The danger of science denial | Michael Specter

462,933 views ・ 2010-04-12

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Agnese Kalnina Reviewer: Laura Sudraba
00:15
Let's pretend right here we have a machine.
0
15260
3000
Iedomāsimies, ka mums te ir mašīna,
00:18
A big machine, a cool, TED-ish machine,
1
18260
2000
liela mašīna, stilīga, TEDiska mašīna,
00:20
and it's a time machine.
2
20260
2000
un tā ir laika mašīna.
00:22
And everyone in this room has to get into it.
3
22260
2000
Un ikvienam no šajā telpā esošajiem ir tajā jāiekāpj.
00:24
And you can go backwards, you can go forwards;
4
24260
2000
Jūs varat doties atpakaļ, jūs varat doties uz priekšu;
00:26
you cannot stay where you are.
5
26260
2000
jūs nevarat palikt uz vietas.
00:28
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
6
28260
2000
Man interesē — ko jūs izvēlētos, jo pēdējā laikā bieži esmu uzdevis
00:30
this question a lot lately and they all want to go back.
7
30260
3000
šo jautājumu saviem draugiem, un viņi visi grib doties atpakaļ.
00:33
I don't know. They want to go back before there were automobiles
8
33260
2000
Es nezinu. Viņi grib doties atpakaļ, pirms bija izgudrotas automašīnas
00:35
or Twitter or "American Idol."
9
35260
2000
vai Twitter vai "Amerikāņu elks" ("American Idol").
00:37
I don't know.
10
37260
2000
Es nezinu.
00:39
I'm convinced that there's some sort of pull
11
39260
2000
Es esmu pārliecināts, ka ir kaut kāds valdzinājums
00:41
to nostalgia, to wishful thinking.
12
41260
2000
nodoties nostaļģijai, domām par to kā-būtu-ja-būtu.
00:43
And I understand that.
13
43260
2000
Un to es saprotu.
00:45
I'm not part of that crowd, I have to say.
14
45260
3000
Bet jāsaka, ka es neesmu no tiem cilvēkiem.
00:48
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
15
48260
2000
Es nevēlos doties atpakaļ, un ne jau tāpēc, ka esmu piedzīvojumu kārs —
00:50
It's because possibilities on this planet,
16
50260
2000
bet tāpēc, ka uz šīs planētas esošās iespējas
00:52
they don't go back, they go forward.
17
52260
2000
nedodas atpakaļ, tās iet uz priekšu.
00:54
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
18
54260
3000
Tātad es vēlos iekāpt mašīnā un es gribu doties uz priekšu.
00:57
This is the greatest time there's ever been on this planet
19
57260
3000
Uz mūsu planētas šis ir visu laiku labākais laiks —
01:00
by any measure that you wish to choose:
20
60260
2000
vienalga, pēc kuriem rādītājiem vērtējat:
01:02
health, wealth,
21
62260
2000
veselība, pārticība,
01:04
mobility, opportunity,
22
64260
2000
mobilitāte, iespējas,
01:06
declining rates of disease ...
23
66260
2000
saslimšanu skaita samazināšanās.
01:08
There's never been a time like this.
24
68260
2000
Šādi laiki vēl nekad nav bijuši.
01:10
My great-grandparents died, all of them,
25
70260
2000
Visi mani vec-vecvecāki nomira,
01:12
by the time they were 60.
26
72260
2000
pirms bija sasnieguši 60 gadu vecumu.
01:14
My grandparents pushed that number to 70.
27
74260
2000
Mani vecvecāki jau tika līdz 70 gadu slieksnim.
01:16
My parents are closing in on 80.
28
76260
2000
Mani vecāki jau tuvojas 80 gadu vecumam.
01:18
So there better be
29
78260
3000
Tad nu ļoti jācer,
01:21
a nine at the beginning of my death number.
30
81260
3000
ka mans nodzīvoto gadu skaits sāksies ar ciparu 9.
01:24
But it's not even about people like us,
31
84260
2000
Bet nav pat jārunā par tādiem cilvēkiem kā mēs,
01:26
because this is a bigger deal than that.
32
86260
3000
jo tas ir daudz plašākā nozīmē.
01:29
A kid born in New Delhi today
33
89260
2000
Šodien Ņūdeli (New Dehli) dzimuša bērna
01:31
can expect to live as long as
34
91260
2000
dzīves ilgumu var prognozēt tādu pašu,
01:33
the richest man in the world did 100 years ago.
35
93260
2000
kāds pirms 100 gadiem bija pasaulē bagātākajam cilvēkam.
01:35
Think about that, it's an incredible fact.
36
95260
2000
Padomājiet par to. Tas ir neiedomājams fakts.
01:37
And why is it true?
37
97260
2000
Un kāpēc tā ir patiesība?
01:39
Smallpox. Smallpox killed billions
38
99260
2000
Bakas. Bakas nogalināja miljardiem
01:41
of people on this planet.
39
101260
2000
cilvēku uz šīs planētas.
01:43
It reshaped the demography of the globe
40
103260
2000
Tās mainīja pasaules demogrāfisko karti
01:45
in a way that no war ever has.
41
105260
2000
tā, kā to nekad nav mainījis neviens karš.
01:47
It's gone. It's vanished.
42
107260
2000
Tās ir prom. Izzudušas.
01:49
We vanquished it. Puff.
43
109260
2000
Mēs tās pieveicām. Puff.
01:51
In the rich world,
44
111260
2000
Pārtikušajās valstīs
01:53
diseases that threatened millions of us just a generation ago
45
113260
3000
slimību, kas tikai pirms paaudzes vēl apdraudēja miljoniem cilvēku,
01:56
no longer exist, hardly.
46
116260
2000
gandrīz vairs vispār nav.
01:58
Diphtheria, rubella, polio ...
47
118260
2000
Difterija, masaliņas, poliomielīts...
02:00
does anyone even know what those things are?
48
120260
3000
vai kāds vispār zina, kas tās tādas ir?
02:03
Vaccines, modern medicine,
49
123260
3000
Vakcīnas, modernā medicīna,
02:06
our ability to feed billions of people,
50
126260
2000
mūsu spēja pabarot miljardiem cilvēku —
02:08
those are triumphs of the scientific method.
51
128260
2000
tās ir zinātniskās metodes uzvaras.
02:10
And to my mind, the scientific method --
52
130260
2000
Un, manuprāt, zinātniskā metode —
02:12
trying stuff out,
53
132260
2000
izmēģināt lietas,
02:14
seeing if it works, changing it when it doesn't --
54
134260
3000
redzēt, vai tās darbojas, mainīt, ja nedarbojas —
02:17
is one of the great accomplishments of humanity.
55
137260
2000
ir viens no lielākajiem cilvēces sasniegumiem.
02:19
So that's the good news.
56
139260
2000
Tās ir tās labās ziņas.
02:21
Unfortunately, that's all the good news
57
141260
2000
Diemžēl vairāk labo ziņu nav,
02:23
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
58
143260
3000
jo ir arī citas problēmas, un tās ir daudzkārt pieminētas,
02:26
And one of them is that
59
146260
2000
un viena no tām ir fakts, ka,
02:28
despite all our accomplishments,
60
148260
2000
par spīti visiem mūsu sasniegumiem,
02:30
a billion people go to bed hungry
61
150260
2000
miljards cilvēku iet gulēt izsalkuši
02:32
in this world every day.
62
152260
2000
šajā pasaulē, katru dienu.
02:34
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
63
154260
3000
Šis skaits palielinās, un palielinās ļoti strauji, un tas ir apkaunojoši.
02:37
And not only that, we've used our imagination
64
157260
3000
Un ne tikai tas — savu fantāziju mēs esam izmantojuši,
02:40
to thoroughly trash this globe.
65
160260
2000
lai pamatīgi piedrazotu šo planētu.
02:42
Potable water, arable land,
66
162260
2000
Dzeramais ūdens, aramzeme,
02:44
rainforests, oil, gas:
67
164260
2000
lietusmeži, nafta, gāze:
02:46
they're going away, and they're going away soon,
68
166260
3000
to krājumi beidzas, un tie izbeigsies drīz,
02:49
and unless we innovate our way out of this mess,
69
169260
3000
un, ja vien mēs neizdomāsim, kā no šīs ķezas izkļūt,
02:52
we're going away too.
70
172260
2000
arī mums pienāks beigas.
02:54
So the question is: Can we do that? And I think we can.
71
174260
3000
Tātad jautājums ir: vai mēs to varam? Es domāju, ka varam.
02:57
I think it's clear that we can make food
72
177260
2000
Manuprāt ir skaidrs, ka varam iegūt pārtiku,
02:59
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
73
179260
3000
ar ko pabarot miljardiem cilvēku, neizlaupot zemi, uz kuras viņi dzīvo.
03:02
I think we can power this world with energy
74
182260
2000
Es uzskatu, ka varam nodrošināt šo pasauli ar enerģiju,
03:04
that doesn't also destroy it.
75
184260
2000
kas to vienlacīgi arī neiznīcina.
03:06
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
76
186260
3000
Es tam patiešām ticu, un, nē, tās nav domas par to kā-būtu-ja-būtu.
03:09
But here's the thing that keeps me up at night --
77
189260
3000
Bet man naktīs neļauj aizmigt viena lieta —
03:12
one of the things that keeps me up at night:
78
192260
3000
viena no lietām, kas man vakaros neļauj aizmigt.
03:16
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
79
196260
3000
Mums nekad agrāk nav bijis nepieciešams zinātnes progress tik ļoti kā tagad, nekad,
03:19
And we've also never been in a position
80
199260
2000
un mēs arī nekad agrāk neesam varējuši
03:21
to deploy it properly in the way that we can today.
81
201260
2000
to izmantot pareizi, kā mēs to varam tagad.
03:23
We're on the verge of amazing, amazing events
82
203260
3000
Mēs esam uz pārsteidzošu, aizraujošu notikumu sliekšņa
03:26
in many fields,
83
206260
2000
daudzās jomās.
03:28
and yet I actually think we'd have to go back
84
208260
2000
Un tomēr, man patiešām šķiet, ka mums vajadzētu doties atpakaļ
03:30
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
85
210260
3000
gadu simtus, 300 gadus pirms Apgaismības,
03:33
to find a time when we battled progress,
86
213260
3000
lai atrastu laiku, kad pretojāmies progresam,
03:36
when we fought about these things
87
216260
2000
kad mēs cīnījāmies par šīm lietām
03:38
more vigorously, on more fronts, than we do now.
88
218260
3000
enerģiskāk, vairākās frontēs, nekā cīnāmies tagad.
03:41
People wrap themselves in their beliefs,
89
221260
2000
Cilvēki iekūņojas savos uzskatos,
03:43
and they do it so tightly that you can't set them free.
90
223260
3000
un iekūņojas tik cieši, ka viņus nevar atbrīvot.
03:46
Not even the truth will set them free.
91
226260
2000
Viņus neatbrīvo pat patiesība.
03:48
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
92
228260
3000
Un, nu jā, katram ir tiesības uz savu viedokli;
03:51
they're even entitled to their opinion about progress.
93
231260
2000
katram ir tiesības pat uz savu viedokli par progresu,
03:53
But you know what you're not entitled to?
94
233260
2000
bet zināt, uz ko jums nav tiesību?
03:55
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
95
235260
3000
Jums nav tiesību uz saviem faktiem. Atvainojiet, jums tādu tiesību nav.
03:58
And this took me awhile to figure out.
96
238260
2000
Es to sapratu tikai pēc kāda laika.
04:00
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
97
240260
2000
Pirms kādiem desmit gadiem es rakstīju publikāciju par vakcīnām,
04:02
for The New Yorker. A little story.
98
242260
2000
laikrakstam "The New Yorker", tādu mazu rakstu.
04:04
And I was amazed to find opposition:
99
244260
2000
Un es biju pārsteigts, ka sastapos ar iebildumiem,
04:06
opposition to what is, after all,
100
246260
3000
iebildumiem par to, kas, galu galā,
04:09
the most effective public health measure in human history.
101
249260
3000
ir visefektīvākais sabiedrības veselības pasākums visā cilvēces vēsturē.
04:12
I didn't know what to do,
102
252260
2000
Es nezināju, ko darīt,
04:14
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
103
254260
3000
tāpēc es vienkārši darīju to pašu, ko parasti — uzrakstīju rakstu un dzīvoju tālāk.
04:17
And soon after that,
104
257260
3000
Drīz pēc tam
04:20
I wrote a story about genetically engineered food.
105
260260
2000
es uzrakstīju rakstu par ģenētiski modificētu pārtiku.
04:22
Same thing, only bigger.
106
262260
2000
Tas pats, tikai lielākā apmērā.
04:24
People were going crazy.
107
264260
2000
Cilvēki juka prātā.
04:26
So I wrote a story about that too,
108
266260
2000
Tad nu es uzrakstīju publikāciju arī par to,
04:28
and I couldn't understand why
109
268260
2000
un nevarēju saprast, kāpēc
04:30
people thought this was "Frankenfoods,"
110
270260
2000
cilvēki to uzskatīja par "Frankenšteina pārtiku",
04:32
why they thought moving molecules around
111
272260
2000
kāpēc viņo domāja, ka molekulu pārvietošana
04:34
in a specific, rather than a haphazard way,
112
274260
3000
noteiktā, nevis nejaušā veidā,
04:37
was trespassing on nature's ground.
113
277260
3000
ir dabas likumu pārkāpšana.
04:40
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
114
280260
2000
Bet — jūs jau zināt — es daru to, ko es daru. Es uzrakstīju rakstu un dzīvoju tālāk.
04:42
I mean, I'm a journalist.
115
282260
2000
Galu galā — es esmu žurnālists;
04:44
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
116
284260
3000
mēs uzrakstām, mēs iesniedzam, mēs ejam vakariņās, viss ir kārtībā.
04:47
(Laughter)
117
287260
2000
(Smiekli)
04:50
But these stories bothered me,
118
290260
2000
Bet šie raksti man nelika mieru,
04:52
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
119
292260
2000
un es nevarēju saprast, kāpēc, bet galu galā es sapratu.
04:54
And that's because those fanatics that were driving me crazy
120
294260
3000
Tas bija tāpēc, ka tie fanātiķi, kas mani tracināja,
04:57
weren't actually fanatics at all.
121
297260
2000
īstenībā nemaz nebija fanātiķi.
04:59
They were thoughtful people, educated people, decent people.
122
299260
3000
Tie bija prātīgi cilvēki, izglītoti cilvēki, kārtīgi ļaudis.
05:02
They were exactly like the people in this room.
123
302260
3000
Tieši tādi cilvēki, kādi sēž šajā zālē.
05:06
And it just disturbed me so much.
124
306260
2000
Un tas vienkārši manī radīja tik lielas bažas...
05:08
But then I thought, you know, let's be honest.
125
308260
3000
bet tad man ienāca prātā, ziniet, būsim godīgi:
05:11
We're at a point in this world
126
311260
2000
mēs šajā pasaulē esam nonākuši līdz brīdim,
05:13
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
127
313260
3000
kad mūsu attiecības ar progresu vairs nav tādas kā agrāk.
05:16
We talk about it ambivalently.
128
316260
2000
Mēs par to runājam divkosīgi.
05:18
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
129
318260
2000
Mēs par to runājam ironiski, liekot pēdiņās:
05:20
"progress."
130
320260
2000
"Progress".
05:23
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
131
323260
3000
Labi, tam ir savi iemesli, un, manuprāt, mēs šos iemeslus zinām.
05:26
We've lost faith in institutions,
132
326260
2000
Mums ir zudusi ticība institūcijām,
05:28
in authority,
133
328260
2000
autoritātei,
05:30
and sometimes in science itself,
134
330260
2000
un reizēm arī pašai zinātnei,
05:32
and there's no reason we shouldn't have.
135
332260
2000
un nav iemesla, kāpēc lai tā nezustu.
05:34
You can just say a few names
136
334260
2000
Var nosaukt tikai dažus vārdus,
05:36
and people will understand.
137
336260
2000
un cilvēki sapratīs.
05:38
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
138
338260
3000
Černobiļa, Bupāla, Challenger,
05:41
Vioxx, weapons of mass destruction,
139
341260
3000
Vioxx, masu iznīcināšanas ieroči,
05:44
hanging chads.
140
344260
2000
visādas neizdarības.
05:46
You know, you can choose your list.
141
346260
3000
Es ar to gribu teikt, jūs saprotat, jūs varat izvēlēties savu sarakstu.
05:49
There are questions and problems
142
349260
2000
Ir problēmas un ir jautājumi par
05:51
with the people we used to believe were always right,
143
351260
2000
cilvēkiem, par kuriem mēs domājām, ka viņiem vienmēr taisnība.
05:53
so be skeptical.
144
353260
2000
Tapēc esiet skeptiski.
05:56
Ask questions, demand proof, demand evidence.
145
356260
3000
Uzdodiet jautājumus, pieprasiet pierādījumus.
05:59
Don't take anything for granted.
146
359260
2000
Neko neuztveriet kā pašu par sevi saprotamu.
06:01
But here's the thing: When you get proof,
147
361260
3000
Bet ir kāda lieta: kad jūs saņemat pierādījumus,
06:04
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
148
364260
3000
šie pierādījumi ir jāpieņem, un tas mums tik labi neizdodas.
06:07
And the reason that I can say that is because
149
367260
2000
Un es tā varu apgalvot, jo
06:09
we're now in an epidemic of fear
150
369260
2000
mūs ir pārņēmusi tāda baiļu epidēmija,
06:11
like one I've never seen and hope never to see again.
151
371260
3000
kādu vēl nekad neesmu redzējis, un ceru vairs neredzēt.
06:14
About 12 years ago, there was a story published,
152
374260
2000
Aptuveni pirms 12 gadiem tika publicēts raksts,
06:16
a horrible story,
153
376260
2000
briesmīgs raksts,
06:18
that linked the epidemic of autism
154
378260
3000
kas autisma epidēmiju saistīja ar
06:21
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
155
381260
3000
masalu, cūciņu un masaliņu vakcīnu potēm.
06:24
Very scary.
156
384260
2000
Ļoti biedējoši.
06:26
Tons of studies were done to see if this was true.
157
386260
3000
Tika veikts mīlzīgs daudzums pētījumu, lai to pārbaudītu.
06:29
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
158
389260
3000
Vajadzēja veikt milzumu pētījumu — tas ir svarīgs jautājums.
06:32
The data came back.
159
392260
2000
Tika saņemti rezultāti.
06:34
The data came back from the United States, from England,
160
394260
2000
Tika saņemti rezultāti no ASV, no Anglijas,
06:36
from Sweden, from Canada,
161
396260
2000
no Zviedrijas, no Kanādas,
06:38
and it was all the same: no correlation,
162
398260
2000
un visi liecināja vienu — nekādas saistības,
06:40
no connection, none at all.
163
400260
2000
pilnīgi nekādas saistības.
06:42
It doesn't matter. It doesn't matter
164
402260
2000
Bet tam nav nozīmes. Nav nozīmes,
06:44
because we believe anecdotes,
165
404260
2000
jo mēs ticam anekdotēm,
06:46
we believe what we see, what we think we see,
166
406260
2000
mēs ticam tam, ko redzam, vai domājam, ka redzam,
06:48
what makes us feel real.
167
408260
2000
kas mums šķiet īsts.
06:50
We don't believe a bunch of documents
168
410260
2000
Mēs neticam kaudzei dokumentu
06:52
from a government official giving us data,
169
412260
2000
no valsts ierēdņa, kas sniedz mums datus,
06:54
and I do understand that, I think we all do.
170
414260
2000
un es to saprotu, man šķiet, mēs visi saprotam.
06:56
But you know what?
171
416260
2000
Bet zināt ko?
06:58
The result of that has been disastrous.
172
418260
2000
Rezultāti bija briesmīgi,
07:00
Disastrous because here's a fact:
173
420260
3000
briesmīgi tāpēc, ka ir fakts:
07:03
The United States is one of the only countries in the world
174
423260
2000
ASV ir viena no vienīgajām valstīm pasaulē,
07:05
where the vaccine rate for measles is going down.
175
425260
3000
kur veikto masaliņu vakcīnu skaits samazinās.
07:08
That is disgraceful,
176
428260
2000
Tas ir apkaunojoši,
07:10
and we should be ashamed of ourselves.
177
430260
2000
un mums būtu jākaunās.
07:12
It's horrible.
178
432260
2000
Tas ir drausmīgi.
07:14
What kind of a thing happened
179
434260
2000
Kas notika,
07:16
that we could do that?
180
436260
2000
lai mēs to varētu darīt.
07:18
Now, I understand it. I do understand it.
181
438260
3000
Tagad es to saprotu. Es tiešām saprotu.
07:21
Because, did anyone have measles here?
182
441260
2000
Jo — vai kādam šeit ir masaliņas?
07:23
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
183
443260
3000
Vai kāds no šīs auditorijas kādreiz ir redzējis, ka kāds mirst no masaliņām?
07:26
Doesn't happen very much.
184
446260
2000
Negadās pārāk bieži.
07:28
Doesn't happen in this country at all,
185
448260
2000
Šajā valstī nenotiek vispār,
07:30
but it happened 160,000 times in the world last year.
186
450260
2000
bet pasaulē pagājšgad tas notika 160 000 reizes.
07:32
That's a lot of death of measles --
187
452260
2000
Daudzi mirst masaliņu dēļ —
07:34
20 an hour.
188
454260
2000
katru stundu pa 20 mirušajiem.
07:36
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
189
456260
3000
Bet tā kā tas nenotiek šeit, mēs to varam izmest no prāta,
07:39
and people like Jenny McCarthy
190
459260
2000
un tādi cilvēki kā Dženija Makartija (Jenny McCarthy)
07:41
can go around preaching messages
191
461260
2000
var staigāt apkārt un sludināt
07:43
of fear and illiteracy from platforms
192
463260
2000
bailes un analfabētismu no tādiem šoviem
07:45
like "Oprah" and "Larry King Live."
193
465260
3000
kā Oprah un Larry King Live.
07:48
And they can do it because
194
468260
2000
Un viņi to dara tāpēc, ka
07:50
they don't link causation and correlation.
195
470260
2000
neredz cēloņsakarības un korelācijas.
07:52
They don't understand that these things seem the same,
196
472260
3000
Viņi nesaprot, ka šīs lietas liekas vienādas,
07:55
but they're almost never the same.
197
475260
2000
bet gandrīz nekad nav viens un tas pats.
07:57
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
198
477260
3000
Un tas mums ir jāiemācās, un jāiemācās ļoti drīz.
08:00
This guy was a hero, Jonas Salk.
199
480260
3000
Šis vīrs, Džonass Solks (Jonas Salk), bija varonis.
08:03
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
200
483260
3000
Viņš mūs izglāba no viena no visļaunākajiem postiem cilvēces vēsturē.
08:06
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
201
486260
3000
Nekādu baiļu, nekādas agonijas, čušš, un poliomielīta vairs nav.
08:09
That guy in the middle, not so much.
202
489260
3000
Tas vīrs pa vidu, tas gan ne.
08:12
His name is Paul Offit.
203
492260
2000
Viņu sauc Pauls Ofits (Paul Offit).
08:14
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
204
494260
2000
Viņš kopā ar bariņu cilvēku tikko izveidoja rotavīrusa vakcīnu.
08:16
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
205
496260
3000
Tā glābj 400, 500 tūkstoš bērnu dzīvības
08:19
in the developing world every year.
206
499260
2000
jaunattīstības zemēs katru gadu.
08:21
Pretty good, right?
207
501260
2000
Tīri labi, vai ne?
08:23
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
208
503260
2000
Jā, labi gan, bet Pauls staigā apkārt, runājot par vakcīnām,
08:25
and says how valuable they are
209
505260
2000
un stāsta, cik vērtīgas tās ir,
08:27
and that people ought to just stop the whining.
210
507260
2000
un ka cilvēkiem būtu jābeidz gausties.
08:29
And he actually says it that way.
211
509260
2000
Un viņš to saka tieši tādā veidā.
08:31
So, Paul's a terrorist.
212
511260
3000
Tad nu Pauls ir terorists.
08:34
When Paul speaks in a public hearing,
213
514260
2000
Kad Pauls runā publiskā sanāksmē,
08:36
he can't testify without armed guards.
214
516260
2000
viņš nevar uzstāties bez bruņotiem miesassargiem.
08:38
He gets called at home
215
518260
2000
Viņam zvana uz mājām,
08:40
because people like to tell him
216
520260
2000
jo cilvēkiem patīk viņam sacīt,
08:42
that they remember where his kids go to school.
217
522260
2000
ka viņi atceras, kurā skolā mācās viņa bērni.
08:44
And why? Because Paul made a vaccine.
218
524260
3000
Un kāpēc? Jo Pauls izveidoja vakcīnu.
08:47
I don't need to say this, but vaccines are essential.
219
527260
3000
Man tas jums nav jāsaka, bet vakcīnas ir būtiski nepieciešamas.
08:50
You take them away, disease comes back,
220
530260
2000
Ja tās atņem, slimības atgriežas,
08:52
horrible diseases. And that's happening.
221
532260
3000
briesmīgas slimības, un tas jau notiek.
08:55
We have measles in this country now.
222
535260
2000
Šajā valstī tagad ir masalas.
08:57
And it's getting worse, and pretty soon kids
223
537260
2000
Un situācija pasliktinās, un drīz vien bērni
08:59
are going to die of it again because it's just a numbers game.
224
539260
2000
atkal mirs, jo viss ir atkarīgs tikai no skaitļiem.
09:01
And they're not just going to die of measles.
225
541260
2000
Un viņi nemirs tikai no masalām vien.
09:03
What about polio? Let's have that. Why not?
226
543260
2000
Kā ar poliomielītu? Paņemam to arī. Kāpēc ne?
09:05
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
227
545260
3000
Man pirms pāris nedeļām atrakstīja bijusī klasesbiedre, un viņa teica,
09:08
she thought I was a little strident.
228
548260
2000
ka es esot mazliet par skarbu.
09:10
No one's ever said that before.
229
550260
3000
Neviens vēl tā nebija teicis.
09:13
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
230
553260
2000
Viņa netaisījās vakcinēt savus bērnus pret poliomielītu.
09:15
no way.
231
555260
2000
Nekādā gadījumā.
09:17
Fine.
232
557260
2000
Nu labi.
09:19
Why? Because we don't have polio. And you know what?
233
559260
2000
Kāpēc? Jo pie mums nav poliomielīta. Un zināt ko?
09:21
We didn't have polio in this country yesterday.
234
561260
3000
Mums šajā valstī poliomielīta nebija vakar.
09:24
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
235
564260
3000
Šodien, nezinu, varbūt kāds vīrs šorīt Lagosā iekāpa lidmašīnā,
09:27
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
236
567260
2000
un viņš lido uz LAX, pašlaik viņš atrodas virs Ohaio.
09:29
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
237
569260
3000
Pēc pāris stundām viņš piezemēsies, noīrēs mašīnu
09:32
and he's going to come to Long Beach,
238
572260
2000
un ieradīsies Longbīčā (Long Beach),
09:34
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
239
574260
3000
un šovakar apmeklēs kādu no tām lieliskajām TED sanāksmēm.
09:37
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
240
577260
3000
Un viņš nezina, ka ir inficējies ar paralītisku slimību,
09:40
and we don't either because that's the way the world works.
241
580260
3000
un mēs arī nezinām, jo tā nu tas notiek.
09:43
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
242
583260
3000
Tāda ir planēta, uz kuras dzīvojam. Neizliecieties, ka tā nav.
09:46
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
243
586260
3000
Mums patīk ietīties melos. Mums tas ļoti patīk.
09:49
Everyone take their vitamins this morning?
244
589260
2000
Vai visi šorīt iedzēra vitamīnus?
09:51
Echinacea, a little antioxidant
245
591260
2000
Ehinācija, mazliet antioksidantu,
09:53
to get you going.
246
593260
2000
lai būtu enerģija.
09:55
I know you did because half of Americans do every day.
247
595260
3000
Es zinu, ka iedzērāt, jo katru dienu to dara puse amerikāņu.
09:58
They take the stuff, and they take alternative medicines,
248
598260
3000
Viņi dzer tās lietas, un lieto alternatīvos medikamentus,
10:01
and it doesn't matter how often
249
601260
2000
un nav svarīgi, cik bieži
10:03
we find out that they're useless.
250
603260
2000
uzzinām, ka tie nekam neder.
10:05
The data says it all the time.
251
605260
2000
Dati vienmēr par to liecina.
10:07
They darken your urine. They almost never do more than that.
252
607260
3000
Tie padara urīnu tumšāku. Gandrīz nekad to efekts nav lielāks.
10:10
(Laughter)
253
610260
2000
(Smiekli)
10:12
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
254
612260
3000
Nekas, jūs gribat maksāt 28 miljardus dolāru par tumšu urīnu.
10:15
I'm totally with you.
255
615260
2000
Es jūs pilnībā atbalstu.
10:17
(Laughter)
256
617260
2000
(Smiekli)
10:19
Dark urine. Dark.
257
619260
3000
Tumšs urīns. Tumšs.
10:22
Why do we do that? Why do we do that?
258
622260
2000
Kāpēc mēs to darām? Kāpēc mēs to darām?
10:24
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
259
624260
2000
Man šķiet, es saprotu — mums nepatīk lielā farmaceitiskā industrija.
10:26
We hate Big Government. We don't trust the Man.
260
626260
2000
Mēs nevaram ciest lielu valdību. Mēs tam vīram neuzticamies.
10:28
And we shouldn't: Our health care system sucks.
261
628260
3000
Un mums nevajadzētu. Mūsu veselības aprūpes sistēma ir draņķīga.
10:31
It's cruel to millions of people.
262
631260
2000
Tā ir nežēlīga pret miljoniem cilvēku.
10:33
It's absolutely astonishingly cold
263
633260
3000
Tā ir apbrīnojami auksta
10:36
and soul-bending to those of us who can even afford it.
264
636260
3000
un bezjūtīga pat pret tiem, kuri var to atļauties.
10:39
So we run away from it, and where do we run?
265
639260
3000
Tad nu mēs no tās bēgam, un kurp mēs iemūkam?
10:42
We leap into the arms of Big Placebo.
266
642260
2000
Mēs ieskrienam lielā placebo rokās.
10:44
(Laughter)
267
644260
3000
(Smiekli)
10:47
That's fantastic. I love Big Placebo.
268
647260
2000
Tas ir fantastiski. Man patīk lielais placebo.
10:49
(Applause)
269
649260
5000
(Applausi)
10:54
But, you know, it's really a serious thing
270
654260
3000
Bet zināt, tā ir nopietna lieta,
10:57
because this stuff is crap,
271
657260
2000
jo tie ir draņķi,
10:59
and we spend billions of dollars on it.
272
659260
2000
bet mēs par tiem tērējam miljardiem dolāru.
11:01
And I have all sorts of little props here.
273
661260
3000
Man te ir visādi mazie paraudziņi.
11:04
None of it ... ginkgo, fraud;
274
664260
2000
Nekas no tā — ginko, krāpšana,
11:06
echinacea, fraud;
275
666260
2000
ehinācija, krapšana,
11:08
acai -- I don't even know what that is
276
668260
2000
akai ogas, es pat nezinu, kas tas ir,
11:10
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
277
670260
3000
bet mēs tam tērējam miljardiem dolāru, tā ir krāpšana.
11:13
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
278
673260
2000
Un vai zināt? Kad es par to stāstu, cilvēki uz mani kliedz,
11:15
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
279
675260
3000
un saka: "Kas tev par daļu? Lai jau cilvēki dara, ko grib.
11:18
It makes them feel good."
280
678260
2000
Viņi tā jūtas labi."
11:20
And you know what? You're wrong.
281
680260
2000
Vai zināt? Nav taisnība.
11:22
Because I don't care
282
682260
2000
Jo man vienalga,
11:24
if it's the secretary of HHS
283
684260
2000
vai tā ir H.H.S. sekretāre,
11:26
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
284
686260
3000
kas saka: "Hmm, es neņemšu vērā tos pierādījumus,
11:29
of my experts on mammograms,"
285
689260
2000
ko mani sniedza mammogrammu eksperti",
11:31
or some cancer quack who wants to treat his patient
286
691260
3000
vai kāds vēža pūšļotājs, kas savus pacientu vēlas ārstēt
11:34
with coffee enemas.
287
694260
2000
ar kafijas klizmām.
11:36
When you start down the road
288
696260
2000
Kad sākat iet pa ceļu,
11:38
where belief and magic replace evidence and science,
289
698260
3000
kur ticība un maģija aizstāj pierādījumus un zinātni,
11:41
you end up in a place you don't want to be.
290
701260
2000
nonākat vietā, kur negribat atrasties.
11:43
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
291
703260
2000
Jūs nonākat pie Dienvidāfrikas Thabo Mbeki.
11:45
He killed 400,000 of his people
292
705260
3000
Viņš nogalināja 400 000 cilvēku,
11:48
by insisting that beetroot,
293
708260
2000
uzstājot, ka biete,
11:50
garlic and lemon oil
294
710260
2000
ķiploks un citronu eļļa
11:52
were much more effective than the antiretroviral drugs
295
712260
2000
ir daudz efektīvākas zāles par antiretrovirāliem medikamentiem,
11:54
we know can slow the course of AIDS.
296
714260
2000
kas, kā mēs zinām, var palēnināt AIDS gaitu.
11:56
Hundreds of thousands of needless deaths
297
716260
2000
Simtiem tūkstošu nevajadzīgu nāves gadījumu
11:58
in a country that has been plagued
298
718260
3000
valstī, kuru šī slimība ir
12:01
worse than any other by this disease.
299
721260
2000
skārusi ļaunāk kā jebkuru citu.
12:03
Please, don't tell me
300
723260
2000
Lūdzun, nestāstiet man,
12:05
there are no consequences to these things.
301
725260
2000
ka šādām lietām nav seku.
12:07
There are. There always are.
302
727260
2000
Ir. Vienmēr ir.
12:09
Now, the most mindless epidemic
303
729260
2000
Visnejēdzīgākā epidēmija,
12:11
we're in the middle of right now
304
731260
2000
kādā mēs pašlaik esam,
12:13
is this absurd battle
305
733260
2000
ir absurdā cīņa
12:15
between proponents of genetically engineered food
306
735260
3000
starp ģenētiski modificētās pārtikas aizstāvjiem
12:18
and the organic elite.
307
738260
2000
un organisko eliti.
12:20
It's an idiotic debate. It has to stop.
308
740260
2000
Tas ir idiotisks strīds. Tas ir jāpārtrauc.
12:22
It's a debate about words, about metaphors.
309
742260
3000
Tas ir strīds par vārdiem, par metaforām.
12:25
It's ideology, it's not science.
310
745260
2000
Tā ir ideoloģija, nevis zinātne.
12:27
Every single thing we eat, every grain of rice,
311
747260
2000
Itin visu, ko mēs ēdam — katru rīsa graudiņu,
12:29
every sprig of parsley,
312
749260
2000
katru pētersīļa kātu,
12:31
every Brussels sprout
313
751260
2000
ikvienu Briseles kāpostu,
12:33
has been modified by man.
314
753260
2000
ir modificējis cilvēks.
12:35
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
315
755260
2000
Zināt, Ēdenes dārzā nebija mandarīnu.
12:37
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
316
757260
2000
Nebija nevienas melones.
12:39
There weren't Christmas trees. We made it all.
317
759260
3000
Nebija eglīšu. Mēs to visu uztaisījām.
12:42
We made it over the last 11,000 years.
318
762260
3000
Mēs to izveidojām pēdējo 11 000 gadu laikā.
12:45
And some of it worked, and some of it didn't.
319
765260
2000
Kaut kas no tā darbojās, kaut kas no tā nedarbojās.
12:47
We got rid of the stuff that didn't.
320
767260
2000
Mēs atbrīvojāmies no lietām, kas nedarbojās.
12:49
Now we can do it in a more precise way --
321
769260
2000
Tagad mēs varam to darīt precīzāk.
12:51
and there are risks, absolutely --
322
771260
2000
Un, protams, ir riski.
12:53
but we can put something like vitamin A into rice,
323
773260
3000
Bet mēs varam kaut ko tādu kā vitamīns A ielikt rīsā,
12:56
and that stuff can help millions of people,
324
776260
3000
un tas var palīdzēt miljoniem cilvēku,
12:59
millions of people, prolong their lives.
325
779260
3000
miljoniem cilvēku varētu dzīvot ilgāk.
13:02
You don't want to do that?
326
782260
2000
Vai jūs nevēlaties to darīt?
13:04
I have to say, I don't understand it.
327
784260
3000
Jāsaka, es nesaprotu.
13:07
We object to genetically engineered food.
328
787260
2000
Mēs iebilstam pret ģenētiski modificētu pārtiku.
13:09
Why do we do that?
329
789260
2000
Kāpēc?
13:11
Well, the things I constantly hear are:
330
791260
2000
Es pastāvīgi dzirdu tādus iebildumus kā:
13:13
Too many chemicals,
331
793260
2000
pārāk daudz ķimikāliju,
13:15
pesticides, hormones,
332
795260
2000
pesticīdu, hormonu,
13:17
monoculture, we don't want giant fields
333
797260
2000
monokultūru, mēs negribam milzu laukos
13:19
of the same thing, that's wrong.
334
799260
2000
audzēt vienu un to pašu, tas nav pareizi.
13:21
We don't companies patenting life.
335
801260
2000
Mēs negribam, lai kompānijas patentētu dzīvību.
13:23
We don't want companies owning seeds.
336
803260
2000
Mēs negribam, lai kompānijām piederētu sēklas.
13:25
And you know what my response to all of that is?
337
805260
2000
Un zināt, kā es atbildu uz to visu?
13:27
Yes, you're right. Let's fix it.
338
807260
3000
Jā, jums taisnība, Labosim to.
13:30
It's true, we've got a huge food problem,
339
810260
2000
Taisnība, mums ir milzīga problēma ar pārtiku,
13:32
but this isn't science.
340
812260
2000
bet tā nav zinātne.
13:34
This has nothing to do with science.
341
814260
2000
Tam nav nekāda sakara ar zinātni.
13:36
It's law, it's morality, it's patent stuff.
342
816260
3000
Tie ir likumu, morāles, patentu jautājumi.
13:39
You know science isn't a company.
343
819260
2000
Jūs zināt — zinātne nav kompānija.
13:41
It's not a country.
344
821260
2000
Tā nav valsts.
13:43
It's not even an idea; it's a process.
345
823260
3000
Tā pat nav ideja; tā ir process.
13:46
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
346
826260
3000
Tā ir process, un reizēm tā darbojas, bet reizēm nedarbojas,
13:49
but the idea that we should not allow
347
829260
3000
bet ideja, ka mēs nedrīkstam ļaut
13:52
science to do its job
348
832260
2000
zinātnei pildīt tās funkciju,
13:54
because we're afraid,
349
834260
2000
jo mums ir bail,
13:56
is really very deadening,
350
836260
2000
ir patiesi nāvējoša,
13:58
and it's preventing millions of people
351
838260
2000
un miljoniem cilvēku tā neļauj
14:00
from prospering.
352
840260
2000
labi dzīvot.
14:02
You know, in the next 50 years
353
842260
2000
Vai zinat, nākamajos 50 gados
14:04
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
354
844260
3000
mums būs jāaudzē par 70% vairāk pārtikas nekā tagad,
14:07
70 percent.
355
847260
2000
par 70 procentiem.
14:09
This investment in Africa over the last 30 years.
356
849260
3000
Tas ieguldījums Āfrikā pēdējo 30 gadu laikā.
14:12
Disgraceful. Disgraceful.
357
852260
2000
Apkaunojoši. Apkaunojoši.
14:14
They need it, and we're not giving it to them.
358
854260
2000
Viņiem tas ir nepieciešams, un mēs to nedodam.
14:16
And why? Genetically engineered food.
359
856260
3000
Un kāpēc? Ģenētiski modificēta partika.
14:19
We don't want to encourage people
360
859260
2000
Mēs negribam iedrošināt cilvēkus
14:21
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
361
861260
3000
ēst visādas puvušas lietas, piemēram, manioku.
14:24
Cassava's something that half a billion people eat.
362
864260
2000
Manioka ir tāda lieta, ko ēd pusmiljards cilvēku.
14:26
It's kind of like a potato.
363
866260
2000
Tas ir kaut kas līdzīgs kartupelim.
14:28
It's just a bunch of calories. It sucks.
364
868260
2000
Tas ir tikai čupa kaloriju. Draņķīga.
14:30
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
365
870260
2000
Tai nav uzturvielu, nav olbaltumvielu,
14:32
and scientists are engineering
366
872260
2000
un zinātnieki to visu tagad
14:34
all of that into it right now.
367
874260
2000
mēģina tajā ielikt.
14:36
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
368
876260
3000
Un tad cilvēki varētu to ēst un varētu nezaudēt redzi.
14:39
They wouldn't starve, and you know what?
369
879260
2000
Viņi nedzīvotu badā, un vai zināt?
14:41
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
370
881260
3000
Tas būtu jauki. Nebūtu kā restorānā Chez Panisse,
14:44
but it would be nice.
371
884260
2000
bet būtu jauki.
14:48
And all I can say about this is:
372
888260
2000
Un es par to varu teikt tikai:
14:50
Why are we fighting it?
373
890260
2000
kāpēc mēs pret to cīnāmies?
14:52
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
374
892260
2000
Pajautājiet sev paši: kāpēc mēs pret to cīnāmies?
14:54
Because we don't want to move genes around?
375
894260
2000
Jo nevēlamies bīdīt gēnus?
14:56
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
376
896260
3000
Runa ir par gēnu pārvietošanu. Nevis par ķimikāljām.
14:59
It's not about our ridiculous passion for hormones,
377
899260
3000
Nav runa par mūsu smieklīgo aizraušanos ar hormoniem,
15:02
our insistence on having bigger food,
378
902260
2000
mūsu vēlmi pēc lielākas pārtikas,
15:04
better food, singular food.
379
904260
2000
labākas pārtikas, izcilākas pārtikas.
15:06
This isn't about Rice Krispies,
380
906260
2000
Nav runa par brokastu pārslām Rice Krispies,
15:08
this is about keeping people alive,
381
908260
2000
ir runa par cilvēku dzīvību nodrošināšanu,
15:10
and it's about time we started to understand what that meant.
382
910260
3000
un ir pēdējais laiks saprast, ko tas nozīmē.
15:13
Because, you know something?
383
913260
2000
Un vai zināt?
15:15
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
384
915260
3000
Ja mēs to nesapratīsim, ja turpināsim uzvesties tāpat, kā līdz šim,
15:18
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
385
918260
3000
mēs būsim vainīgi par kaut ko tādu, par ko, manuprāt, mēs nevēlamies būt vainīgi, —
15:21
high-tech colonialism.
386
921260
2000
par augstāko tehnoloģiju koloniālismu.
15:23
There's no other way to describe what's going on here.
387
923260
2000
Šeit notiekošo nevar nosaukt citādi.
15:25
It's selfish, it's ugly,
388
925260
2000
Tas ir savtīgi, tas ir pretīgi,
15:27
it's beneath us,
389
927260
2000
mēs neesam tik zemiski,
15:29
and we really have to stop it.
390
929260
3000
un mums tas ir jāaptur.
15:32
So after this amazingly fun conversation,
391
932260
3000
Tad nu pēc šīs aizraujoši jautrās sarunas,
15:35
(Laughter)
392
935260
2000
(Smiekli)
15:37
you might want to say, "So, you still want to get in this
393
937260
2000
jūs varbūt gribat teikt: "Tad tu joprojām gribi tikt tajā
15:39
ridiculous time machine and go forward?"
394
939260
2000
smieklīgajā laika mašīnā un doties uz priekšu?"
15:41
Absolutely. Absolutely, I do.
395
941260
3000
Noteikti. Jā, pilnīgi noteikti es gribu.
15:44
It's stuck in the present right now,
396
944260
2000
Pašlaik tā ir iestrēgusi tagadnē,
15:46
but we have an amazing opportunity.
397
946260
2000
bet mums ir satriecoša iespēja.
15:48
We can set that time machine on anything we want.
398
948260
3000
Mēs varam laika mašīnu noregulēt, uz ko vien vēlamies.
15:51
We can move it where we want to move it,
399
951260
2000
Mēs varam to pārvietot, uz kurieni gribam,
15:53
and we're going to move it where we want to move it.
400
953260
2000
un mēs to pārvietosim, uz kurieni gribēsim.
15:55
We have to have these conversations and we have to think,
401
955260
3000
Mums ir nepieciešamas šādas sarunas, un mums ir jādomā,
15:58
but when we get in the time machine and we go ahead,
402
958260
3000
bet, kad tiksim laika mašīnā un dosimies uz priekšu,
16:01
we're going to be happy we do.
403
961260
2000
mēs par to priecāsimies.
16:03
I know that we can,
404
963260
2000
Es zinu, ka to varam,
16:05
and as far as I'm concerned,
405
965260
2000
un, man liekas,
16:07
that's something the world needs right now.
406
967260
3000
tieši tas pasaulei tagad ir vajadzīgs.
16:10
(Applause)
407
970260
2000
Paldies.
16:12
Thank you.
408
972260
3000
(Applausi)
16:15
Thank you.
409
975260
2000
Paldies.
16:17
Thank you. Thank you.
410
977260
4000
(Applausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7