The danger of science denial | Michael Specter

463,215 views ・ 2010-04-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:15
Let's pretend right here we have a machine.
0
15260
3000
ลองสมมติว่าเรามีเครื่องจักรอยู่ตรงนี้นะครับ
00:18
A big machine, a cool, TED-ish machine,
1
18260
2000
เครื่องจักรใหญ่ เจ๋ง สไตล์ TED
00:20
and it's a time machine.
2
20260
2000
และมันเป็นเครื่องข้ามเวลา
00:22
And everyone in this room has to get into it.
3
22260
2000
และทุกคนในห้องนี้จะต้องเข้าไปในนั้น
00:24
And you can go backwards, you can go forwards;
4
24260
2000
และคุณสามารถเลือกได้ว่าคุณจะไปอดีต หรืออนาคต
00:26
you cannot stay where you are.
5
26260
2000
คุณไม่สามารถจะอยู่ในที่ที่คุณอยู่ตอนนี้ได้
00:28
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
6
28260
2000
และผมสงสัยว่าคุณจะเลือกอะไร เพราะเมื่อเร็วๆนี้ ผมเที่ยวถามเพื่อนๆของผม
00:30
this question a lot lately and they all want to go back.
7
30260
3000
ด้วยคำถามนี้ และทุกคนล้วนอยากจะกลับไปยังอดีต
00:33
I don't know. They want to go back before there were automobiles
8
33260
2000
ไม่รู้สิ พวกเขาอยากจะกลับไปก่อนหน้าที่มันจะมีรถยนต์
00:35
or Twitter or "American Idol."
9
35260
2000
หรือ ทวิตเตอร์ หรือ "อเมริกัน ไอดอล"
00:37
I don't know.
10
37260
2000
ไม่รู้สินะ
00:39
I'm convinced that there's some sort of pull
11
39260
2000
ผมเชื่อว่า มันมีแรงดึง
00:41
to nostalgia, to wishful thinking.
12
41260
2000
สู่ความคิดโหยหาและปรารถนา
00:43
And I understand that.
13
43260
2000
และผมเข้าใจมันนะ
00:45
I'm not part of that crowd, I have to say.
14
45260
3000
แต่ผมคงต้องบอกว่า ผมไม่ใช่ส่วนหนึ่งของฝูงชนนั้น
00:48
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
15
48260
2000
ผมไม่อยากกลับไป และไม่ใช่เพราะผมเป็นพวกชอบผจญภัย
00:50
It's because possibilities on this planet,
16
50260
2000
มันเป็นเพราะความเป็นไปได้บนโลกใบนี้ต่างหาก
00:52
they don't go back, they go forward.
17
52260
2000
เจ้าความเป็นไปได้พวกนี้มันไม่ย้อนคืน มันไปข้างหน้า
00:54
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
18
54260
3000
ดังนั้น ผมอยากจะเข้าไปในเครื่องนี้ แล้วเดินทางไปสู่อนาคตข้างหน้า
00:57
This is the greatest time there's ever been on this planet
19
57260
3000
นี่เป็นช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด เท่าที่เคยมีมาบนโลกใบนี้
01:00
by any measure that you wish to choose:
20
60260
2000
ด้วยวิธีการวัดแบบไหนก็ได้ที่คุณอยากจะใช้
01:02
health, wealth,
21
62260
2000
สุขภาพ ความมั่งคั่ง
01:04
mobility, opportunity,
22
64260
2000
ความคล่องตัว โอกาส
01:06
declining rates of disease ...
23
66260
2000
การลดลงของอัตราการเกิดโรค
01:08
There's never been a time like this.
24
68260
2000
มันไม่เคยมีช่วงเวลาไหนที่เป็นแบบนี้มาก่อน
01:10
My great-grandparents died, all of them,
25
70260
2000
รุ่นทวดๆของผมทั้งหมดตาย ทุกคนเลย
01:12
by the time they were 60.
26
72260
2000
ในช่วงอายุประมาณ 60
01:14
My grandparents pushed that number to 70.
27
74260
2000
ปู่ย่าตายายของผมอยู่ได้ถึง 70
01:16
My parents are closing in on 80.
28
76260
2000
พ่อแม่ของผมกำลังแตะ 80
01:18
So there better be
29
78260
3000
เพราะงั้น มันก็น่าจะ
01:21
a nine at the beginning of my death number.
30
81260
3000
มีเลข 9 ข้างหน้าอายุตอนตายของผมนะ
01:24
But it's not even about people like us,
31
84260
2000
แต่มันไม่ได้เกี่ยวกับคนอย่างพวกเราเลย
01:26
because this is a bigger deal than that.
32
86260
3000
เพราะว่ามันสำคัญไปกว่านั้น
01:29
A kid born in New Delhi today
33
89260
2000
เด็กที่เกิดในกรุงนิวเดลีวันนี้
01:31
can expect to live as long as
34
91260
2000
น่าจะมีอายุได้ยืนยาว
01:33
the richest man in the world did 100 years ago.
35
93260
2000
พอๆกับคนที่รวยที่สุดในโลกเมื่อร้อยปีก่อน
01:35
Think about that, it's an incredible fact.
36
95260
2000
ลองคิดดูสิครับ มันเป็นความจริงที่ไม่น่าเชื่อ
01:37
And why is it true?
37
97260
2000
และทำไมมันถึงเป็นจริงหรอครับ
01:39
Smallpox. Smallpox killed billions
38
99260
2000
ไข้ทรพิษครับ มันคร่าชีวิตคนบนโลกนี้
01:41
of people on this planet.
39
101260
2000
ไปหลายพันล้าน
01:43
It reshaped the demography of the globe
40
103260
2000
มันได้เปลี่ยนรูปแบบประชากรของโลกใบนี้
01:45
in a way that no war ever has.
41
105260
2000
ในรูปแบบที่ไม่มีสงครามไหนเคยทำ
01:47
It's gone. It's vanished.
42
107260
2000
มันไปแล้วครับ หายวับไปเลย
01:49
We vanquished it. Puff.
43
109260
2000
เราพิชิตมันครับ ฟู่
01:51
In the rich world,
44
111260
2000
ในโลกที่อุดมสมบูรณ์
01:53
diseases that threatened millions of us just a generation ago
45
113260
3000
เชื้อโรคที่เคยคุกคามชีวิตนับล้าน เมื่อไม่กี่ชั่วคนก่อน
01:56
no longer exist, hardly.
46
116260
2000
ก็ไม่มีปรากฎให้เห็น แทบจะไม่มีเลย
01:58
Diphtheria, rubella, polio ...
47
118260
2000
คอตีบ หัดเยอรมัน โปลิโอ
02:00
does anyone even know what those things are?
48
120260
3000
มีใครเคยรู้บ้างไหมครับว่าพวกมันคืออะไร
02:03
Vaccines, modern medicine,
49
123260
3000
วัคซีน การแพทย์อันทันสมัย
02:06
our ability to feed billions of people,
50
126260
2000
ศักยภาพของเราที่เลี้ยงคนได้เป็นพันๆล้าน
02:08
those are triumphs of the scientific method.
51
128260
2000
พวกมันคือชัยชนะของกระบวนการทางวิทยาศาสตร์
02:10
And to my mind, the scientific method --
52
130260
2000
และในความเห็นของผม กระบวนการทางวิทยาศาตร์นั้น
02:12
trying stuff out,
53
132260
2000
ทดลองสิ่งต่างๆ
02:14
seeing if it works, changing it when it doesn't --
54
134260
3000
ดูซิว่ามันใช้งานได้ไหม เปลี่ยนแปลงมันเมื่อมันใช้ไม่ได้
02:17
is one of the great accomplishments of humanity.
55
137260
2000
นี่มันเป็นความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ของมวลมนุษยชาติ
02:19
So that's the good news.
56
139260
2000
ดังนั้น นั่นเป็นข่าวดีครับ
02:21
Unfortunately, that's all the good news
57
141260
2000
แต่เป็นที่น่าเสียดาย ที่ข่าวพวกนี้เป็นข่าวดีทั้งนั้น
02:23
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
58
143260
3000
เพราะว่ามันยังมีปัญหาอย่างอื่น และพวกมันถูกกล่าวขึ้นมาแล้วหลายต่อหลายครั้ง
02:26
And one of them is that
59
146260
2000
และหนึ่งในนั้นก็คือ
02:28
despite all our accomplishments,
60
148260
2000
แม้ว่าด้วยความสำเร็จที่มีทั้งหมดของเรา
02:30
a billion people go to bed hungry
61
150260
2000
คนเป็นพันล้านในโลกนี้
02:32
in this world every day.
62
152260
2000
ก็ยังหิวโหย ทุกวัน
02:34
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
63
154260
3000
จำนวนนั้นกำลังเพิ่มขึ้น และมันเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว และมันก็น่าอดสู
02:37
And not only that, we've used our imagination
64
157260
3000
และไม่ใช่เพียงเท่านั้น พวกเราใช้จินตนการของเรา
02:40
to thoroughly trash this globe.
65
160260
2000
เพื่อที่จะทำให้โลกนี้ทั้งใบกลายเป็นขยะ
02:42
Potable water, arable land,
66
162260
2000
การขนส่งน้ำ พื้นที่เหมาะแก่การเพาะปลูก
02:44
rainforests, oil, gas:
67
164260
2000
ป่าฝน น้ำมัน ก๊าซธรรมชาติ
02:46
they're going away, and they're going away soon,
68
166260
3000
พวกมันกำลังจะสูญไปในเร็วๆนี้
02:49
and unless we innovate our way out of this mess,
69
169260
3000
และเว้นเสียแต่ว่า เราจะปรับเปลี่ยนวิถีของเราออกจากสภาวะที่เละเทะนี้
02:52
we're going away too.
70
172260
2000
พวกเราคงสิ้นไปด้วย
02:54
So the question is: Can we do that? And I think we can.
71
174260
3000
ดังนั้น คำถามก็คือ เราจะทำได้ไหม และผมคิดว่าได้
02:57
I think it's clear that we can make food
72
177260
2000
ผมคิดว่ามันชัดเจน ว่าเราสามารถผลิตอาหาร
02:59
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
73
179260
3000
ที่จะเลี้ยงคนได้นับพันล้าน โดยไม่ต้องทำร้ายแผ่นดินที่พวกเขาอาศัย
03:02
I think we can power this world with energy
74
182260
2000
ผมคิดว่า เราสามารถขับเคลือนโลกนี้ด้วยพลังงาน
03:04
that doesn't also destroy it.
75
184260
2000
ที่ไม่ได้ทำลายล้างมันไปด้วย
03:06
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
76
186260
3000
ผมเชื่อจริงๆ และนี่มันไม่ใช่แค่ความหวังลมๆแล้งๆนะครับ
03:09
But here's the thing that keeps me up at night --
77
189260
3000
แต่นี่เป็นสิ่งที่ทำให้ผมสะดุ้งตืนขึ้นยามดึก
03:12
one of the things that keeps me up at night:
78
192260
3000
สิ่งหนึ่งที่ทำให้ผมต้องครุ่นคิด
03:16
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
79
196260
3000
เราไม่เคยต้องการความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ มากไปกว่าที่เราต้องการในขณะนี้เลย ไม่จริงๆ
03:19
And we've also never been in a position
80
199260
2000
และพวกเรา ก็ไม่เคยอยู่ในสถานการณ์
03:21
to deploy it properly in the way that we can today.
81
201260
2000
ที่จะจัดเรียงการใช้มันอย่างเหมาะสม ดั่งเช่นในวันนี้เลย
03:23
We're on the verge of amazing, amazing events
82
203260
3000
เราได้มาถึงสุดของของความน่าทึ่ง
03:26
in many fields,
83
206260
2000
ความน่าอัศจรรย์ในหลายแวดวง
03:28
and yet I actually think we'd have to go back
84
208260
2000
และถึงอย่างนั้น ผมคิดว่า จริงๆแล้วเราควรที่จะกลับไปยัง
03:30
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
85
210260
3000
300 ปี ก่อนยุคเรืองปัญญา
03:33
to find a time when we battled progress,
86
213260
3000
เพื่อจะไปหายุคที่เราดิ้นรนเพื่อความก้าวหน้า
03:36
when we fought about these things
87
216260
2000
ยุคที่เราสู้เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งเหล่านี้
03:38
more vigorously, on more fronts, than we do now.
88
218260
3000
อย่างดุเดือดดุดัน กว่าที่เป็นอยู่ในตอนนี้
03:41
People wrap themselves in their beliefs,
89
221260
2000
คนเราห่อหุ้มตัวเองไว้ในความเชื่อ
03:43
and they do it so tightly that you can't set them free.
90
223260
3000
และพวกเขาก็กอดรัดมันเอาไว้แน่น จนคุณก็ไม่อาจปลดปล่อยให้เขาเป็นอิสระ
03:46
Not even the truth will set them free.
91
226260
2000
แม้ด้วยความจริง ก็ไม่อาจทำให้เขาเป็นอิสระได้
03:48
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
92
228260
3000
และ ฟังนะครับ ทุกคนมีสิทธิ์ในความเห็นของพวกเขา
03:51
they're even entitled to their opinion about progress.
93
231260
2000
พวกเขามีสิทธิ์ที่จะมีความคิดเห็นต่อความก้าวหน้า
03:53
But you know what you're not entitled to?
94
233260
2000
แต่คุณรู้ไหม ว่าอะไรที่คุณไม่มีสิทธิ์จะทำ?
03:55
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
95
235260
3000
คุณไม่มีสิทธิ์จะอุปโลกความจริงขึ้นมาเอง ขอโทษนะครับ คุณทำแบบนั้นไม่ได้
03:58
And this took me awhile to figure out.
96
238260
2000
และมันก็สักพักล่ะครับ กว่าผมจะรู้
04:00
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
97
240260
2000
ประมาณสิบปีก่อน ผมเขียนบทความเรื่องวัคซีน
04:02
for The New Yorker. A little story.
98
242260
2000
สำหรับหนังสือพิมพ์นิวยอร์คเกอร์ (The New Yorker) เป็นบทความสั้นๆ
04:04
And I was amazed to find opposition:
99
244260
2000
และผมก็แปลกใจที่พบว่ามีคนต่อต้าน
04:06
opposition to what is, after all,
100
246260
3000
กับสิ่งที่ จะว่าไปแล้วนั้น
04:09
the most effective public health measure in human history.
101
249260
3000
เป็นตัววัดประสิทธิภาพในวงการสาธารณสุขที่ดีที่สุด เท่าที่มีมาในประวัติศาสตร์ของมนุษย์
04:12
I didn't know what to do,
102
252260
2000
ผมไม่รู้จะทำยังไงดี
04:14
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
103
254260
3000
ผมก็เลยทำสิ่งที่ผมทำ เขียนบทความ แล้วก็ปล่อยผ่าน ไม่ได้สนใจมัน
04:17
And soon after that,
104
257260
3000
และหลังจากนั้นไม่นาน
04:20
I wrote a story about genetically engineered food.
105
260260
2000
ผมเขียนบทความเกี่ยวกับอาหาร ที่มีการดัดแปลงทางพันธุกรรม
04:22
Same thing, only bigger.
106
262260
2000
เรื่องประมาณเดียวกัน แต่ใหญ่กว่า
04:24
People were going crazy.
107
264260
2000
ผู้คนก็เป็นบ้ากันไปใหญ่
04:26
So I wrote a story about that too,
108
266260
2000
ผมก็เลยเขียนบทความเกี่ยวกับเรื่องนั้นเหมือนกัน
04:28
and I couldn't understand why
109
268260
2000
และผมก็ไม่เข้าใจว่าทำไม
04:30
people thought this was "Frankenfoods,"
110
270260
2000
คนถึงคิดว่ามันเป็น "อาหารตัวประหลาด"
04:32
why they thought moving molecules around
111
272260
2000
ทำไมพวกเขาคิดว่า การย้ายโมเลกุลไปตรงนู้นตรงนี้
04:34
in a specific, rather than a haphazard way,
112
274260
3000
ในทางที่จำเพาะ แทนที่จะทำแบบตามบุญตามกรรม
04:37
was trespassing on nature's ground.
113
277260
3000
มันล่วงล้ำความเป็นปกติของธรรมชาติ
04:40
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
114
280260
2000
แต่ว่า ผมก็ทำอย่างที่ผมทำ เขียนบทความ แล้วก็ไม่สนใจ
04:42
I mean, I'm a journalist.
115
282260
2000
ก็ผมเป็นนักหนังสือพิมพ์หนิครับ
04:44
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
116
284260
3000
พวกเราพิมพ์ๆ จัดเก็บ ไปกินข้าว ไม่เดือดร้อน
04:47
(Laughter)
117
287260
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:50
But these stories bothered me,
118
290260
2000
แต่เรื่องพวกนี้มันกวนใจผม
04:52
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
119
292260
2000
และผมก็ไม่สามารถจะรู้ได้ว่าทำไม และในที่สุดผมก็ได้รู้
04:54
And that's because those fanatics that were driving me crazy
120
294260
3000
และเพราะว่าพวกที่คลั่งใคล้อะไรทั้งหลาย พวกนั้นที่ทำผมแทบบ้า
04:57
weren't actually fanatics at all.
121
297260
2000
จริงๆแล้วไม่ได้เป็นพวกคลั่งใคล้อะไรหรอกครับ
04:59
They were thoughtful people, educated people, decent people.
122
299260
3000
พวกเขาเป็นคนที่ช่างครุ่นคิดไตร่ตรอง มีความรู้ น่านับถือ
05:02
They were exactly like the people in this room.
123
302260
3000
พวกเขาเหมือนกับคนในห้องนี้นั่นแหละครับ
05:06
And it just disturbed me so much.
124
306260
2000
และมันก็ทำให้ผมรำคาญเหลือเกิน
05:08
But then I thought, you know, let's be honest.
125
308260
3000
แต่เมื่อผมคิดดู เอาแบบตรงไปตรงมานะครับ
05:11
We're at a point in this world
126
311260
2000
พวกเรามายังจุดหนึ่ง
05:13
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
127
313260
3000
ที่พวกเราไม่ได้มีความสัมพันธ์ กับความก้าวหน้าแต่อย่างเก่าก่อน
05:16
We talk about it ambivalently.
128
316260
2000
เราพูดถึงมันอย่างลังเล
05:18
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
129
318260
2000
เราพูดถึงมันในเชิงเหน็บแนม ใส่เครื่องหมายอัญประกาศไว้แบบว่า
05:20
"progress."
130
320260
2000
"ก้าวหน้า"
05:23
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
131
323260
3000
เอาล่ะ มันก็มีเหตุผลล่ะครับ และผมคิดว่าเรารู้ว่าเหตุผลคืออะไร
05:26
We've lost faith in institutions,
132
326260
2000
เราเสียศรัทธาที่มีต่อสถาบัน
05:28
in authority,
133
328260
2000
ต่ออำนาจรัฐ
05:30
and sometimes in science itself,
134
330260
2000
หรือแม้กระทั่ง ต่อตัววิทยาศาสตร์เอง
05:32
and there's no reason we shouldn't have.
135
332260
2000
และมันก็ไม่แปลกที่เราจะเป็นแบบนั้น
05:34
You can just say a few names
136
334260
2000
ลองเอ่ยมาสองสามชื่อสิครับ
05:36
and people will understand.
137
336260
2000
และคนจะเข้าใจ
05:38
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
138
338260
3000
โรงไฟฟ้าเชียร์โนบิล (Chernobyl) โรงงานที่โบปาล (Bhopal) ยานอวกาศแชเลนเจอร์ (Challenger)
05:41
Vioxx, weapons of mass destruction,
139
341260
3000
ยาแก้ปวดไวอ๊อกซ์ (Vioxx) อาวุธสำหรับการกวาดทำลาย
05:44
hanging chads.
140
344260
2000
ปัญหาเรื่องบัตรเลือกตั้งแบบเจาะรู
05:46
You know, you can choose your list.
141
346260
3000
คุณเลือกรายการของคุณเถอะครับ
05:49
There are questions and problems
142
349260
2000
มันมีทั้งคำถามและปัญหา
05:51
with the people we used to believe were always right,
143
351260
2000
สำหรับคนที่เราเคยเชื่อว่าพวกเขาทำถูกต้องมาตลอด
05:53
so be skeptical.
144
353260
2000
ดังนั้น จงช่างสงสัยเถอะครับ
05:56
Ask questions, demand proof, demand evidence.
145
356260
3000
ถามคำถาม เรียกร้องขอบทพิสูจน์ ถามหาหลักฐาน
05:59
Don't take anything for granted.
146
359260
2000
อย่าปล่อยปะละเลยไป
06:01
But here's the thing: When you get proof,
147
361260
3000
แต่เรื่องมีอยู่ว่า เมื่อคุณได้ข้อพิสูจน์แล้ว
06:04
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
148
364260
3000
คุณต้องยอมรับข้อพิสูจน์ และพวกเราไม่ค่อยเก่งกันเท่าไรครับ สำหรับสิ่งนี้
06:07
And the reason that I can say that is because
149
367260
2000
และเหตุที่ทำให้ผมบอกอย่างนั้นได้ก็เพราะว่า
06:09
we're now in an epidemic of fear
150
369260
2000
เรากำลังอยู่ในความกลัวที่แพร่ระบาด
06:11
like one I've never seen and hope never to see again.
151
371260
3000
ดั่งเช่น สิ่งที่ผมไม่เคยพบเจอ และหวังว่าจะไม่เจอมันอีก
06:14
About 12 years ago, there was a story published,
152
374260
2000
ประมาณ 12 ปีก่อน มีเรื่องหนึ่งที่ถูกตีพิมพ์ออกมา
06:16
a horrible story,
153
376260
2000
เรื่องแย่ๆ
06:18
that linked the epidemic of autism
154
378260
3000
ที่โยงการแพร่กระจายของโรคออทิซึม
06:21
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
155
381260
3000
เข้ากับการฉีกวัคซีนป้องกัน โรคหัด คางทูม และโรคหัดเยอรมัน
06:24
Very scary.
156
384260
2000
น่ากลัวมากครับ
06:26
Tons of studies were done to see if this was true.
157
386260
3000
มีการศึกษาวิจัยมากมายเพื่อจะดูว่านี่มันจริงหรือเปล่า
06:29
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
158
389260
3000
แน่ล่ะ ควรมีการศึกษาวิจัยมากๆ เพราะประเด็นนี่มันคอขาดบาดตาย
06:32
The data came back.
159
392260
2000
ผลการศึกษาวิจัยก็กลับออกมา
06:34
The data came back from the United States, from England,
160
394260
2000
จากสหรัฐอเมริกา จากอังกฤษ
06:36
from Sweden, from Canada,
161
396260
2000
จากสวีเดน จากแคนาดา
06:38
and it was all the same: no correlation,
162
398260
2000
และมันก็เหมือนกันหมดเลยครับ ไม่มีความเกี่ยวข้องกันเลย
06:40
no connection, none at all.
163
400260
2000
ไม่มีสักนิด
06:42
It doesn't matter. It doesn't matter
164
402260
2000
โอ้ย ไม่เอา ไม่สนหรอก
06:44
because we believe anecdotes,
165
404260
2000
เพราะว่าเราเชื่อในเกร็ดที่เขาเล่าๆกัน
06:46
we believe what we see, what we think we see,
166
406260
2000
เราเชื่อสิ่งที่เราเห็น สิ่งที่เราคิดว่าเราเห็น
06:48
what makes us feel real.
167
408260
2000
สิ่งที่ทำให้เรารู้สึกว่ามันจริง
06:50
We don't believe a bunch of documents
168
410260
2000
เราไม่เชื่อเอกสารตั้งนั้นหรอก
06:52
from a government official giving us data,
169
412260
2000
ที่ประกาศให้ข้อมูลเรา อย่างเป็นทางการจากรัฐบาล
06:54
and I do understand that, I think we all do.
170
414260
2000
และผมก็เข้าใจครับ ผมว่าพวกเราเข้าใจ
06:56
But you know what?
171
416260
2000
แต่รู้อะไรไหมครับ
06:58
The result of that has been disastrous.
172
418260
2000
ผลลัพท์นั้นเป็นดั่งหายนะ
07:00
Disastrous because here's a fact:
173
420260
3000
หายนะเพราะความจริงนี่ครับ
07:03
The United States is one of the only countries in the world
174
423260
2000
สหรัฐเอมริการเป็นหนึ่งในไม่กี่ประเทศในโลก
07:05
where the vaccine rate for measles is going down.
175
425260
3000
ที่อัตราการฉีดวัคซีนป้องกันโรคหัดลดลง
07:08
That is disgraceful,
176
428260
2000
มันน่าอับอายครับ
07:10
and we should be ashamed of ourselves.
177
430260
2000
และเราควรที่จะละอายใจ
07:12
It's horrible.
178
432260
2000
มันสยองน่าดู
07:14
What kind of a thing happened
179
434260
2000
มันจะเกิดอะไรขึ้น
07:16
that we could do that?
180
436260
2000
ถ้าเราทำแบบนั้น
07:18
Now, I understand it. I do understand it.
181
438260
3000
เอาล่ะ ผมเข้าใจครับ ผมเข้าใจ
07:21
Because, did anyone have measles here?
182
441260
2000
เพราะว่า แถวนี้มีใครเป็นหัดไหมครับ
07:23
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
183
443260
3000
มีใครในที่นี้เคยเห็นใครสักคนตายเพราะโรคหัดไหมครับ
07:26
Doesn't happen very much.
184
446260
2000
มันเกิดขึ้นไม่บ่อยนัก
07:28
Doesn't happen in this country at all,
185
448260
2000
มันไม่เกิดขึ้นในประเทศนี้เลยด้วยซ้ำ
07:30
but it happened 160,000 times in the world last year.
186
450260
2000
แต่มันเกิดขึ้นมาแล้ว 160,000 ครั้ง ในโลกนี้ ปีที่แล้ว
07:32
That's a lot of death of measles --
187
452260
2000
จำนวนผู้เสียชีวิตจากโรคหัดช่างมากมาย
07:34
20 an hour.
188
454260
2000
20 รายต่อชั่วโมง
07:36
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
189
456260
3000
แต่เพราะว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นที่นี่ เราก็ไม่ต้องไปคิดถึงมันซะก็ได้
07:39
and people like Jenny McCarthy
190
459260
2000
และคนอย่าง (นางแบบ) เจนนี่ แมคคาร์ที (Jenny McCarthy)
07:41
can go around preaching messages
191
461260
2000
ก็ร่อนสวดไปทั่ว ตามรายการต่างๆ
07:43
of fear and illiteracy from platforms
192
463260
2000
ถึงความกลัวและความไม่รู้หนังสือ
07:45
like "Oprah" and "Larry King Live."
193
465260
3000
เช่น (รายการ) "โอปร่า" (Oprah) และ "ลารี คิง ไลฟ์" (Larry King Live)
07:48
And they can do it because
194
468260
2000
และพวกเขาทำแบบนี้ได้ เพราะว่า
07:50
they don't link causation and correlation.
195
470260
2000
เขาไม่ได้โยงสาเหตุและความเกี่ยวข้องเข้าด้วยกัน
07:52
They don't understand that these things seem the same,
196
472260
3000
พวกเขาไม่เข้าใจว่า สิ่งเหล่านี้ประหนึ่งจะเหมือนๆกัน
07:55
but they're almost never the same.
197
475260
2000
แต่พวกมันเกือบจะไม่เคยเป็นเหมือนกันเลย
07:57
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
198
477260
3000
และมันเป็นอะไรบางอย่างที่เราต้องเรียนรู้ และพวกเราต้องเรียนรู้มันให้ทันท่วงที
08:00
This guy was a hero, Jonas Salk.
199
480260
3000
คนคนนี้เป็นวีรบุรุษครับ โจนาส ซอลค์ (Jonas Salk)
08:03
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
200
483260
3000
เขาได้ลากหายนะที่ร้ายแรงที่สุดออกไปจากเรา
08:06
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
201
486260
3000
ไร้ความกลัว ไม่ต้องปวดร้าวทรมาน โปลิโอ ได้จากไปแล้ว
08:09
That guy in the middle, not so much.
202
489260
3000
คนตรงกลางนี้ ไม่มากเท่าไร
08:12
His name is Paul Offit.
203
492260
2000
เขาคือ พอล ออฟฟิท (Paul Offit)
08:14
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
204
494260
2000
เขาพัฒนาวัคซีนป้องกันเรโทรไวรัส กับคนกลุ่มหนึ่ง
08:16
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
205
496260
3000
มันรักษาชึวิตเด็กๆไว้ได้ 400,000 ถึง 500,000 คน
08:19
in the developing world every year.
206
499260
2000
ในประเทศกำลังพัฒนาทุกๆปี
08:21
Pretty good, right?
207
501260
2000
ค่อนข้างดีทีเดียวใช่ไหมครับ
08:23
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
208
503260
2000
เอาล่ะ มันดีครับ เว้นแต่ว่า พอล ออกไปพูดเรื่องวัคซีน
08:25
and says how valuable they are
209
505260
2000
และบอกว่า มันมีค่าแค่ไหน
08:27
and that people ought to just stop the whining.
210
507260
2000
และคนก็ควรที่จะหยุดครางกันหงิงๆได้แล้ว
08:29
And he actually says it that way.
211
509260
2000
เขาพูดแบบนั้นจริงๆนะครับ
08:31
So, Paul's a terrorist.
212
511260
3000
ดังนั้น พอลก็กลายเป็นผู้ก่อการร้าย
08:34
When Paul speaks in a public hearing,
213
514260
2000
เมื่อพอลพูดต่อหน้าสาธารณชน
08:36
he can't testify without armed guards.
214
516260
2000
เขาไม่สามารถทำได้เลยถ้าไม่มีผู้รักษาความปลอดภัย
08:38
He gets called at home
215
518260
2000
มีคนโทรไปที่บ้านเขา
08:40
because people like to tell him
216
520260
2000
เพราะว่าผู้คนชอบบอกเขาว่า
08:42
that they remember where his kids go to school.
217
522260
2000
พวกเขาจำได้นะว่าลูกๆของเขาหน่ะเรียนที่โรงเรียนไหน
08:44
And why? Because Paul made a vaccine.
218
524260
3000
แล้วนั่นเพราะอะไร เพราะว่าพอลทำวัคซีน
08:47
I don't need to say this, but vaccines are essential.
219
527260
3000
ผมไม่ต้องพูดย้ำก็ได้ แต่ว่าวัคซีนมันจำเป็น
08:50
You take them away, disease comes back,
220
530260
2000
ถ้าคุณเอามันออกไป โรคก็กลับมา
08:52
horrible diseases. And that's happening.
221
532260
3000
โรคต่างๆที่น่าสยดสยอง และมันกำลังเกิดขึ้น
08:55
We have measles in this country now.
222
535260
2000
คุณมีโรคหัดในประเทศนี้แล้วครับ ตอนนี้
08:57
And it's getting worse, and pretty soon kids
223
537260
2000
และสถาณการณ์ก็กำลังแย่ลง อีกไม่นาน
08:59
are going to die of it again because it's just a numbers game.
224
539260
2000
เด็กๆจะตายเพราะมันอีก เพราะว่ามันก็เป็นแค่เกมส์ตัวเลข
09:01
And they're not just going to die of measles.
225
541260
2000
และพวกเขาจะไม่ได้ตายเพราะโรคหัดเท่านั้น
09:03
What about polio? Let's have that. Why not?
226
543260
2000
แล้วโปลิโอล่ะ ไหนๆก็ไหนๆละ
09:05
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
227
545260
3000
เพื่อนร่วมห้องสมัยเรียนมหาลัยกับผม เขียนถึงผมสองสามสัปดาห์ก่อน
09:08
she thought I was a little strident.
228
548260
2000
เธอคิดว่าผมแข็งกร้าวเกินไปหน่อย
09:10
No one's ever said that before.
229
550260
3000
ไม่มีใครเคยพูดอย่างนี้มาก่อน
09:13
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
230
553260
2000
เธอจะไม่พาลูกๆเธอไปฉีดวัคซีนป้องกันโรคโปลิโอ
09:15
no way.
231
555260
2000
ไม่มีทาง
09:17
Fine.
232
557260
2000
ไม่เป็นไร
09:19
Why? Because we don't have polio. And you know what?
233
559260
2000
ทำไมหรอ เพราะว่าเราไม่มีโปลิโอ แล้วคุณรู้อะไรไหม
09:21
We didn't have polio in this country yesterday.
234
561260
3000
เราไม่มีโปลิโอในประเทศนี้เมื่อวานนี้
09:24
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
235
564260
3000
วันนี้ จะไปรู้หรอ บางทีใครสักคน บนเครื่องบินในลาโกส (Lagos) เมื่อเช้า
09:27
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
236
567260
2000
บินไปที่ สนามบิน แอลเอ ตอนนี้อยู่เหนือโอไฮโอ
09:29
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
237
569260
3000
และเขากำลังจะลงจากเครื่องในอีกไม่กี่ชั่วโมง เขาจะไปเช่ารถ
09:32
and he's going to come to Long Beach,
238
572260
2000
และเขากำลังจะมาที่ ลอง บีช
09:34
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
239
574260
3000
และเขากำลังจะมาเข้าร่วมทานอาหารค่ำสุดเลิศที่ TED คืนนี้
09:37
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
240
577260
3000
และเขาก็ไม่รู้ว่าเขาติดเชื้อโรคที่ทำให้เกิดการเป็นอัมพาตได้
09:40
and we don't either because that's the way the world works.
241
580260
3000
และพวกเราก็ไม่รู้เช่นกัน เพราะว่านั่นเป็นวิถีของโลกนี้
09:43
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
242
583260
3000
มันคือดาวเคราะห์ที่เราอาศัยอยู่นี้ อย่าได้แสร้งว่ามันไม่ใช่เลยครับ
09:46
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
243
586260
3000
ทีนี้ พวกเราชอบที่จะหุ้มตัวเองไว้ในคำโกหก เราชอบทำอย่างนั้น
09:49
Everyone take their vitamins this morning?
244
589260
2000
ทุกคนกินวิตามินมาใช่ไหมครับ เช้านี้
09:51
Echinacea, a little antioxidant
245
591260
2000
อิชินาเชีย (Echinacea) สารต่อต้านอนุมูลอิสระนิดหน่อย
09:53
to get you going.
246
593260
2000
ทำให้คุณเดินหน้าต่อ
09:55
I know you did because half of Americans do every day.
247
595260
3000
ผมรู้ว่าคุณกินครับ เพราะว่า ครึ่งหนึ่งของประชากรสหรัฐ กินกันทุกวัน
09:58
They take the stuff, and they take alternative medicines,
248
598260
3000
พวกเขาบริโภคของพวกนี้ และพวกเขารับการรักษาแบบทางเลือก
10:01
and it doesn't matter how often
249
601260
2000
และมันก็ไม่สำคัญว่าบ่อยแค่ไหน
10:03
we find out that they're useless.
250
603260
2000
ที่เราพบว่ามันไร้ประโยชน์
10:05
The data says it all the time.
251
605260
2000
ผลข้อมูลบอกตลอดเวลาเลยครับ
10:07
They darken your urine. They almost never do more than that.
252
607260
3000
มันทำให้ฉี่คุณสีเข้มขึ้น ไม่ได้ทำอะไรไปมากกว่านั้นเลยครับ
10:10
(Laughter)
253
610260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:12
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
254
612260
3000
ไม่เป็นไรครับ คุณอยากจ่ายเงิน 28,000 ล้าน ดอลล่าร์ เพื่อฉี่สีเข้ม
10:15
I'm totally with you.
255
615260
2000
ผมเข้าใจคุณครับ
10:17
(Laughter)
256
617260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:19
Dark urine. Dark.
257
619260
3000
ฉี่สีเข้มๆ
10:22
Why do we do that? Why do we do that?
258
622260
2000
ทำไมเราทำแบบนั้น ทำไมครับ
10:24
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
259
624260
2000
ผมคิดว่าผมเข้าใจ พวกเราเกลียดบริษัทยายักษ์ใหญ่
10:26
We hate Big Government. We don't trust the Man.
260
626260
2000
พวกเราเกลียดรัฐบาล เราไม่ไว้ใจเขา
10:28
And we shouldn't: Our health care system sucks.
261
628260
3000
และเราก็ไม่ควรที่จะไว้ใจครับ ระบบการดูแลสุขภาพเรามันห่วยแตก
10:31
It's cruel to millions of people.
262
631260
2000
มันช่างโหดร้ายต่อคนเป็นล้านๆ
10:33
It's absolutely astonishingly cold
263
633260
3000
มันเลือดเย็นอย่างน่าประหลาดจริงๆ
10:36
and soul-bending to those of us who can even afford it.
264
636260
3000
และขูดเลือดขูดเนื้อพวกเราที่ไม่สามารถจะจ่ายมันไหว
10:39
So we run away from it, and where do we run?
265
639260
3000
เราก็เลยวิ่งหนีมัน แล้วเราจะวิ่งไปไหนครับ
10:42
We leap into the arms of Big Placebo.
266
642260
2000
เรากระโดดสู่อ้อมกอดของยาหลอกขนานใหญ่ (Big Placebo)
10:44
(Laughter)
267
644260
3000
(เสียงหัวเราะ)
10:47
That's fantastic. I love Big Placebo.
268
647260
2000
มันสุดยอดครับ ผมชอบครับยาหลอกขนานใหญ่
10:49
(Applause)
269
649260
5000
(เสียงปรบมือ)
10:54
But, you know, it's really a serious thing
270
654260
3000
แต่คุณรู้ไหมครับ มันเป็นเรื่องเครียดจริงๆนะ
10:57
because this stuff is crap,
271
657260
2000
เพราะว่าเจ้านี่มันไม่ได้เรื่องเลย
10:59
and we spend billions of dollars on it.
272
659260
2000
และเราก็หมดเงินเป็นพันๆล้านดอลล่าห์ไปกับมัน
11:01
And I have all sorts of little props here.
273
661260
3000
และผมก็มีตัวอย่างเล็กๆน้อยๆตรงนี้
11:04
None of it ... ginkgo, fraud;
274
664260
2000
โสม หลอกลวง
11:06
echinacea, fraud;
275
666260
2000
อิชินาเชีย หลอกอีก
11:08
acai -- I don't even know what that is
276
668260
2000
เอไคน์ (acai) เอ่อ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร
11:10
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
277
670260
3000
แต่เราหมดเงินไปกับมันหลายพันล้านดอลล่าห์ กับของลวงๆพวกนี้
11:13
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
278
673260
2000
และรู้อะไรไหมครับ เมื่อผมพูดถึงสิ่งเหล่านี้ ผู้คนก็ตะคอกใส่ผม
11:15
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
279
675260
3000
พวกเขาว่า "จะไปสนทำไม พวกเขาอยากทำอะไรก็ปล่อยเขาสิ
11:18
It makes them feel good."
280
678260
2000
เขาสบายใจก็ช่างเขา"
11:20
And you know what? You're wrong.
281
680260
2000
แล้วรู้อะไรไหมครับ คุณคิดผิดครับ
11:22
Because I don't care
282
682260
2000
เพราะว่า ผมไม่สนใจ
11:24
if it's the secretary of HHS
283
684260
2000
ถ้าเลขาธิการหน่วยบริการสุขภาพของสหรัฐ (Health and Human Services)
11:26
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
284
686260
3000
บอกว่า "เออ เราจะไม่สนใจหลักฐาน
11:29
of my experts on mammograms,"
285
689260
2000
ของผู้เชี่ยวชาญของเรา ต่อการตรวจเต้านมด้วยเอ็กซเรย์"
11:31
or some cancer quack who wants to treat his patient
286
691260
3000
หรือนักต้มตุ๋นที่อ้างว่าจะรักษาโรคมะเร็งให้คนใช้ได้
11:34
with coffee enemas.
287
694260
2000
โดยใช้วิธีเอากาแฟสวนทวาร
11:36
When you start down the road
288
696260
2000
เมื่อคุณลองคิดไปข้างหน้า
11:38
where belief and magic replace evidence and science,
289
698260
3000
เมื่อความเชื่อและมายา ได้เข้าแทนที่หลักฐานและวิทยาศาสตร์
11:41
you end up in a place you don't want to be.
290
701260
2000
คุณตกอยู่ในจุดที่คุณไม่อยากที่จะเป็น
11:43
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
291
703260
2000
คุณจะกลายเป็นประธานาธิปดีแห่งแอฟริกาใต้ ธาโบ มเบคี
11:45
He killed 400,000 of his people
292
705260
3000
ที่คร่าชีวิตคนของเขาไป 400,000 คน
11:48
by insisting that beetroot,
293
708260
2000
โดยยันยันว่า บีทรูท
11:50
garlic and lemon oil
294
710260
2000
กระเทียม และน้ำมันจากมะนาว
11:52
were much more effective than the antiretroviral drugs
295
712260
2000
มีประสิทธิภาพดีกว่าการใช้ยาต้านเรโทรไวรัส
11:54
we know can slow the course of AIDS.
296
714260
2000
ที่เรารู้ว่ามันสามารถชะลอการเกิดโรคเอดส์ได้
11:56
Hundreds of thousands of needless deaths
297
716260
2000
คนหลายแสน ที่ไม่น่าจะต้องเสียชีวิต
11:58
in a country that has been plagued
298
718260
3000
ในประเทศที่มีการระบาดของโรคนี้
12:01
worse than any other by this disease.
299
721260
2000
ร้ายแรงไปกว่าประเทศใดๆ
12:03
Please, don't tell me
300
723260
2000
ได้โปรดเถอะครับ อย่าบอกผมเลย
12:05
there are no consequences to these things.
301
725260
2000
ว่ามันไม่มีผลกระทบที่ตามมาจากสิ่งเหล่านี้
12:07
There are. There always are.
302
727260
2000
มันมีครับ มีแน่นอน
12:09
Now, the most mindless epidemic
303
729260
2000
ทีนี้ การแพร่ระบาดที่ไร้สติที่สุด
12:11
we're in the middle of right now
304
731260
2000
ที่เราอยู่ท่ามกลางมันตอนนี้
12:13
is this absurd battle
305
733260
2000
ก็คือการสู้รบอันน่าเอื่อมระอา
12:15
between proponents of genetically engineered food
306
735260
3000
ระหว่างผู้สนับสนุนอาหารที่มีการดัดแปลงทางพันธุกรรม
12:18
and the organic elite.
307
738260
2000
กับพวกผู้ดีนิยมของออแกนิกส์
12:20
It's an idiotic debate. It has to stop.
308
740260
2000
มันเป็นการโต้เถียงกันที่ปัญญาอ่อน มันควรหยุดเสียที
12:22
It's a debate about words, about metaphors.
309
742260
3000
มันเป็นการโต้คารมกันเกี่ยวกับคำนิยาม เกี่ยวกับการเปรียบเปรย
12:25
It's ideology, it's not science.
310
745260
2000
นั่นมันเป็นเรื่องคตินิยมแล้วครับ ไม่ใช่วิทยาศาสตร์
12:27
Every single thing we eat, every grain of rice,
311
747260
2000
ทุกสิ่งทุกอย่างที่เรากิน ข้าวทุกเมล็ด
12:29
every sprig of parsley,
312
749260
2000
ผักชีฝรั่งหั่นฝอย
12:31
every Brussels sprout
313
751260
2000
กะหล่ำดาว (Brussels sprout) ทุกหน่อ
12:33
has been modified by man.
314
753260
2000
ถูกดัดแปลงพันธุกรรมโดยมนุษย์มาแล้วทั้งนั้น
12:35
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
315
755260
2000
มันไม่มีส้มเขียวหวานในสวนอีเดน (the garden of Eden) นะครับ
12:37
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
316
757260
2000
ไม่มีแคนตาลูปด้วย (เสียงหัวเราะ)
12:39
There weren't Christmas trees. We made it all.
317
759260
3000
ต้นคริสมาสก็ไม่มี พวกเราทำขึ้นทั้งนั้นครับ
12:42
We made it over the last 11,000 years.
318
762260
3000
เราสร้างมันขึ้นกว่า 11,000 ปีที่ผ่านมา
12:45
And some of it worked, and some of it didn't.
319
765260
2000
และบางอย่างมันก็ได้ผล บางอย่างมันก็ไม่รอด
12:47
We got rid of the stuff that didn't.
320
767260
2000
เราก็โล๊ะพวกที่มันใช้ไม่ได้ทิ้งไป
12:49
Now we can do it in a more precise way --
321
769260
2000
ตอนนี้เราสามารถทำมันในวิธีที่แน่นอนมากขึ้น
12:51
and there are risks, absolutely --
322
771260
2000
และมันมีความเสียง แน่นอนล่ะ
12:53
but we can put something like vitamin A into rice,
323
773260
3000
แต่เราสามารถในอะไรบางอย่างเช่น วิตามินเอ ใส่เข้าไปในข้าว
12:56
and that stuff can help millions of people,
324
776260
3000
และของเหล่านี้ สามารถช่วยชีวิตคนได้เป็นพันๆ
12:59
millions of people, prolong their lives.
325
779260
3000
คนอีกเป็นพันๆที่จะมีชีวิตยืนยาวขึ้น
13:02
You don't want to do that?
326
782260
2000
คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอครับ
13:04
I have to say, I don't understand it.
327
784260
3000
ผมต้องขอพูดเลยว่า ผมไม่เข้าใจ
13:07
We object to genetically engineered food.
328
787260
2000
พวกเราปฎิเสธอาหารที่มีการดัดแปลงทางพันธุกรรม
13:09
Why do we do that?
329
789260
2000
ทำไมเราทำแบบนั้น
13:11
Well, the things I constantly hear are:
330
791260
2000
เอาล่ะ สิ่งที่ผมได้ยินบ่อยๆก็เช่น
13:13
Too many chemicals,
331
793260
2000
สารเคมีเยอะเกินไป
13:15
pesticides, hormones,
332
795260
2000
ยาฆ่าแมลง ฮอร์โมน
13:17
monoculture, we don't want giant fields
333
797260
2000
การทำเกษตรเชิงเดี่ยว เราไม่ต้องการไร่นาทุ่งขนาดใหญ่
13:19
of the same thing, that's wrong.
334
799260
2000
ที่ปลูกอะไรเหมือนๆกัน มันไม่ถูกต้อง
13:21
We don't companies patenting life.
335
801260
2000
เราไม่คบค้ากับพวกออกสิทธิบัตรสิ่งมีชีวิต
13:23
We don't want companies owning seeds.
336
803260
2000
เราไม่ต้องการเป็นมิตร กับพวกถือครองกรรมสิทธิ์เมล็ดพันธุ์
13:25
And you know what my response to all of that is?
337
805260
2000
แล้วคุณรู้ไหมว่าผมตอบสนองกับสิ่งพวกนี้ยังไง
13:27
Yes, you're right. Let's fix it.
338
807260
3000
ครับ พวกคุณถูก จัดการแก้ปัญหาสิครับ
13:30
It's true, we've got a huge food problem,
339
810260
2000
มันจริงครับ เรามีปัญหาใหญ่เรื่องอาหาร
13:32
but this isn't science.
340
812260
2000
แต่นี่มันไม่ใช่วิทยาศาสตร์
13:34
This has nothing to do with science.
341
814260
2000
ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับวิทยาศาสตร์เลย
13:36
It's law, it's morality, it's patent stuff.
342
816260
3000
มันเกี่ยวกับกฎหมาย ศีลธรรม และเรื่องสิทธิบัตร
13:39
You know science isn't a company.
343
819260
2000
คุณก็รู้ วิทยาศาสตร์ไม่ใช่บริษัท
13:41
It's not a country.
344
821260
2000
มันไม่ได้เป็นประเทศ
13:43
It's not even an idea; it's a process.
345
823260
3000
ไม่ใช่แม้กระทั่งความคิด มันคือกระบวนการ
13:46
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
346
826260
3000
มันคือกระบวนการ และบางครั้งมันก็ได้ผม บางครับก็ไม่ได้ผล
13:49
but the idea that we should not allow
347
829260
3000
แต่ความคิดที่เราไม่ควรอนุญาต
13:52
science to do its job
348
832260
2000
ให้วิทยาศาสตร์ได้ทำหน้าที่ของมัน
13:54
because we're afraid,
349
834260
2000
เพราะพวกเรากลัวนั้น
13:56
is really very deadening,
350
836260
2000
มันเป็นทางตันจริงๆครับ
13:58
and it's preventing millions of people
351
838260
2000
และมันตัดโอกาสคนหลายพันคน
14:00
from prospering.
352
840260
2000
จากการที่เขาจะได้อยู่ดีกินดี
14:02
You know, in the next 50 years
353
842260
2000
ในอีก 50 ปีข้างหน้า
14:04
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
354
844260
3000
พวกเรากำลังที่จะปลูกอาหารได้มากขึ้น 70 เปอร์เซ็นต์
14:07
70 percent.
355
847260
2000
70 เปอร์เซ็นต์
14:09
This investment in Africa over the last 30 years.
356
849260
3000
การลงทุนในแอฟริกาในช่วง 30 ปีมานี้
14:12
Disgraceful. Disgraceful.
357
852260
2000
มันน่าอับอาย อัปยศ
14:14
They need it, and we're not giving it to them.
358
854260
2000
พวกเขาต้องการมันครับ และพวกเราก็จะไม่ให้เขา
14:16
And why? Genetically engineered food.
359
856260
3000
ทำไมหน่ะหรอ เพราะมันเป็นอาหารตัดต่อพันธุกรรม
14:19
We don't want to encourage people
360
859260
2000
เราไม่ต้องการที่จะสนับสนุน
14:21
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
361
861260
3000
ให้คนกินของแย่ๆพวกนั้น ยกตัวอย่างเช่น มันสำปะหลัง
14:24
Cassava's something that half a billion people eat.
362
864260
2000
มันสำปะหลัง เป็นอะไรที่คนสักห้าร้อยล้านรับประทาน
14:26
It's kind of like a potato.
363
866260
2000
มันคล้ายๆกับมันฝรั่ง
14:28
It's just a bunch of calories. It sucks.
364
868260
2000
มันก็แค่ให้พลังงาน มันห่วยแตกครับ
14:30
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
365
870260
2000
มันไม่มีสารอาหาร ไม่มีโปรตีน
14:32
and scientists are engineering
366
872260
2000
และนักวิทยาศาสตร์ก็ตัดแต่งพันธุกรรม
14:34
all of that into it right now.
367
874260
2000
พวกมันในตอนนี้
14:36
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
368
876260
3000
และเมื่อคนรับประทานมัน พวกเขาก็จะไม่เสี่ยงต่ออาการตาบอด
14:39
They wouldn't starve, and you know what?
369
879260
2000
พวกเขาจะไม่หิวโหย และคุณรู้ไหมครับ
14:41
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
370
881260
3000
มันคงจะดีเชียวล่ะ คงไม่เลิศเป็นถนัดศรีมาเอง
14:44
but it would be nice.
371
884260
2000
แต่มันคงดีเชียวครับ
14:48
And all I can say about this is:
372
888260
2000
และทั้งหมดที่ผมจะพูดก็คือ
14:50
Why are we fighting it?
373
890260
2000
ทำไมเราต้องขัดขืน
14:52
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
374
892260
2000
ลองถามตัวเองสิครับ ทำไมเราแข็งขืนกับมัน
14:54
Because we don't want to move genes around?
375
894260
2000
เพราะว่าเราไม่ต้องการย้ายยีนไปๆมาๆหรอ
14:56
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
376
896260
3000
นี่มันเป็นการย้ายยีน ไม่ได้เกี่ยวกับสารเคมี
14:59
It's not about our ridiculous passion for hormones,
377
899260
3000
ไม่ได้เกี่ยวกับความคลั่งฮอร์โมนบ้าบออะไรนั่น
15:02
our insistence on having bigger food,
378
902260
2000
การยืนยันหนักแน่นของเราที่จะมีอาหารมากๆ
15:04
better food, singular food.
379
904260
2000
เป็นอาหารที่ดี และพิเศษ
15:06
This isn't about Rice Krispies,
380
906260
2000
มันไม่ได้เกี่ยวกับขนมข้าวพองนะครับ
15:08
this is about keeping people alive,
381
908260
2000
นี่มันเกี่ยวกับการทำให้คนมีชีวิตรอด
15:10
and it's about time we started to understand what that meant.
382
910260
3000
และมันก็ถึงเวลาแล้ว ที่เราเริ่มเข้าใจว่ามันหมายความว่าอย่างไร
15:13
Because, you know something?
383
913260
2000
เพราะว่า คุณทราบอะไรไหม
15:15
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
384
915260
3000
ถ้าคุณไม่รู้ ถ้าเรายังคงทำอย่างที่เราทำกันตอนนี้
15:18
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
385
918260
3000
เรารู้สึกผิดต่ออะไรบางอย่าง ที่ผมไม่คิดว่าเราต้องการจะรู้สึกผิด
15:21
high-tech colonialism.
386
921260
2000
ซึ่งก็คือ การล่าอาณานิคมด้วยความทันสมัย
15:23
There's no other way to describe what's going on here.
387
923260
2000
มันไม่มีทางอื่นใด ที่จะสาธยายสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้
15:25
It's selfish, it's ugly,
388
925260
2000
มันช่างเห็นแก่ตัว มันน่ารังเกียจ
15:27
it's beneath us,
389
927260
2000
มันอยู่เบื้องล่างเรา
15:29
and we really have to stop it.
390
929260
3000
และเราต้องหยุดมันอย่างจริงจัง
15:32
So after this amazingly fun conversation,
391
932260
3000
ดังนั้น หลังจากการสนทนาอันแสนสนุกนี้
15:35
(Laughter)
392
935260
2000
(เสียงหัวเราะ)
15:37
you might want to say, "So, you still want to get in this
393
937260
2000
คุณอาจจะอยากพูดว่า "แล้ว คุณยังจะอยากจะ
15:39
ridiculous time machine and go forward?"
394
939260
2000
ขึ้นเครื่องข้ามเวลาตลกๆนี่ และไปอนาคตหรอ"
15:41
Absolutely. Absolutely, I do.
395
941260
3000
แน่นอนครับ แน่นอนที่สุด
15:44
It's stuck in the present right now,
396
944260
2000
ปัจจุบันมันแย่จะตายไป
15:46
but we have an amazing opportunity.
397
946260
2000
แต่เรามีโอกาสที่น่าทึ่ง
15:48
We can set that time machine on anything we want.
398
948260
3000
พวกเราสามารถที่จะตั้งเครื่องข้ามเวลานี่กับอะไรก็ได้
15:51
We can move it where we want to move it,
399
951260
2000
เราเคลือนมันไปตรงไหนก็ได้ที่เราต้องการ
15:53
and we're going to move it where we want to move it.
400
953260
2000
และเรากำลังจะเคลื่อนมันไปในที่ที่เราต้องการ
15:55
We have to have these conversations and we have to think,
401
955260
3000
เราต้องทำการพูดคุยสิ่งเหล่านี้และเราต้องคิด
15:58
but when we get in the time machine and we go ahead,
402
958260
3000
แต่เมื่อเราเข้าไปในเครื่องข้ามเวลา และเราออกตัวไปข้างหน้า
16:01
we're going to be happy we do.
403
961260
2000
เรากำลังจะสุขใจที่เราทำอย่างนั้น
16:03
I know that we can,
404
963260
2000
ผมรู้ว่าเราสามารถทำได้
16:05
and as far as I'm concerned,
405
965260
2000
และเท่าที่ผมทราบนั้น
16:07
that's something the world needs right now.
406
967260
3000
มันเป็นอะไรบางอย่าง ที่โลกเราต้องการ ณ ขณะนี้
16:10
(Applause)
407
970260
2000
(เสียงปรบมือ)
16:12
Thank you.
408
972260
3000
ขอบคุณครับ
16:15
Thank you.
409
975260
2000
ขอบคุณครับ
16:17
Thank you. Thank you.
410
977260
4000
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7