The danger of science denial | Michael Specter

463,214 views ・ 2010-04-12

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Pål André Grimstad Worren Reviewer: Emma Gwinnell
00:15
Let's pretend right here we have a machine.
0
15260
3000
La oss late som vi har en maskin, akkurat her.
00:18
A big machine, a cool, TED-ish machine,
1
18260
2000
En stor maskin, en kul TED-aktig maskin,
00:20
and it's a time machine.
2
20260
2000
og det er en tidsmaskin.
00:22
And everyone in this room has to get into it.
3
22260
2000
Og alle i rommet her må gå inn i maskinen.
00:24
And you can go backwards, you can go forwards;
4
24260
2000
Du kan gå forover, du kan gå bakover,
00:26
you cannot stay where you are.
5
26260
2000
men du kan ikke bli hvor du er.
00:28
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
6
28260
2000
Og jeg lurer på hva dere ville valgt, for jeg har spurt venner
00:30
this question a lot lately and they all want to go back.
7
30260
3000
dette spørsmålet i det siste, og alle vil gå bakover.
00:33
I don't know. They want to go back before there were automobiles
8
33260
2000
Jeg vet ikke. De vil gå tilbake til før bilen fantes
00:35
or Twitter or "American Idol."
9
35260
2000
eller Twitter eller "Idol".
00:37
I don't know.
10
37260
2000
Jeg vet ikke.
00:39
I'm convinced that there's some sort of pull
11
39260
2000
Jeg er sikker på at det gir
00:41
to nostalgia, to wishful thinking.
12
41260
2000
en dragning til nostalgi, til ønsketenking.
00:43
And I understand that.
13
43260
2000
Og jeg forstår det.
00:45
I'm not part of that crowd, I have to say.
14
45260
3000
Jeg er ikke en del av den gjengen, det må jeg si.
00:48
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
15
48260
2000
Jeg vil ikke gå tilbake, og det er ikke fordi jeg mangler eventyrlyst.
00:50
It's because possibilities on this planet,
16
50260
2000
Det er fordi mulighetene på denne planeten,
00:52
they don't go back, they go forward.
17
52260
2000
de går ikke bakover, de går forover.
00:54
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
18
54260
3000
Så jeg vil inn i maskinen, og jeg vil framover.
00:57
This is the greatest time there's ever been on this planet
19
57260
3000
Dette er den beste tidsalderen vi noensinne har hatt,
01:00
by any measure that you wish to choose:
20
60260
2000
uansett hvordan du måler det:
01:02
health, wealth,
21
62260
2000
Helse, rikdom,
01:04
mobility, opportunity,
22
64260
2000
mobilititet, muligheter,
01:06
declining rates of disease ...
23
66260
2000
synkende sykdomsrater...
01:08
There's never been a time like this.
24
68260
2000
Vi har aldri hatt en tid som dette.
01:10
My great-grandparents died, all of them,
25
70260
2000
Mine oldeforeldre døde, alle sammen,
01:12
by the time they were 60.
26
72260
2000
cirka når de var 60.
01:14
My grandparents pushed that number to 70.
27
74260
2000
Mine besteforeldre presset det tallet til 70.
01:16
My parents are closing in on 80.
28
76260
2000
Foreldrene mine nærmer seg 80.
01:18
So there better be
29
78260
3000
Så det bør virkelig være...
01:21
a nine at the beginning of my death number.
30
81260
3000
et nitall på starten av dødsalderen min.
01:24
But it's not even about people like us,
31
84260
2000
Men dette handler ikke om folk som oss,
01:26
because this is a bigger deal than that.
32
86260
3000
fordi dette handler om mer.
01:29
A kid born in New Delhi today
33
89260
2000
Et barn som fødes i New Delhi idag
01:31
can expect to live as long as
34
91260
2000
kan forventes å leve så lenge som
01:33
the richest man in the world did 100 years ago.
35
93260
2000
den rikeste mannen i verden gjorde for 100 år siden.
01:35
Think about that, it's an incredible fact.
36
95260
2000
Tenk på det, det er utrolige fakta.
01:37
And why is it true?
37
97260
2000
Og hvorfor er det slik?
01:39
Smallpox. Smallpox killed billions
38
99260
2000
Kopper. Kopper tok livet av milliarder
01:41
of people on this planet.
39
101260
2000
av mennesker på denne planeten.
01:43
It reshaped the demography of the globe
40
103260
2000
Sykdommen omformet den globale demografien
01:45
in a way that no war ever has.
41
105260
2000
på en måte som ingen krig har klart.
01:47
It's gone. It's vanished.
42
107260
2000
Den er borte. Forsvunnet.
01:49
We vanquished it. Puff.
43
109260
2000
Vi utryddet den. Poff.
01:51
In the rich world,
44
111260
2000
I den rike verden ser vi at
sykdommer som truet millioner av oss for bare en generasjon siden
01:53
diseases that threatened millions of us just a generation ago
45
113260
3000
01:56
no longer exist, hardly.
46
116260
2000
i praksis har sluttet å eksistere.
01:58
Diphtheria, rubella, polio ...
47
118260
2000
Difteri, røde hunder, polio...
02:00
does anyone even know what those things are?
48
120260
3000
Vet noen lenger hva disse tingene er?
02:03
Vaccines, modern medicine,
49
123260
3000
Vaksiner, moderne medisin,
02:06
our ability to feed billions of people,
50
126260
2000
våre evner til å fø milliarder av mennesker,
02:08
those are triumphs of the scientific method.
51
128260
2000
disse er triumfene til den vitenskapelige metode.
02:10
And to my mind, the scientific method --
52
130260
2000
Og jeg mener at denne metoden -
02:12
trying stuff out,
53
132260
2000
å prøve ut ting,
02:14
seeing if it works, changing it when it doesn't --
54
134260
3000
se om det virker, endre det når det ikke gjør det -
02:17
is one of the great accomplishments of humanity.
55
137260
2000
er en av de største bragdene for menneskeheten.
02:19
So that's the good news.
56
139260
2000
Så det er de gode nyhetene.
02:21
Unfortunately, that's all the good news
57
141260
2000
Dessverre er dette alle de gode nyhetene
02:23
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
58
143260
3000
fordi det finnes noen andre problemer, og de har blitt nevnt mange ganger.
02:26
And one of them is that
59
146260
2000
En av dem er at
02:28
despite all our accomplishments,
60
148260
2000
på tross av disse bragdene
02:30
a billion people go to bed hungry
61
150260
2000
legger en milliard mennesker seg sultne
02:32
in this world every day.
62
152260
2000
i verden hver dag.
02:34
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
63
154260
3000
Det tallet stiger, og det stiger veldig raskt, og det er forkastelig.
02:37
And not only that, we've used our imagination
64
157260
3000
Og ikke bare det, vi har brukt fantasien til
02:40
to thoroughly trash this globe.
65
160260
2000
å virkelig ødelegge denne kloden.
02:42
Potable water, arable land,
66
162260
2000
Drikkevann, dyrkbar jord,
02:44
rainforests, oil, gas:
67
164260
2000
regnskoger, olje, gass:
02:46
they're going away, and they're going away soon,
68
166260
3000
de forsvinner, og de forsvinner snart.
02:49
and unless we innovate our way out of this mess,
69
169260
3000
Og med mindre vi nyskaper oss ut av dette rotet,
02:52
we're going away too.
70
172260
2000
forsvinner vi også.
02:54
So the question is: Can we do that? And I think we can.
71
174260
3000
Så spørsmålet er: Kan vi gjøre det? Og jeg tror vi kan.
02:57
I think it's clear that we can make food
72
177260
2000
Jeg tror det er klart at vi kan lage mat
02:59
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
73
179260
3000
som kan mette milliarder uten å ødelegge landjorda de har.
03:02
I think we can power this world with energy
74
182260
2000
Jeg tror vi kan drive verden med energi
03:04
that doesn't also destroy it.
75
184260
2000
som også unngår å ødelegge den.
03:06
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
76
186260
3000
Jeg tror virkelig det, og nei - det er ikke ønsketenkning.
03:09
But here's the thing that keeps me up at night --
77
189260
3000
Men her er greia som holder meg våken om natta -
03:12
one of the things that keeps me up at night:
78
192260
3000
en av tingene som holder meg våken om natta:
Vi har aldri hatt så stort behov for forskningsmessige framskritt som nå. Aldri.
03:16
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
79
196260
3000
03:19
And we've also never been in a position
80
199260
2000
Og vi har heller aldri vært stilt
03:21
to deploy it properly in the way that we can today.
81
201260
2000
til å oppnå det slik vi er idag.
03:23
We're on the verge of amazing, amazing events
82
203260
3000
Vi er på vei mot fantastiske, fantastiske hendelser
03:26
in many fields,
83
206260
2000
på mange felt
03:28
and yet I actually think we'd have to go back
84
208260
2000
og likevel tror jeg vi må tilbake
03:30
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
85
210260
3000
hundrevis, 300 år, før opplysningstiden
03:33
to find a time when we battled progress,
86
213260
3000
for å finne en tid der vi kjempet mot fremskritt,
03:36
when we fought about these things
87
216260
2000
der vi kjempet om disse tingene
03:38
more vigorously, on more fronts, than we do now.
88
218260
3000
heftigere, og på flere fronter, enn vi gjør i dag.
03:41
People wrap themselves in their beliefs,
89
221260
2000
Folk pakker seg inn i sine overbevisninger
03:43
and they do it so tightly that you can't set them free.
90
223260
3000
og de gjør det så hardt at de ikke kan settes fri.
03:46
Not even the truth will set them free.
91
226260
2000
Ikke en gang sannheten setter dem fri.
03:48
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
92
228260
3000
Og, hør, alle er berettiget til sine meninger;
03:51
they're even entitled to their opinion about progress.
93
231260
2000
de er også berettiget til meningen om fremskritt
03:53
But you know what you're not entitled to?
94
233260
2000
Men vet du hva du ikke er berettiget til?
03:55
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
95
235260
3000
Du er ikke berettiget til dine egne fakta. Beklager, det er du ikke.
03:58
And this took me awhile to figure out.
96
238260
2000
Og dette tok meg litt tid å finne ut av.
04:00
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
97
240260
2000
For et tiår siden skrev jeg om vaksiner
04:02
for The New Yorker. A little story.
98
242260
2000
for The New Yorker. En liten sak.
04:04
And I was amazed to find opposition:
99
244260
2000
Og jeg ble overrasket over motstanden:
04:06
opposition to what is, after all,
100
246260
3000
motstand mot det som tross alt er
04:09
the most effective public health measure in human history.
101
249260
3000
det mest effektive offentlige helsetiltaket i menneskets historie.
04:12
I didn't know what to do,
102
252260
2000
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
04:14
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
103
254260
3000
så jeg gjorde som jeg gjør: Jeg skrev en sak og la det bak meg.
04:17
And soon after that,
104
257260
3000
Og en gang senere, etter det,
04:20
I wrote a story about genetically engineered food.
105
260260
2000
skrev jeg en sak om genetisk modifisert mat.
04:22
Same thing, only bigger.
106
262260
2000
Samme greia, bare større.
04:24
People were going crazy.
107
264260
2000
Folk gikk helt amok.
04:26
So I wrote a story about that too,
108
266260
2000
Så jeg skrev en sak om det også,
04:28
and I couldn't understand why
109
268260
2000
og jeg kunne ikke forstå hvorfor
04:30
people thought this was "Frankenfoods,"
110
270260
2000
folk trodde dette var "Frankenmat",
04:32
why they thought moving molecules around
111
272260
2000
hvorfor de trodde å flytte molekyler rundt
04:34
in a specific, rather than a haphazard way,
112
274260
3000
i en bestemt, heller enn i en tilfeldig måte,
04:37
was trespassing on nature's ground.
113
277260
3000
var å trenge seg inn i naturens hage.
04:40
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
114
280260
2000
Men, jeg gjør det jeg gjør. Jeg skrev saken, jeg gikk videre.
04:42
I mean, I'm a journalist.
115
282260
2000
Jeg mener, jeg er journalist.
04:44
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
116
284260
3000
Vi skriver, vi publiserer, vi går til middag. Null problem.
04:47
(Laughter)
117
287260
2000
(Latter)
04:50
But these stories bothered me,
118
290260
2000
Men disse historiene plaget meg,
04:52
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
119
292260
2000
og jeg skjønte ikke hvorfor, før etterhvert.
04:54
And that's because those fanatics that were driving me crazy
120
294260
3000
Og grunnen er at disse fanatikerne som gjorde meg gal
04:57
weren't actually fanatics at all.
121
297260
2000
egentlig ikke var fanatikere.
04:59
They were thoughtful people, educated people, decent people.
122
299260
3000
De var reflekterte mennesker, utdannede, ordentlige mennesker.
05:02
They were exactly like the people in this room.
123
302260
3000
De var akkurat som menneskene i dette rommet.
05:06
And it just disturbed me so much.
124
306260
2000
Og det bare forstyrret meg så mye.
05:08
But then I thought, you know, let's be honest.
125
308260
3000
Men jeg tenkte, la oss være ærlige.
05:11
We're at a point in this world
126
311260
2000
Vi er på et punkt i denne verden
05:13
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
127
313260
3000
hvor vi ikke har det samme forholdet til fremskritt som vi hadde før.
05:16
We talk about it ambivalently.
128
316260
2000
Vi snakker om det med ambivalens.
05:18
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
129
318260
2000
Vi snakker om det i ironisk forstand med hermetegn.
05:20
"progress."
130
320260
2000
"Fremskritt."
05:23
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
131
323260
3000
Ok, det er grunner til det, og jeg tror vi vet hvorfor.
05:26
We've lost faith in institutions,
132
326260
2000
Vi har mistet tiltroen til institusjoner,
05:28
in authority,
133
328260
2000
til autoritet,
05:30
and sometimes in science itself,
134
330260
2000
og iblant til forskning i seg selv,
05:32
and there's no reason we shouldn't have.
135
332260
2000
og det er ikke noen grunn til å la være.
05:34
You can just say a few names
136
334260
2000
Du kan si noen få navn,
05:36
and people will understand.
137
336260
2000
og folk forstår.
05:38
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
138
338260
3000
Tsjernobyl, Bhopal, Challenger,
05:41
Vioxx, weapons of mass destruction,
139
341260
3000
Vioxx, masseødeleggelsesvåpen,
05:44
hanging chads.
140
344260
2000
"hanging chads" (USA-valget i 2000).
05:46
You know, you can choose your list.
141
346260
3000
Du kan velge fritt.
05:49
There are questions and problems
142
349260
2000
Det finnes spørsmål og problemer
05:51
with the people we used to believe were always right,
143
351260
2000
rundt menneskene vi engang trodde hadde rett,
05:53
so be skeptical.
144
353260
2000
så vær skeptiske.
05:56
Ask questions, demand proof, demand evidence.
145
356260
3000
Still spørsmål, krev svar, krev bevis.
05:59
Don't take anything for granted.
146
359260
2000
Ikke ta noe for gitt.
06:01
But here's the thing: When you get proof,
147
361260
3000
Men er er greia: Når du får bevis,
06:04
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
148
364260
3000
må du akseptere beviset, og det er vi ikke så flinke til.
06:07
And the reason that I can say that is because
149
367260
2000
Og grunnen til at jeg sier dette er at
06:09
we're now in an epidemic of fear
150
369260
2000
vi er inne i en epidemi av frykt
06:11
like one I've never seen and hope never to see again.
151
371260
3000
ulikt noe jeg har sett og vil unngå å se igjen.
06:14
About 12 years ago, there was a story published,
152
374260
2000
For cirka 12 år siden ble det publisert en sak,
06:16
a horrible story,
153
376260
2000
en grusom sak,
06:18
that linked the epidemic of autism
154
378260
3000
som koblet epidemien av autisme
06:21
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
155
381260
3000
til vaksinen mot meslinger, kusma og røde hunder.
06:24
Very scary.
156
384260
2000
Veldig skummelt.
06:26
Tons of studies were done to see if this was true.
157
386260
3000
Tonnevis av studier ble gjort for å undersøke dette.
06:29
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
158
389260
3000
Tonnevis av studier burde ha blitt gjort, det er et seriøst anliggende.
06:32
The data came back.
159
392260
2000
Svarene kom.
06:34
The data came back from the United States, from England,
160
394260
2000
Svarene kom fra USA, fra England,
06:36
from Sweden, from Canada,
161
396260
2000
fra Sverige, fra Canada,
06:38
and it was all the same: no correlation,
162
398260
2000
og de var alle like: ingen korrelasjon,
06:40
no connection, none at all.
163
400260
2000
ingen sammenheng, i det hele tatt.
06:42
It doesn't matter. It doesn't matter
164
402260
2000
Det betyr ingenting. Det betyr ingenting
06:44
because we believe anecdotes,
165
404260
2000
fordi vi tror på anekdoter,
06:46
we believe what we see, what we think we see,
166
406260
2000
vi tror hva vi ser, vi ser det vi tenker,
06:48
what makes us feel real.
167
408260
2000
det som får oss til å føle oss ekte.
06:50
We don't believe a bunch of documents
168
410260
2000
Vi tror ikke på en haug med dokumenter
06:52
from a government official giving us data,
169
412260
2000
fra en offentlig ansatt som gir oss data,
06:54
and I do understand that, I think we all do.
170
414260
2000
og jeg skjønner faktisk det, det tror jeg vi alle gjør.
06:56
But you know what?
171
416260
2000
Men vet dere hva?
06:58
The result of that has been disastrous.
172
418260
2000
Resultatene har vært katastrofale.
07:00
Disastrous because here's a fact:
173
420260
3000
Katastrofale fordi at:
07:03
The United States is one of the only countries in the world
174
423260
2000
USA er blant de eneste landene i verden
07:05
where the vaccine rate for measles is going down.
175
425260
3000
der vaksinetallene for meslinger går ned.
07:08
That is disgraceful,
176
428260
2000
Det er avskyelig,
07:10
and we should be ashamed of ourselves.
177
430260
2000
og vi burde skamme oss selv.
07:12
It's horrible.
178
432260
2000
Det er grusomt.
07:14
What kind of a thing happened
179
434260
2000
Hva var det som skjedde
07:16
that we could do that?
180
436260
2000
som tillot at vi kunne gjøre det?
07:18
Now, I understand it. I do understand it.
181
438260
3000
Vel, jeg skjønner det. Jeg skjønner jo det.
07:21
Because, did anyone have measles here?
182
441260
2000
Fordi, hadde noen meslinger her?
07:23
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
183
443260
3000
Har noen i denne rommet sett en person dø av meslinger?
07:26
Doesn't happen very much.
184
446260
2000
Det skjer ikke så ofte.
Det skjer ikke i dette landet i det hele tatt,
07:28
Doesn't happen in this country at all,
185
448260
2000
men det skjedde 160 000 ganger i verden ifjor.
07:30
but it happened 160,000 times in the world last year.
186
450260
2000
07:32
That's a lot of death of measles --
187
452260
2000
Det er mange dødsfall av meslinger -
07:34
20 an hour.
188
454260
2000
20 i timen.
07:36
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
189
456260
3000
Men siden det ikke skjedde her kan vi legge det fra oss,
07:39
and people like Jenny McCarthy
190
459260
2000
og mennesker som Jenny McCarthy
07:41
can go around preaching messages
191
461260
2000
kan gå rundt og spre budskap
07:43
of fear and illiteracy from platforms
192
463260
2000
om frykt og uvitenhet fra plattformer
07:45
like "Oprah" and "Larry King Live."
193
465260
3000
som "Oprah" og "Larry King Live".
Og de kan gjøre det fordi
07:48
And they can do it because
194
468260
2000
de ikke kobler sammen kausalitet og korrelasjon.
07:50
they don't link causation and correlation.
195
470260
2000
07:52
They don't understand that these things seem the same,
196
472260
3000
De skjønner ikke at disse tingene ser like ut,
07:55
but they're almost never the same.
197
475260
2000
men de er nesten aldri like.
07:57
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
198
477260
3000
Og det er noe vi trenger å lære, og vi trenger å lære det veldig snart.
08:00
This guy was a hero, Jonas Salk.
199
480260
3000
Denne mannen var en helt, Jonas Salk.
08:03
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
200
483260
3000
Han fjernet en av de verste plagene for menneskeheten.
08:06
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
201
486260
3000
Ingen frykt, ingen smerte. Polio: Poff - borte.
08:09
That guy in the middle, not so much.
202
489260
3000
Fyren i midten der er litt mindre helt.
08:12
His name is Paul Offit.
203
492260
2000
Han heter Paul Offit.
Han utviklet nylig en vaksine mot rotavirus
08:14
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
204
494260
2000
08:16
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
205
496260
3000
som vil redde livet til 4-500 000 barn
08:19
in the developing world every year.
206
499260
2000
i utviklingsland hvert år.
08:21
Pretty good, right?
207
501260
2000
Ganske bra, ikke sant?
08:23
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
208
503260
2000
Vel, jo - men Paul reiser rundt og snakker om vaksiner
08:25
and says how valuable they are
209
505260
2000
og snakker om hvor verdifulle de er
08:27
and that people ought to just stop the whining.
210
507260
2000
og at folk burde slutte med sytingen.
08:29
And he actually says it that way.
211
509260
2000
Han sier det faktisk sånn.
08:31
So, Paul's a terrorist.
212
511260
3000
Så: Paul er en terrorist.
08:34
When Paul speaks in a public hearing,
213
514260
2000
Når Paul vitner i høringer
08:36
he can't testify without armed guards.
214
516260
2000
kan han ikke vitne uten væpnede vakter.
08:38
He gets called at home
215
518260
2000
Han blir oppringt hjemme
08:40
because people like to tell him
216
520260
2000
fordi mennesker vil minne ham på
08:42
that they remember where his kids go to school.
217
522260
2000
at de vet hvor barna hans går på skolen.
08:44
And why? Because Paul made a vaccine.
218
524260
3000
Hvorfor? Fordi Paul lagde en vaksine.
08:47
I don't need to say this, but vaccines are essential.
219
527260
3000
Dette bør være usagt, men vaksiner er essensielle.
08:50
You take them away, disease comes back,
220
530260
2000
Tar du dem bort, kommer sykdommene tilbake
08:52
horrible diseases. And that's happening.
221
532260
3000
grusomme sykdommer. Og det skjer.
08:55
We have measles in this country now.
222
535260
2000
Vi har meslinger i landet vårt nå.
08:57
And it's getting worse, and pretty soon kids
223
537260
2000
Det blir verre, og snart vil barn
08:59
are going to die of it again because it's just a numbers game.
224
539260
2000
dø igjen fordi det er et sjansespill.
09:01
And they're not just going to die of measles.
225
541260
2000
Og de bør jo ikke bare dø av meslinger.
09:03
What about polio? Let's have that. Why not?
226
543260
2000
Hva med polio? Ja takk. Hvorfor ikke?
09:05
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
227
545260
3000
En venn fra college skrev til meg for litt siden og sa
09:08
she thought I was a little strident.
228
548260
2000
hun mente jeg var litt dommedagsprofetisk.
09:10
No one's ever said that before.
229
550260
3000
Ingen har sagt det til meg før.
09:13
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
230
553260
2000
Hun skulle ikke gi barna poliovaksine,
09:15
no way.
231
555260
2000
uaktuelt.
09:17
Fine.
232
557260
2000
Greit.
09:19
Why? Because we don't have polio. And you know what?
233
559260
2000
Hvorfor? Vi har ikke polio. Og vet du hva?
09:21
We didn't have polio in this country yesterday.
234
561260
3000
Vi hadde ikke polio i landet vårt igår.
09:24
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
235
564260
3000
Idag er usikkert, kanskje tok en fyr et fly fra Lagos idag tidlig,
09:27
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
236
567260
2000
og han flyr til LA, kanskje over Ohio nå?
09:29
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
237
569260
3000
Og han lander om noen timer, leier en bil,
09:32
and he's going to come to Long Beach,
238
572260
2000
og han kommer til Long Beach,
09:34
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
239
574260
3000
og han deltar på en av disse nydelige TED-middagene ikveld.
09:37
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
240
577260
3000
Og han vet ikke at han er smittet av en lammende nervesykdom,
09:40
and we don't either because that's the way the world works.
241
580260
3000
og vi vet det heller ikke, for slik er nemlig verden.
09:43
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
242
583260
3000
Det er jorda vi lever på. Ikke lat som om noe annet.
09:46
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
243
586260
3000
Vi elsker å lyve til oss selv. Vi elsker det.
09:49
Everyone take their vitamins this morning?
244
589260
2000
Tok alle vitaminene idag tidlig?
09:51
Echinacea, a little antioxidant
245
591260
2000
Echinacea, en liten antioksidant
09:53
to get you going.
246
593260
2000
som får deg igang.
09:55
I know you did because half of Americans do every day.
247
595260
3000
Jeg vet dere gjorde det, halvparten av alle i USA gjør det.
09:58
They take the stuff, and they take alternative medicines,
248
598260
3000
De tar dette, og de tar alternativ medisin,
10:01
and it doesn't matter how often
249
601260
2000
og det spiller ingen rolle hvor ofte
10:03
we find out that they're useless.
250
603260
2000
vi finner ut at de er ubrukelige.
10:05
The data says it all the time.
251
605260
2000
Dataene sier det hele veien.
10:07
They darken your urine. They almost never do more than that.
252
607260
3000
De farger urinen din, og de gjør nesten alltid bare det.
10:10
(Laughter)
253
610260
2000
(Latter)
10:12
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
254
612260
3000
Greit det, vil dere betale 28 millarder dollar for mørk urin?
10:15
I'm totally with you.
255
615260
2000
Jeg er med.
10:17
(Laughter)
256
617260
2000
(Latter)
Mørk urin. Mørk.
10:19
Dark urine. Dark.
257
619260
3000
10:22
Why do we do that? Why do we do that?
258
622260
2000
Hvorfor gjør vi det?
10:24
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
259
624260
2000
Jeg tror jeg forstår, vi hater Industrien.
10:26
We hate Big Government. We don't trust the Man.
260
626260
2000
Vi hater Makta, og stoler ikke på pampene.
10:28
And we shouldn't: Our health care system sucks.
261
628260
3000
Og vi burde ikke: helsesystemet vårt suger.
10:31
It's cruel to millions of people.
262
631260
2000
Det er slemt mot millioner av mennesker.
10:33
It's absolutely astonishingly cold
263
633260
3000
Det er lamslående kaldt
10:36
and soul-bending to those of us who can even afford it.
264
636260
3000
og sjelevrengende for de av oss som ikke har råd til det.
10:39
So we run away from it, and where do we run?
265
639260
3000
Så vi rømmer, og hvor rømmer vi hen?
10:42
We leap into the arms of Big Placebo.
266
642260
2000
Vi løper inn i armene til Placebomakta.
10:44
(Laughter)
267
644260
3000
(Latter)
10:47
That's fantastic. I love Big Placebo.
268
647260
2000
Det er nydelig. Jeg elsker Placebomakta.
10:49
(Applause)
269
649260
5000
(Applaus)
10:54
But, you know, it's really a serious thing
270
654260
3000
Men, ikke sant, det er seriøse saker
10:57
because this stuff is crap,
271
657260
2000
fordi dette er bare vås,
10:59
and we spend billions of dollars on it.
272
659260
2000
og vi bruker milliarder av dollar på det.
11:01
And I have all sorts of little props here.
273
661260
3000
Og jeg har all verdens smågreier her.
11:04
None of it ... ginkgo, fraud;
274
664260
2000
Ikke noe... Ginkgo, bedrag.
11:06
echinacea, fraud;
275
666260
2000
Echinacea, bedrag.
11:08
acai -- I don't even know what that is
276
668260
2000
Acai... Jeg vet ikke en gang hva dette er
11:10
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
277
670260
3000
men vi bruker milliarder av dollar på det - på bedrag.
11:13
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
278
673260
2000
Og faktisk, når jeg sier det så klikker folk,
11:15
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
279
675260
3000
og de sier: "Hvorfor bryr du deg? La folk gjøre som de vil.
11:18
It makes them feel good."
280
678260
2000
De føler seg bra."
11:20
And you know what? You're wrong.
281
680260
2000
Vet du hva? Du tar feil.
11:22
Because I don't care
282
682260
2000
Jeg bryr meg ikke
11:24
if it's the secretary of HHS
283
684260
2000
om det er helseministeren
11:26
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
284
686260
3000
som sier "Du, jeg gidder ikke høre på bevisene
11:29
of my experts on mammograms,"
285
689260
2000
fra ekspertene på mammogram,"
11:31
or some cancer quack who wants to treat his patient
286
691260
3000
eller en kreftkvakksalver som vil kurere pasienten sin
11:34
with coffee enemas.
287
694260
2000
med kaffetarmskyllinger.
11:36
When you start down the road
288
696260
2000
Når du starter på veien
11:38
where belief and magic replace evidence and science,
289
698260
3000
der tro og magi tar plassen til bevisførsel og forskning,
11:41
you end up in a place you don't want to be.
290
701260
2000
ender du opp et sted du ikke vil være.
11:43
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
291
703260
2000
Du ender opp hos Thabo Mbeki i Sør-Afrika.
11:45
He killed 400,000 of his people
292
705260
3000
Han drepte 400 000 landsmenn
11:48
by insisting that beetroot,
293
708260
2000
ved å insistere på at rødbet-,
11:50
garlic and lemon oil
294
710260
2000
hvitløk-, og sitronolje
11:52
were much more effective than the antiretroviral drugs
295
712260
2000
var mer effektivt enn antiretrovirale medisiner
11:54
we know can slow the course of AIDS.
296
714260
2000
som vi vet bremser utviklingen av AIDS.
11:56
Hundreds of thousands of needless deaths
297
716260
2000
Hundretusener av meningsløse dødsfall
11:58
in a country that has been plagued
298
718260
3000
i et land som har blitt plaget verre
12:01
worse than any other by this disease.
299
721260
2000
enn noe annet land av denne sykdommen.
12:03
Please, don't tell me
300
723260
2000
Kom ikke her og si at
12:05
there are no consequences to these things.
301
725260
2000
det ikke finnes konsekvenser for slikt.
12:07
There are. There always are.
302
727260
2000
Det er det. Alltid.
12:09
Now, the most mindless epidemic
303
729260
2000
Den mest hodeløse epidemien
12:11
we're in the middle of right now
304
731260
2000
vi er inne i akkurat nå
12:13
is this absurd battle
305
733260
2000
er denne absurde kampen
12:15
between proponents of genetically engineered food
306
735260
3000
mellom forkjempere for genetisk modifisert mat
12:18
and the organic elite.
307
738260
2000
og den organiske eliten.
12:20
It's an idiotic debate. It has to stop.
308
740260
2000
Det er en idiotisk debatt. Det må stoppe.
12:22
It's a debate about words, about metaphors.
309
742260
3000
Det er en debatt om ord, om metaforer.
12:25
It's ideology, it's not science.
310
745260
2000
Det er ideologi, det er ikke forskning.
12:27
Every single thing we eat, every grain of rice,
311
747260
2000
Hver ting vi spiser, hvert riskorn,
12:29
every sprig of parsley,
312
749260
2000
hver bunt med persille,
12:31
every Brussels sprout
313
751260
2000
hvert et rosenkål
12:33
has been modified by man.
314
753260
2000
har blitt modifisert av mennesker.
12:35
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
315
755260
2000
Dere vet, det fantes ikke mandariner i Edens hage.
12:37
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
316
757260
2000
Det fantes ikke honningmelon. (Latter)
12:39
There weren't Christmas trees. We made it all.
317
759260
3000
Ingen juletrær. Vi lagde alt det der.
12:42
We made it over the last 11,000 years.
318
762260
3000
Vi lagde det, gjennom 11 000 år.
12:45
And some of it worked, and some of it didn't.
319
765260
2000
Og noe fungerte, og noe ikke.
12:47
We got rid of the stuff that didn't.
320
767260
2000
Vi kvittet oss med det som ikke fungerte.
12:49
Now we can do it in a more precise way --
321
769260
2000
Nå kan vi gjøre det mye mer treffsikkert,
12:51
and there are risks, absolutely --
322
771260
2000
og det finnes risiko, absolutt,
12:53
but we can put something like vitamin A into rice,
323
773260
3000
men vi kan putte noe som vitamin A inn i riskorn
12:56
and that stuff can help millions of people,
324
776260
3000
og det kan hjelpe millioner av mennesker,
12:59
millions of people, prolong their lives.
325
779260
3000
millioner av mennesker, forlenge livet deres.
13:02
You don't want to do that?
326
782260
2000
Vil du ikke gjøre det?
13:04
I have to say, I don't understand it.
327
784260
3000
Jeg må si, jeg skjønner det bare ikke.
13:07
We object to genetically engineered food.
328
787260
2000
Vi protesterer mot modifisert mat.
13:09
Why do we do that?
329
789260
2000
Hvorfor gjør vi det?
13:11
Well, the things I constantly hear are:
330
791260
2000
Vel, tingene som jeg alltid hører er:
13:13
Too many chemicals,
331
793260
2000
For mange kjemikalier,
13:15
pesticides, hormones,
332
795260
2000
sprøytemidler, hormoner,
13:17
monoculture, we don't want giant fields
333
797260
2000
monokulturer, vi vil ikke ha store jorder
13:19
of the same thing, that's wrong.
334
799260
2000
med den samme tingen, det er feil.
13:21
We don't companies patenting life.
335
801260
2000
Vi vil ikke at selskapet patenterer liv.
13:23
We don't want companies owning seeds.
336
803260
2000
Vi vil ikke at selskap skal eie frø.
13:25
And you know what my response to all of that is?
337
805260
2000
Og vet du hva jeg svarer til det?
13:27
Yes, you're right. Let's fix it.
338
807260
3000
Du har rett. La oss fikse på det.
13:30
It's true, we've got a huge food problem,
339
810260
2000
Det er sant, vi har et kjempematproblem,
13:32
but this isn't science.
340
812260
2000
men dette er ikke forskning.
13:34
This has nothing to do with science.
341
814260
2000
Dette har ingenting med forskning å gjøre.
13:36
It's law, it's morality, it's patent stuff.
342
816260
3000
Det er lovverk, moralitet, det er patenter.
13:39
You know science isn't a company.
343
819260
2000
Forskning er ikke et selskap.
13:41
It's not a country.
344
821260
2000
Det er ikke et land.
13:43
It's not even an idea; it's a process.
345
823260
3000
Det er ikke en idé en gang - det er en prosess.
13:46
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
346
826260
3000
En prosess, som iblant funker og iblant ikke.
13:49
but the idea that we should not allow
347
829260
3000
Men idéen om at vi ikke bør tillate
13:52
science to do its job
348
832260
2000
forskning å gjøre jobben sin
13:54
because we're afraid,
349
834260
2000
fordi vi er redde,
13:56
is really very deadening,
350
836260
2000
det er egentlig veldig drepende,
13:58
and it's preventing millions of people
351
838260
2000
og det forhindrer millioner av mennesker
14:00
from prospering.
352
840260
2000
fra å oppnå fremgang.
14:02
You know, in the next 50 years
353
842260
2000
I løpet av de neste 50 årene
14:04
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
354
844260
3000
trenger vi å gro 70 prosent mer mat enn vi gjør idag.
14:07
70 percent.
355
847260
2000
70 prosent.
14:09
This investment in Africa over the last 30 years.
356
849260
3000
Dette er investeringer i Afrika de siste 30 årene.
14:12
Disgraceful. Disgraceful.
357
852260
2000
Forkastelig.
14:14
They need it, and we're not giving it to them.
358
854260
2000
De trenger det, men de får det ikke.
14:16
And why? Genetically engineered food.
359
856260
3000
Hvorfor det? Genmodifisert mat.
14:19
We don't want to encourage people
360
859260
2000
Vi vil ikke oppfordre folk
14:21
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
361
861260
3000
til å spise den råtne maten, for eksempel kassava.
14:24
Cassava's something that half a billion people eat.
362
864260
2000
Kassava blir spist av en halv milliard.
14:26
It's kind of like a potato.
363
866260
2000
Det er nesten som en potet.
14:28
It's just a bunch of calories. It sucks.
364
868260
2000
Det er bare en bunt med kalorier. Elendig.
14:30
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
365
870260
2000
Ingen næringsstoffer, ingen proteiner,
14:32
and scientists are engineering
366
872260
2000
og forskere jobber
14:34
all of that into it right now.
367
874260
2000
med det akkurat nå.
14:36
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
368
876260
3000
Da kunne kanskje folk spist det og unngått å bli blinde.
14:39
They wouldn't starve, and you know what?
369
879260
2000
De ville ikke sulte, og vet du hva?
14:41
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
370
881260
3000
Det hadde vært fint. Ikke akkurat Michelinguiden,
14:44
but it would be nice.
371
884260
2000
men det hadde vært fint.
Og alt jeg kan si om dette er:
14:48
And all I can say about this is:
372
888260
2000
14:50
Why are we fighting it?
373
890260
2000
Hvorfor kjemper vi imot?
14:52
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
374
892260
2000
Spør deg selv: Hvorfor kjemper vi imot?
14:54
Because we don't want to move genes around?
375
894260
2000
Fordi vi ikke vil flytte på noen gener?
14:56
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
376
896260
3000
Det handler om å flytte på gener. Det handler ikke om kjemikalier.
14:59
It's not about our ridiculous passion for hormones,
377
899260
3000
Det handler ikke om vår enorme lidenskap for hormoner,
15:02
our insistence on having bigger food,
378
902260
2000
at vi insisterer på å ha større mat,
15:04
better food, singular food.
379
904260
2000
bedre mat, enkeltpakket mat.
15:06
This isn't about Rice Krispies,
380
906260
2000
Det handler ikke om Rice Krispies,
15:08
this is about keeping people alive,
381
908260
2000
det handler om å holde folk i live,
15:10
and it's about time we started to understand what that meant.
382
910260
3000
og det er på tide vi forsto hva det betyr.
15:13
Because, you know something?
383
913260
2000
Fordi, vet du hva?
15:15
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
384
915260
3000
Hvis vi ikke gjør det, og fortsetter som idag,
15:18
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
385
918260
3000
blir vi skyldige i noe som vi kanskje ikke er interesserte i:
15:21
high-tech colonialism.
386
921260
2000
High-tech kolonialisme.
15:23
There's no other way to describe what's going on here.
387
923260
2000
Det er ingen annen måte å beskrive det på.
15:25
It's selfish, it's ugly,
388
925260
2000
Det er egoistisk, det er stygt.
15:27
it's beneath us,
389
927260
2000
det er oss mindreverdig,
15:29
and we really have to stop it.
390
929260
3000
og vi må virkelig stoppe det.
15:32
So after this amazingly fun conversation,
391
932260
3000
Så etter denne rasende festlige samtalen,
15:35
(Laughter)
392
935260
2000
(Latter)
15:37
you might want to say, "So, you still want to get in this
393
937260
2000
vil dere kanskje si: "Så du vil fortsatt
15:39
ridiculous time machine and go forward?"
394
939260
2000
inn i tidsmaskinen og reise framover?"
15:41
Absolutely. Absolutely, I do.
395
941260
3000
Absolutt, det vil jeg.
15:44
It's stuck in the present right now,
396
944260
2000
Maskinen er låst i nåtiden akkurat nå,
15:46
but we have an amazing opportunity.
397
946260
2000
men vi har en fantastisk mulighet.
15:48
We can set that time machine on anything we want.
398
948260
3000
Vi kan sette tidsmaskinen til det vi vil.
15:51
We can move it where we want to move it,
399
951260
2000
Vi kan flytte den dit vi vil,
15:53
and we're going to move it where we want to move it.
400
953260
2000
og vi flytter den dit vi vil flytte den.
15:55
We have to have these conversations and we have to think,
401
955260
3000
Vi må ha disse samtalene og vi må tenke,
15:58
but when we get in the time machine and we go ahead,
402
958260
3000
men når vi går inn tidsmaskinen og vi går forover,
16:01
we're going to be happy we do.
403
961260
2000
vil vi være glade for at vi gjør det.
16:03
I know that we can,
404
963260
2000
Jeg vet vi kan,
16:05
and as far as I'm concerned,
405
965260
2000
og så langt jeg skjønner det,
16:07
that's something the world needs right now.
406
967260
3000
er det noe som verden trenger akkurat nå.
16:10
(Applause)
407
970260
2000
(Applaus)
16:12
Thank you.
408
972260
3000
Tusen takk.
16:15
Thank you.
409
975260
2000
Tusen takk.
16:17
Thank you. Thank you.
410
977260
4000
Tusen takk. Tusen takk.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7