How sleep affects what -- and how much -- you eat | Sleeping with Science

127,640 views ・ 2021-12-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
00:00
Can a lack of sleep lead to unnecessary weight gain?
1
79
4088
Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
Czy niedobór snu może doprowadzić do przyrostu wagi?
00:04
Unfortunately, that’s what the scientific evidence tells us.
2
4250
3420
Niestety, na to właśnie wskazują badania.
00:08
[Sleeping with Science]
3
8004
2627
[Sypiając z nauką]
00:12
Part of the reason is due to an imbalance
4
12800
2878
Jest tak w dużej mierze z powodu nierównowagi hormonalnej
00:15
in two key appetite-regulating hormones called leptin and ghrelin.
5
15678
5255
między dwoma kluczowymi regulatorami apetytu: leptyną i greliną.
00:21
Now, leptin sends a signal of fullness to your brain,
6
21142
4171
Leptyna wysyła do mózgu informację o sytości,
00:25
so you feel satiated by your food.
7
25313
2586
o tym, że głód został już zaspokojony.
00:28
Ghrelin, on the other hand, does the opposite.
8
28232
2878
Grelina z kolei odpowiada za coś przeciwnego.
00:31
It sends a signal of hunger to your brain.
9
31194
3295
Informuje mózg, że organizm potrzebuje jedzenia.
00:34
And sadly, these two hormones will go in opposite directions
10
34781
4713
Na nieszczęście równowaga hormonalna zostaje zachwiana,
00:39
when we’re not getting enough sleep.
11
39494
1751
kiedy organizm nie otrzymuje dość snu.
00:41
Specifically, a lack of sleep will decrease levels of leptin,
12
41287
4254
Niedosypianie prowadzi do zmniejszonej produkcji leptyny,
00:45
so you won’t feel as satisfied by your meals;
13
45541
3045
w wyniku czego po posiłku nie pojawia się uczucie sytości,
00:48
you won’t feel full.
14
48586
1335
głód nie znika.
00:50
And if that weren't bad enough,
15
50171
1627
Co gorsza,
00:51
levels of ghrelin will actually increase when you’re not getting sufficient sleep,
16
51798
5255
niedostateczna ilość snu zwiększa produkcję greliny,
co wywołuje ciągłe uczucie głodu i sprawia, że jemy więcej.
00:57
so you’ll constantly feel hungry
17
57053
2419
00:59
and you’ll want to eat more.
18
59472
1418
01:01
However, it's not just that you want to eat more when sleep gets short.
19
61015
3962
Zmienia się nie tylko to, że odczuwamy zwiększony apetyt,
ale też to, na co mamy ochotę.
01:05
It’s also about a change in what you want to eat.
20
65061
3795
01:09
In particular, a lack of sleep will shift your preferences
21
69440
4296
Niedobór snu wpływa na zmianę preferencji żywieniowych
01:13
towards desiring higher-calorie and sugary carbohydrate foods.
22
73736
5130
w stronę wysokokalorycznych pokarmów bogatych w cukier i węglowodany.
01:19
What’s fascinating
23
79158
1293
Co ciekawe,
01:20
is that this relationship between sleep and food is a two-way street.
24
80451
4755
zależność między snem a jedzeniem działa w dwie strony.
01:25
We’ve discovered that eating to excess,
25
85331
3045
Odkryto, że przejadanie się
01:28
and also eating a diet that contains high amounts of sugar
26
88376
3837
i dietę bogatą w cukier,
01:32
and low amounts of fiber,
27
92213
2044
ale ubogą w błonnik
01:34
are all associated with significantly worse sleep quantity
28
94257
4546
można powiązać ze zmniejszoną ilością i jakością snu.
01:38
and sleep quality.
29
98803
1543
01:40
The good news here is that we can think of sleep as a new tool
30
100555
3628
Dobra wiadomość jest taka, że sen może stać się narzędziem
01:44
to help regulate our body weight.
31
104183
2378
pomocnym w osiągnięciu właściwej wagi ciała.
01:46
And as a result,
32
106727
1377
W ten sposób
01:48
improve our overall health
33
108104
2169
może wpłynąć na poprawę stanu zdrowia
01:50
and our wellness.
34
110273
1585
i samopoczucia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7