The danger of science denial | Michael Specter

463,215 views ・ 2010-04-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Inês Ramos Revisora: Margarida Ferreira
00:15
Let's pretend right here we have a machine.
0
15260
3000
Vamos fazer de conta que temos aqui uma máquina.
00:18
A big machine, a cool, TED-ish machine,
1
18260
2000
Uma grande máquina, uma fascinante máquina TED.
00:20
and it's a time machine.
2
20260
2000
É uma máquina do tempo.
00:22
And everyone in this room has to get into it.
3
22260
2000
Toda a gente nesta sala tem de entrar nela.
00:24
And you can go backwards, you can go forwards;
4
24260
2000
Vocês podem andar para trás ou para frente.
00:26
you cannot stay where you are.
5
26260
2000
Não podem é ficar onde estão.
00:28
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
6
28260
2000
Pergunto-me o que é que vocês escolheriam,
00:30
this question a lot lately and they all want to go back.
7
30260
3000
porque tenho perguntado aos meus amigos e todos querem andar para trás.
00:33
I don't know. They want to go back before there were automobiles
8
33260
2000
Não percebo. Querem voltar ao tempo em que não havia automóveis
00:35
or Twitter or "American Idol."
9
35260
2000
nem Twitter nem American Idol.
00:37
I don't know.
10
37260
2000
Não percebo.
00:39
I'm convinced that there's some sort of pull
11
39260
2000
Estou convencido que há uma espécie de atração
00:41
to nostalgia, to wishful thinking.
12
41260
2000
para a nostalgia, para a ilusão.
00:43
And I understand that.
13
43260
2000
Percebo isso,
00:45
I'm not part of that crowd, I have to say.
14
45260
3000
mas devo dizer que não faço parte dessa multidão.
00:48
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
15
48260
2000
Não quero andar para trás, e não é porque seja aventureiro.
00:50
It's because possibilities on this planet,
16
50260
2000
É porque as possibilidades neste planeta
00:52
they don't go back, they go forward.
17
52260
2000
não andam para trás, andam para a frente.
00:54
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
18
54260
3000
Por isso, quero entrar na máquina, quero ir em frente.
00:57
This is the greatest time there's ever been on this planet
19
57260
3000
Esta é a melhor época que jamais houve neste planeta
01:00
by any measure that you wish to choose:
20
60260
2000
seja qual for a medida que escolherem:
01:02
health, wealth,
21
62260
2000
saúde, riqueza, mobilidade, oportunidades,
01:04
mobility, opportunity,
22
64260
2000
01:06
declining rates of disease ...
23
66260
2000
taxas decrescentes de doenças.
01:08
There's never been a time like this.
24
68260
2000
Nunca houve uma época como esta.
01:10
My great-grandparents died, all of them,
25
70260
2000
Os meus bisavós morreram, todos eles,
01:12
by the time they were 60.
26
72260
2000
quando andavam pelos 60 anos.
01:14
My grandparents pushed that number to 70.
27
74260
2000
Os meus avós fizeram subir esse número para 70.
01:16
My parents are closing in on 80.
28
76260
2000
Os meus pais estão a aproximar-se dos 80.
01:18
So there better be
29
78260
3000
Portanto, é provável que haja um nove
01:21
a nine at the beginning of my death number.
30
81260
3000
no início da idade da minha morte.
01:24
But it's not even about people like us,
31
84260
2000
Mas isto não é só para pessoas como nós,
01:26
because this is a bigger deal than that.
32
86260
3000
porque isto é uma questão mais importante do que isso.
01:29
A kid born in New Delhi today
33
89260
2000
Uma criança nascida hoje em Nova Deli
01:31
can expect to live as long as
34
91260
2000
pode esperar viver tanto tempo
01:33
the richest man in the world did 100 years ago.
35
93260
2000
como o homem mais rico do mundo há 100 anos.
01:35
Think about that, it's an incredible fact.
36
95260
2000
Pensem nisso, é um facto incrível.
01:37
And why is it true?
37
97260
2000
Porque é que isto é verdade?
01:39
Smallpox. Smallpox killed billions
38
99260
2000
A varíola matava milhares de milhões de pessoas no planeta.
01:41
of people on this planet.
39
101260
2000
01:43
It reshaped the demography of the globe
40
103260
2000
Definia a demografia do globo como nenhuma guerra jamais o fez.
01:45
in a way that no war ever has.
41
105260
2000
01:47
It's gone. It's vanished.
42
107260
2000
Desapareceu. Acabou.
01:49
We vanquished it. Puff.
43
109260
2000
Vencemo-la. Puf!
01:51
In the rich world,
44
111260
2000
No mundo rico,
as doenças que ameaçavam milhões ainda há uma geração,
01:53
diseases that threatened millions of us just a generation ago
45
113260
3000
01:56
no longer exist, hardly.
46
116260
2000
já praticamente não existem.
01:58
Diphtheria, rubella, polio ...
47
118260
2000
A difteria, a rubéola, a poliomielite.
02:00
does anyone even know what those things are?
48
120260
3000
alguém aqui sabe o que eram estas coisas?
02:03
Vaccines, modern medicine,
49
123260
3000
As vacinas, a medicina moderna,
02:06
our ability to feed billions of people,
50
126260
2000
a nossa capacidade de alimentar milhares de milhões de pessoas,
02:08
those are triumphs of the scientific method.
51
128260
2000
são triunfos do método científico.
02:10
And to my mind, the scientific method --
52
130260
2000
Para mim, o método científico
02:12
trying stuff out,
53
132260
2000
— experimentar as coisas
02:14
seeing if it works, changing it when it doesn't --
54
134260
3000
ver se elas funcionam, mudá-las quando não funcionam —
02:17
is one of the great accomplishments of humanity.
55
137260
2000
é uma das grandes façanhas da humanidade.
02:19
So that's the good news.
56
139260
2000
Esta é a parte positiva.
02:21
Unfortunately, that's all the good news
57
141260
2000
Infelizmente, é só esta a parte positiva
02:23
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
58
143260
3000
porque há outros problemas e já foram referidos muitas vezes.
02:26
And one of them is that
59
146260
2000
Um deles é que, apesar de todas as realizações,
02:28
despite all our accomplishments,
60
148260
2000
02:30
a billion people go to bed hungry
61
150260
2000
mil milhões de pessoas deitam-se com fome,
02:32
in this world every day.
62
152260
2000
todos os dias, neste mundo.
02:34
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
63
154260
3000
Este número está a aumentar muito rapidamente e é vergonhoso.
02:37
And not only that, we've used our imagination
64
157260
3000
Pior, usámos a nossa imaginação
02:40
to thoroughly trash this globe.
65
160260
2000
para fazer deste globo um caixote do lixo.
02:42
Potable water, arable land,
66
162260
2000
Água potável, terra arável,
02:44
rainforests, oil, gas:
67
164260
2000
florestas virgens, petróleo, gás.
02:46
they're going away, and they're going away soon,
68
166260
3000
estão a desaparecer e rapidamente.
02:49
and unless we innovate our way out of this mess,
69
169260
3000
Se não inovarmos para sair desta confusão,
02:52
we're going away too.
70
172260
2000
nós também vamos desaparecer.
02:54
So the question is: Can we do that? And I think we can.
71
174260
3000
A pergunta é: Conseguiremos? Eu penso que sim.
02:57
I think it's clear that we can make food
72
177260
2000
Penso que é claro que podemos produzir alimentos
02:59
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
73
179260
3000
para alimentar milhares de milhões sem violentar a terra em que vivemos.
03:02
I think we can power this world with energy
74
182260
2000
Penso que podemos fornecer energia ao mundo
03:04
that doesn't also destroy it.
75
184260
2000
sem ter de o destruir.
03:06
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
76
186260
3000
Acredito nisso, e não é uma utopia.
03:09
But here's the thing that keeps me up at night --
77
189260
3000
Mas há uma coisa que me mantém acordado de noite
03:12
one of the things that keeps me up at night:
78
192260
3000
— uma das coisas que me impedem de dormir —
03:16
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
79
196260
3000
Nunca precisámos tanto da evolução da ciência como agora. Nunca.
03:19
And we've also never been in a position
80
199260
2000
Também nunca estivemos numa posição de utilizar a ciência como hoje.
03:21
to deploy it properly in the way that we can today.
81
201260
2000
03:23
We're on the verge of amazing, amazing events
82
203260
3000
Estamos à beira de acontecimentos espantosos
03:26
in many fields,
83
206260
2000
em muitas áreas.
03:28
and yet I actually think we'd have to go back
84
208260
2000
No entanto, penso que temos que recuar
03:30
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
85
210260
3000
centenas de anos, 300 anos, antes do Iluminismo,
03:33
to find a time when we battled progress,
86
213260
3000
para encontrar uma época em que lutámos pelo progresso,
03:36
when we fought about these things
87
216260
2000
quando lutámos por estas coisas,
03:38
more vigorously, on more fronts, than we do now.
88
218260
3000
com mais vigor, em mais frentes do que fazemos hoje.
03:41
People wrap themselves in their beliefs,
89
221260
2000
As pessoas refugiam-se nas suas crenças,
03:43
and they do it so tightly that you can't set them free.
90
223260
3000
e fazem-no tão apertadamente que não as conseguimos libertar.
03:46
Not even the truth will set them free.
91
226260
2000
Nem mesmo a verdade as consegue libertar.
03:48
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
92
228260
3000
Toda a gente tem direito à sua opinião.
03:51
they're even entitled to their opinion about progress.
93
231260
2000
até tem direito à sua opinião quanto ao progresso.
03:53
But you know what you're not entitled to?
94
233260
2000
Mas sabem a que é que não temos direito?
03:55
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
95
235260
3000
Lamento, mas não temos direito a negar os factos.
03:58
And this took me awhile to figure out.
96
238260
2000
Isto levou-me algum tempo até percebê-lo.
04:00
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
97
240260
2000
Há cerca de 10 anos, escrevi um artigo sobre vacinas
04:02
for The New Yorker. A little story.
98
242260
2000
para o The New Yorker.
04:04
And I was amazed to find opposition:
99
244260
2000
Fiquei espantado por encontrar oposição,
04:06
opposition to what is, after all,
100
246260
3000
uma oposição ao que, afinal de contas,
04:09
the most effective public health measure in human history.
101
249260
3000
é a medida de saúde pública mais eficaz da história humana.
04:12
I didn't know what to do,
102
252260
2000
Fiquei sem saber o que fazer,
04:14
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
103
254260
3000
portanto escrevi um artigo e passei à frente.
04:17
And soon after that,
104
257260
3000
Pouco depois disso,
escrevi um artigo sobre alimentos geneticamente modificados.
04:20
I wrote a story about genetically engineered food.
105
260260
2000
04:22
Same thing, only bigger.
106
262260
2000
A mesma coisa, só que pior ainda.
04:24
People were going crazy.
107
264260
2000
As pessoas estavam a ficar loucas.
04:26
So I wrote a story about that too,
108
266260
2000
Portanto, também escrevi um artigo sobre isso
04:28
and I couldn't understand why
109
268260
2000
e não conseguia perceber porque é
04:30
people thought this was "Frankenfoods,"
110
270260
2000
que as pessoas pensavam que aquilo era "Frankencomida",
04:32
why they thought moving molecules around
111
272260
2000
porque é que pensavam que andar a movimentar moléculas
04:34
in a specific, rather than a haphazard way,
112
274260
3000
de forma organizada, em vez de ao acaso,
04:37
was trespassing on nature's ground.
113
277260
3000
estava a ultrapassar o terreno da natureza.
04:40
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
114
280260
2000
Mas eu faço o que faço, escrevi o artigo e passei à frente.
04:42
I mean, I'm a journalist.
115
282260
2000
Estão a ver, eu sou jornalista.
04:44
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
116
284260
3000
Escrevemos, enviamos, vamos jantar, tudo bem.
04:47
(Laughter)
117
287260
2000
(Risos)
04:50
But these stories bothered me,
118
290260
2000
Mas esses artigos incomodaram-me,
04:52
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
119
292260
2000
até que acabei por perceber porquê.
04:54
And that's because those fanatics that were driving me crazy
120
294260
3000
Aqueles fanáticos que estavam a pôr-me maluco,
04:57
weren't actually fanatics at all.
121
297260
2000
afinal não eram nada fanáticos.
04:59
They were thoughtful people, educated people, decent people.
122
299260
3000
Eram pessoas ponderadas, instruídas, decentes.
05:02
They were exactly like the people in this room.
123
302260
3000
Eram exatamente como as pessoas nesta sala.
05:06
And it just disturbed me so much.
124
306260
2000
Isso perturbou-me imenso.
05:08
But then I thought, you know, let's be honest.
125
308260
3000
Depois pensei, sejamos honestos.
05:11
We're at a point in this world
126
311260
2000
Chegámos a um ponto neste mundo
05:13
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
127
313260
3000
em que não temos a mesma relação com o progresso que já tivemos.
05:16
We talk about it ambivalently.
128
316260
2000
Falamos dele de modo ambivalente.
05:18
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
129
318260
2000
Falamos dele em termos irónicos entre aspas:
05:20
"progress."
130
320260
2000
"progresso".
05:23
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
131
323260
3000
Ok, há razões para isso, penso que sabemos quais são essas razões.
05:26
We've lost faith in institutions,
132
326260
2000
Perdemos fé nas instituições, na autoridade
05:28
in authority,
133
328260
2000
05:30
and sometimes in science itself,
134
330260
2000
e, por vezes, na própria ciência,
05:32
and there's no reason we shouldn't have.
135
332260
2000
e não há razão para não a termos perdido.
05:34
You can just say a few names
136
334260
2000
Basta dizer meia dúzia de nomes
05:36
and people will understand.
137
336260
2000
e as pessoas percebem logo.
Chernobyl, Bhopal, Challenger,
05:38
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
138
338260
3000
05:41
Vioxx, weapons of mass destruction,
139
341260
3000
Vioxx, armas de destruição maciça,
05:44
hanging chads.
140
344260
2000
votos falsificados.
05:46
You know, you can choose your list.
141
346260
3000
Cada um pode escolher a sua lista.
05:49
There are questions and problems
142
349260
2000
Há questões e problemas
05:51
with the people we used to believe were always right,
143
351260
2000
com as pessoas em quem acreditávamos que tinham sempre razão.
05:53
so be skeptical.
144
353260
2000
Por isso sejam céticos.
05:56
Ask questions, demand proof, demand evidence.
145
356260
3000
Façam perguntas, exijam provas, exijam demonstração.
05:59
Don't take anything for granted.
146
359260
2000
Não aceitem nada como garantido.
06:01
But here's the thing: When you get proof,
147
361260
3000
Mas a coisa é esta: quando obtivermos provas
06:04
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
148
364260
3000
temos que aceitar as provas, mas nisso não somos muito bons.
06:07
And the reason that I can say that is because
149
367260
2000
Posso dizer que a razão é porque
06:09
we're now in an epidemic of fear
150
369260
2000
vivemos hoje numa epidemia de medo
06:11
like one I've never seen and hope never to see again.
151
371260
3000
como eu nunca vi e espero não voltar a ver.
06:14
About 12 years ago, there was a story published,
152
374260
2000
Há 12 anos, publicou-se um artigo,
06:16
a horrible story,
153
376260
2000
um artigo horrível,
06:18
that linked the epidemic of autism
154
378260
3000
que ligava a epidemia do autismo
06:21
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
155
381260
3000
à vacina do sarampo, da papeira e da rubéola.
06:24
Very scary.
156
384260
2000
Muito assustador.
06:26
Tons of studies were done to see if this was true.
157
386260
3000
Foram feitas toneladas de estudos para verificar se isso era verdade.
06:29
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
158
389260
3000
Tiveram que ser feitas, é um assunto muito grave.
06:32
The data came back.
159
392260
2000
Os dados saíram.
06:34
The data came back from the United States, from England,
160
394260
2000
Os dados vieram dos EUA, da Inglaterra,
06:36
from Sweden, from Canada,
161
396260
2000
da Suécia, do Canadá,
06:38
and it was all the same: no correlation,
162
398260
2000
e todos eram iguais: não havia correlação,
06:40
no connection, none at all.
163
400260
2000
nenhuma ligação, nada de nada.
06:42
It doesn't matter. It doesn't matter
164
402260
2000
Não interessa, não interessa
06:44
because we believe anecdotes,
165
404260
2000
porque nós acreditamos em histórias,
06:46
we believe what we see, what we think we see,
166
406260
2000
acreditamos no que vemos, no que pensamos ver,
06:48
what makes us feel real.
167
408260
2000
no que nos faz sentir reais.
06:50
We don't believe a bunch of documents
168
410260
2000
Não acreditamos num monte de documentos
06:52
from a government official giving us data,
169
412260
2000
de fontes governamentais, que nos dão dados,
06:54
and I do understand that, I think we all do.
170
414260
2000
e eu até percebo isso, penso que todos percebemos.
06:56
But you know what?
171
416260
2000
Mas sabem uma coisa?
06:58
The result of that has been disastrous.
172
418260
2000
O resultado tem sido desastroso.
07:00
Disastrous because here's a fact:
173
420260
3000
Desastroso porque, e isto é um facto:
07:03
The United States is one of the only countries in the world
174
423260
2000
Os EUA são um dos únicos países do mundo
07:05
where the vaccine rate for measles is going down.
175
425260
3000
onde a taxa de vacinação do sarampo está a diminuir.
07:08
That is disgraceful,
176
428260
2000
Isto é desastroso
07:10
and we should be ashamed of ourselves.
177
430260
2000
e devíamos ter vergonha de nós mesmos.
07:12
It's horrible.
178
432260
2000
É horrível.
07:14
What kind of a thing happened
179
434260
2000
O que é que aconteceu para fazermos tal coisa?
07:16
that we could do that?
180
436260
2000
07:18
Now, I understand it. I do understand it.
181
438260
3000
Eu percebo. Eu percebo.
07:21
Because, did anyone have measles here?
182
441260
2000
Porque, alguém aqui teve sarampo?
07:23
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
183
443260
3000
Alguém aqui já viu alguém morrer com sarampo?
07:26
Doesn't happen very much.
184
446260
2000
Não acontece com frequência.
07:28
Doesn't happen in this country at all,
185
448260
2000
Neste país, não acontece nunca,
07:30
but it happened 160,000 times in the world last year.
186
450260
2000
mas aconteceu 160 000 vezes no mundo, no ano passado.
07:32
That's a lot of death of measles --
187
452260
2000
São muitas mortes com sarampo — 20 por hora.
07:34
20 an hour.
188
454260
2000
07:36
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
189
456260
3000
Mas como não acontece aqui, podemos não pensar nisso.
07:39
and people like Jenny McCarthy
190
459260
2000
Pessoas como Jenny McCarthy
07:41
can go around preaching messages
191
461260
2000
podem andar por aí a pregar mensagens
07:43
of fear and illiteracy from platforms
192
463260
2000
de medo e analfabetismo , em cima de palanques
07:45
like "Oprah" and "Larry King Live."
193
465260
3000
como a "Oprah" e "Larry King Live".
07:48
And they can do it because
194
468260
2000
Podem fazê-lo porque não diferenciam
07:50
they don't link causation and correlation.
195
470260
2000
entre causalidade e correlação.
07:52
They don't understand that these things seem the same,
196
472260
3000
Não percebem que estas noções parecem ser o mesmo,
07:55
but they're almost never the same.
197
475260
2000
mas quase nunca são o mesmo.
07:57
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
198
477260
3000
É uma coisa que temos que aprender, e com muita rapidez.
08:00
This guy was a hero, Jonas Salk.
199
480260
3000
Este tipo foi um herói, Jonas Salk.
08:03
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
200
483260
3000
Afastou de nós uma das piores maldições da humanidade.
08:06
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
201
486260
3000
O medo, a agonia da poliomielite — puf! desapareceram.
08:09
That guy in the middle, not so much.
202
489260
3000
Aquele tipo, ali ao meio, nem por isso.
08:12
His name is Paul Offit.
203
492260
2000
Chama-se Paul Offit.
Desenvolveu uma vacina contra os rotavírus, em conjunto com outras pessoas.
08:14
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
204
494260
2000
08:16
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
205
496260
3000
Salva a vida de 400 ou 500 mil miúdos
08:19
in the developing world every year.
206
499260
2000
no mundo em desenvolvimento, todos os anos.
08:21
Pretty good, right?
207
501260
2000
Bem bom, não é?
08:23
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
208
503260
2000
É bom, só que Paul anda por aí a falar das vacinas,
08:25
and says how valuable they are
209
505260
2000
e diz como elas são valiosas
08:27
and that people ought to just stop the whining.
210
507260
2000
e que as pessoas deviam deixar-se de lamentações.
08:29
And he actually says it that way.
211
509260
2000
Diz isto assim mesmo.
08:31
So, Paul's a terrorist.
212
511260
3000
Então, Paul é um terrorista,
08:34
When Paul speaks in a public hearing,
213
514260
2000
Quando Paul fala em conferências,
08:36
he can't testify without armed guards.
214
516260
2000
tem que depor com guardas armados.
08:38
He gets called at home
215
518260
2000
Recebe telefonemas à noite
08:40
because people like to tell him
216
520260
2000
porque as pessoas gostam de lhe dizer
08:42
that they remember where his kids go to school.
217
522260
2000
que sabem a que escola vão os seus filhos.
08:44
And why? Because Paul made a vaccine.
218
524260
3000
Porquê? Porque Paul fez uma vacina.
08:47
I don't need to say this, but vaccines are essential.
219
527260
3000
Eu nem precisava de dizer isto, mas as vacinas são essenciais.
08:50
You take them away, disease comes back,
220
530260
2000
Se as pusermos de lado, as doenças voltam a aparecer
08:52
horrible diseases. And that's happening.
221
532260
3000
doenças terríveis, e isso está a acontecer.
08:55
We have measles in this country now.
222
535260
2000
Agora, temos sarampo neste país.
08:57
And it's getting worse, and pretty soon kids
223
537260
2000
Está a piorar e, em breve, os miúdos vão voltar a morrer
08:59
are going to die of it again because it's just a numbers game.
224
539260
2000
porque é uma questão de estatística.
09:01
And they're not just going to die of measles.
225
541260
2000
Mas não vão morrer só com sarampo.
09:03
What about polio? Let's have that. Why not?
226
543260
2000
E a poliomielite? Ela que venha. Porque não?
09:05
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
227
545260
3000
Uma colega minha da universidade escreveu-me há semanas e disse-me
09:08
she thought I was a little strident.
228
548260
2000
que achava que eu era demasiado veemente.
09:10
No one's ever said that before.
229
550260
3000
Nunca ninguém me tinha dito isso.
09:13
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
230
553260
2000
Ela não ia vacinar o filho contra a poliomielite,
09:15
no way.
231
555260
2000
nem pensar.
09:17
Fine.
232
557260
2000
Ótimo.
09:19
Why? Because we don't have polio. And you know what?
233
559260
2000
Porquê? Porque não temos pólio. E sabem uma coisa?
09:21
We didn't have polio in this country yesterday.
234
561260
3000
Não tivemos pólio neste país, ontem.
09:24
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
235
564260
3000
Hoje, não sei, talvez alguém a tenha apanhado
num avião em Lagos, esta manhã
09:27
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
236
567260
2000
e esteja a voar para Los Angeles, neste momento esteja sobre Ohio.
09:29
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
237
569260
3000
Vai aterrar dentro de horas, vai alugar um carro,
09:32
and he's going to come to Long Beach,
238
572260
2000
e vem para Long Beach
09:34
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
239
574260
3000
vem assistir a um desses fabulosos jantares TED esta noite.
09:37
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
240
577260
3000
Não sabe que está infetado com uma doença que paralisa,
09:40
and we don't either because that's the way the world works.
241
580260
3000
e nós também não sabemos, porque é assim que o mundo funciona.
09:43
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
242
583260
3000
É este o planeta em que vivemos. Não finjam que não é.
09:46
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
243
586260
3000
Nós adoramos refugiar-nos em mentiras. Adoramos mesmo.
09:49
Everyone take their vitamins this morning?
244
589260
2000
Toda a gente tomou vitaminas esta manhã?
09:51
Echinacea, a little antioxidant
245
591260
2000
Equinácea, um pouco antioxidante,
09:53
to get you going.
246
593260
2000
para nos manter em forma.
09:55
I know you did because half of Americans do every day.
247
595260
3000
Sei que tomaram porque metade dos americanos tomam-na todos os dias.
09:58
They take the stuff, and they take alternative medicines,
248
598260
3000
Tomam essas coisa, tomam medicinas alternativas
10:01
and it doesn't matter how often
249
601260
2000
e por mais vezes que as tomemos
10:03
we find out that they're useless.
250
603260
2000
descobrimos que não prestam para nada.
10:05
The data says it all the time.
251
605260
2000
Os dados estão sempre a confirmar isso.
10:07
They darken your urine. They almost never do more than that.
252
607260
3000
Escurecem a urina. Praticamente não fazem mais nada.
10:10
(Laughter)
253
610260
2000
(Risos)
10:12
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
254
612260
3000
Ok, querem pagar 28 000 milhões de dólares por urina escura?
10:15
I'm totally with you.
255
615260
2000
Concordo plenamente convosco.
10:17
(Laughter)
256
617260
2000
(Risos)
Urina escura. Escura.
10:19
Dark urine. Dark.
257
619260
3000
10:22
Why do we do that? Why do we do that?
258
622260
2000
Porque é que fazemos isso? Porquê?
10:24
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
259
624260
2000
Eu penso que percebo, nós odiamos a Grande Farmácia.
10:26
We hate Big Government. We don't trust the Man.
260
626260
2000
Odiamos o Grande Governo. Não temos confiança no Homem.
10:28
And we shouldn't: Our health care system sucks.
261
628260
3000
Temos razões para isso. O nosso sistema de saúde não presta.
10:31
It's cruel to millions of people.
262
631260
2000
É cruel para milhões de pessoas.
10:33
It's absolutely astonishingly cold
263
633260
3000
É duma frieza absolutamente espantosa,
10:36
and soul-bending to those of us who can even afford it.
264
636260
3000
um dó de alma para os que têm posses para recorrer a ele.
10:39
So we run away from it, and where do we run?
265
639260
3000
Por isso fugimos dele e para onde fugimos?
10:42
We leap into the arms of Big Placebo.
266
642260
2000
Refugiamo-nos nos braços do Grande Placebo.
10:44
(Laughter)
267
644260
3000
(Risos)
10:47
That's fantastic. I love Big Placebo.
268
647260
2000
É fantástico. Eu adoro o Grande Placebo.
10:49
(Applause)
269
649260
5000
(Aplausos)
10:54
But, you know, it's really a serious thing
270
654260
3000
Mas isto é uma coisa muito grave
10:57
because this stuff is crap,
271
657260
2000
porque essas coisas são uma porcaria.
10:59
and we spend billions of dollars on it.
272
659260
2000
Gastamos milhares de milhões de dólares com elas.
11:01
And I have all sorts of little props here.
273
661260
3000
Tenho aqui montes de exemplos.
11:04
None of it ... ginkgo, fraud;
274
664260
2000
O ginkgo, é uma fraude.
11:06
echinacea, fraud;
275
666260
2000
Equinácea, uma fraude.
11:08
acai -- I don't even know what that is
276
668260
2000
Açaí, nem sequer sei o que é isso
11:10
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
277
670260
3000
mas gastamos nisso milhares de milhões de dólares, é uma fraude.
11:13
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
278
673260
2000
Quando eu digo estas coisas, gritam comigo e dizem-me:
11:15
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
279
675260
3000
"Porque é que se preocupa? Deixe as pessoas fazerem o que querem.
11:18
It makes them feel good."
280
678260
2000
"Elas sentem-se bem".
11:20
And you know what? You're wrong.
281
680260
2000
Sabem que mais? Enganam-se.
11:22
Because I don't care
282
682260
2000
Porque eu não me preocupo se é o ministro da Saúde que diz:
11:24
if it's the secretary of HHS
283
684260
2000
11:26
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
284
686260
3000
"Não vou aceitar as provas
11:29
of my experts on mammograms,"
285
689260
2000
"dos meus especialistas de mamografias",
11:31
or some cancer quack who wants to treat his patient
286
691260
3000
ou qualquer charlatão do cancro que quer tratar o seu doente
11:34
with coffee enemas.
287
694260
2000
com clisteres de café.
11:36
When you start down the road
288
696260
2000
Quando entramos no caminho
11:38
where belief and magic replace evidence and science,
289
698260
3000
em que a crença e a magia substituem as provas e a ciência,
11:41
you end up in a place you don't want to be.
290
701260
2000
acabamos num local onde não queremos estar.
11:43
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
291
703260
2000
Acabamos em Thabo Mbeki, na África do Sul.
11:45
He killed 400,000 of his people
292
705260
3000
Matou 400 000 pessoas do seu povo
11:48
by insisting that beetroot,
293
708260
2000
insistindo que a beterraba, o alho e o óleo de limão
11:50
garlic and lemon oil
294
710260
2000
11:52
were much more effective than the antiretroviral drugs
295
712260
2000
eram muito mais eficazes do que as drogas antirretrovirais
11:54
we know can slow the course of AIDS.
296
714260
2000
que, sabemos, podem atrasar a evolução da SIDA.
11:56
Hundreds of thousands of needless deaths
297
716260
2000
Centenas de milhares de mortes desnecessárias
11:58
in a country that has been plagued
298
718260
3000
num país que tem sido atormentado
12:01
worse than any other by this disease.
299
721260
2000
mais do que qualquer outro, por esta doença.
12:03
Please, don't tell me
300
723260
2000
Por favor, não me venham dizer
12:05
there are no consequences to these things.
301
725260
2000
que não há consequências para estas coisas.
12:07
There are. There always are.
302
727260
2000
Há, sim. Há sempre.
12:09
Now, the most mindless epidemic
303
729260
2000
12:11
we're in the middle of right now
304
731260
2000
A epidemia mais estúpida
— estamos agora no meio dela —
12:13
is this absurd battle
305
733260
2000
é esta batalha absurda
12:15
between proponents of genetically engineered food
306
735260
3000
entre partidários dos alimentos geneticamente modificados
12:18
and the organic elite.
307
738260
2000
e a elite dos biológicos.
12:20
It's an idiotic debate. It has to stop.
308
740260
2000
É um debate idiota, tem que acabar.
12:22
It's a debate about words, about metaphors.
309
742260
3000
É um debate sobre palavras, sobre metáforas.
12:25
It's ideology, it's not science.
310
745260
2000
É ideologia, não é ciência.
12:27
Every single thing we eat, every grain of rice,
311
747260
2000
Cada coisa que comemos, cada grão de arroz,
12:29
every sprig of parsley,
312
749260
2000
cada folhinha de salsa
12:31
every Brussels sprout
313
751260
2000
cada couve de Bruxelas,
12:33
has been modified by man.
314
753260
2000
foi modificada pelo homem.
12:35
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
315
755260
2000
Não havia tangerinas no jardim do Paraíso.
12:37
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
316
757260
2000
Não havia melões.
12:39
There weren't Christmas trees. We made it all.
317
759260
3000
Não havia árvores de Natal. Fomos nós que criámos tudo isso.
12:42
We made it over the last 11,000 years.
318
762260
3000
Fizemos isso nos últimos 11 000 anos.
12:45
And some of it worked, and some of it didn't.
319
765260
2000
Algumas coisas com êxito, outras não.
12:47
We got rid of the stuff that didn't.
320
767260
2000
Deitámos fora as coisas que não funcionaram.
12:49
Now we can do it in a more precise way --
321
769260
2000
Agora podemos fazê-lo de forma mais precisa
12:51
and there are risks, absolutely --
322
771260
2000
— claro que há riscos, com certeza —
12:53
but we can put something like vitamin A into rice,
323
773260
3000
mas podemos pôr coisas como a vitamina A no arroz,
12:56
and that stuff can help millions of people,
324
776260
3000
e ajudar milhões de pessoas
12:59
millions of people, prolong their lives.
325
779260
3000
a prolongar a vida.
13:02
You don't want to do that?
326
782260
2000
Não querem fazer isso?
13:04
I have to say, I don't understand it.
327
784260
3000
Tenho que dizer, eu não entendo.
Temos objeções aos alimentos geneticamente modificados.
13:07
We object to genetically engineered food.
328
787260
2000
13:09
Why do we do that?
329
789260
2000
Porque é que temos?
13:11
Well, the things I constantly hear are:
330
791260
2000
As coisas que estou sempre a ouvir são:
13:13
Too many chemicals,
331
793260
2000
demasiados produtos químicos,
13:15
pesticides, hormones,
332
795260
2000
pesticidas, hormonas, monocultura.
13:17
monoculture, we don't want giant fields
333
797260
2000
Não queremos culturas gigantescas
13:19
of the same thing, that's wrong.
334
799260
2000
da mesma coisa, isso está mal.
13:21
We don't companies patenting life.
335
801260
2000
Não queremos empresas a patentear a vida.
13:23
We don't want companies owning seeds.
336
803260
2000
Não queremos empresas donas de sementes.
13:25
And you know what my response to all of that is?
337
805260
2000
Sabem qual é a minha resposta a tudo isso?
13:27
Yes, you're right. Let's fix it.
338
807260
3000
Têm toda a razão. Vamos remediar isso.
13:30
It's true, we've got a huge food problem,
339
810260
2000
É verdade, temos um enorme problema alimentar,
13:32
but this isn't science.
340
812260
2000
mas isso não é ciência.
13:34
This has nothing to do with science.
341
814260
2000
Isso não tem nada a ver com a ciência.
13:36
It's law, it's morality, it's patent stuff.
342
816260
3000
É a lei, é a moral, é o problema das patentes.
13:39
You know science isn't a company.
343
819260
2000
A ciência não é uma empresa.
13:41
It's not a country.
344
821260
2000
Não é um país.
13:43
It's not even an idea; it's a process.
345
823260
3000
Nem sequer é uma ideia, é um processo.
13:46
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
346
826260
3000
É um processo, por vezes funciona por vezes não funciona.
13:49
but the idea that we should not allow
347
829260
3000
Mas a ideia de que não devemos permitir
13:52
science to do its job
348
832260
2000
que a ciência faça o seu trabalho
13:54
because we're afraid,
349
834260
2000
porque temos medo,
13:56
is really very deadening,
350
836260
2000
é de facto muito sufocante.
13:58
and it's preventing millions of people
351
838260
2000
Está a impedir que milhões de pessoas possam prosperar.
14:00
from prospering.
352
840260
2000
14:02
You know, in the next 50 years
353
842260
2000
Nos próximos 50 anos,
14:04
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
354
844260
3000
vamos ter que produzir mais 70% de alimentos do que o que produzimos hoje.
14:07
70 percent.
355
847260
2000
— 70%.
14:09
This investment in Africa over the last 30 years.
356
849260
3000
Este é o investimento em África nos últimos 30 anos.
14:12
Disgraceful. Disgraceful.
357
852260
2000
Uma desgraça. Uma desgraça.
14:14
They need it, and we're not giving it to them.
358
854260
2000
Eles precisam e nós não vamos poder dar-lhes.
14:16
And why? Genetically engineered food.
359
856260
3000
Porquê? Alimentos geneticamente modificados.
14:19
We don't want to encourage people
360
859260
2000
Não queremos encorajar as pessoas
14:21
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
361
861260
3000
a comer comida estragada, como, por exemplo, mandioca.
14:24
Cassava's something that half a billion people eat.
362
864260
2000
A mandioca é uma coisa que 500 milhões de pessoas comem.
14:26
It's kind of like a potato.
363
866260
2000
É um pouco como a batata.
14:28
It's just a bunch of calories. It sucks.
364
868260
2000
É um monte de calorias. Não presta.
14:30
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
365
870260
2000
Não tem nutrientes, não tem proteínas,
14:32
and scientists are engineering
366
872260
2000
os cientistas estão a modificá-la neste momento.
14:34
all of that into it right now.
367
874260
2000
14:36
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
368
876260
3000
Depois, as pessoas vão poder comê-la e deixam de cegar.
14:39
They wouldn't starve, and you know what?
369
879260
2000
Não morrerão à fome e sabem que mais?
14:41
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
370
881260
3000
Será muito bom. Não será Chez Panisse,
14:44
but it would be nice.
371
884260
2000
mas será muito bom.
14:48
And all I can say about this is:
372
888260
2000
Tudo o que posso dizer é:
14:50
Why are we fighting it?
373
890260
2000
Porque é que andamos nesta guerra?
14:52
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
374
892260
2000
Interroguem-se: Porque é que andamos nesta guerra?
14:54
Because we don't want to move genes around?
375
894260
2000
Porque é que não queremos movimentar genes?
14:56
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
376
896260
3000
Trata-se de movimentar genes. Não se trata de químicos.
14:59
It's not about our ridiculous passion for hormones,
377
899260
3000
Não se trata da nossa ridícula paixão por hormonas.
15:02
our insistence on having bigger food,
378
902260
2000
da nossa insistência por termos alimentos maiores,
15:04
better food, singular food.
379
904260
2000
alimentos melhores, alimentos especiais.
15:06
This isn't about Rice Krispies,
380
906260
2000
Não se trata de Rice Krispies,
15:08
this is about keeping people alive,
381
908260
2000
trata-se de manter vivas as pessoas.
15:10
and it's about time we started to understand what that meant.
382
910260
3000
É altura de começarmos a perceber o que é que isto significa.
15:13
Because, you know something?
383
913260
2000
Porque, sabem uma coisa?
15:15
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
384
915260
3000
Se assim não for, se continuarmos a agir como estamos a agir,
15:18
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
385
918260
3000
somos culpados por uma coisa de que não queremos ser culpados:
15:21
high-tech colonialism.
386
921260
2000
colonialismo de alta tecnologia.
15:23
There's no other way to describe what's going on here.
387
923260
2000
Não há outra forma de descrever o que se está a passar.
15:25
It's selfish, it's ugly,
388
925260
2000
É egoísmo, é muito feio.
15:27
it's beneath us,
389
927260
2000
É indigno de nós.
15:29
and we really have to stop it.
390
929260
3000
Temos mesmo que nos deixarmos disso.
15:32
So after this amazingly fun conversation,
391
932260
3000
Depois desta conversa espantosamente divertida,
15:35
(Laughter)
392
935260
2000
(Risos)
15:37
you might want to say, "So, you still want to get in this
393
937260
2000
poderão dizer: "Ainda quer entrar nessa ridícula máquina do tempo
15:39
ridiculous time machine and go forward?"
394
939260
2000
15:41
Absolutely. Absolutely, I do.
395
941260
3000
"e avançar no tempo?"
Claro. Claro que quero.
15:44
It's stuck in the present right now,
396
944260
2000
Neste momento, está presa no presente,
15:46
but we have an amazing opportunity.
397
946260
2000
mas temos uma oportunidade espantosa.
15:48
We can set that time machine on anything we want.
398
948260
3000
Podemos programar a máquina do tempo naquilo que quisermos.
15:51
We can move it where we want to move it,
399
951260
2000
Podemos ir onde quisermos ir
15:53
and we're going to move it where we want to move it.
400
953260
2000
e vamos levá-la para onde quisermos.
15:55
We have to have these conversations and we have to think,
401
955260
3000
Temos que ter conversas destas e temos que pensar
15:58
but when we get in the time machine and we go ahead,
402
958260
3000
mas, quando entrarmos na máquina do tempo e avançarmos,
16:01
we're going to be happy we do.
403
961260
2000
vamos ficar contentes com isso.
16:03
I know that we can,
404
963260
2000
Sei que podemos.
16:05
and as far as I'm concerned,
405
965260
2000
Naquilo que me diz respeito,
16:07
that's something the world needs right now.
406
967260
3000
é uma coisa de que o mundo precisa neste momento.
16:10
(Applause)
407
970260
2000
(Aplausos)
16:12
Thank you.
408
972260
3000
16:15
Thank you.
409
975260
2000
Obrigado.
16:17
Thank you. Thank you.
410
977260
4000
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7