The danger of science denial | Michael Specter

464,659 views ・ 2010-04-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tony Yet 校对人员: Angelia King
00:15
Let's pretend right here we have a machine.
0
15260
3000
让我们设想这里有一台机器,
00:18
A big machine, a cool, TED-ish machine,
1
18260
2000
它是一个很大的,很酷的,很TED的机器,
00:20
and it's a time machine.
2
20260
2000
它是一个时间机器。
00:22
And everyone in this room has to get into it.
3
22260
2000
这里每个人都要走进这个时间机器。
00:24
And you can go backwards, you can go forwards;
4
24260
2000
你可以选择返回过去或走到未来,
00:26
you cannot stay where you are.
5
26260
2000
就是不能停在当下。
00:28
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
6
28260
2000
我在想你们会怎么选,近来我问了我的朋友很多次这个问题,
00:30
this question a lot lately and they all want to go back.
7
30260
3000
他们的回答都是“回到过去”。
00:33
I don't know. They want to go back before there were automobiles
8
33260
2000
我不理解。他们说,要回到没有汽车、
00:35
or Twitter or "American Idol."
9
35260
2000
没有twitter或《美国偶像》的年代。
00:37
I don't know.
10
37260
2000
我真的不理解。
00:39
I'm convinced that there's some sort of pull
11
39260
2000
我敢肯定,这里必然是有一些怀旧的情愫
00:41
to nostalgia, to wishful thinking.
12
41260
2000
或者是痴心妄想。
00:43
And I understand that.
13
43260
2000
这我也能理解。
00:45
I'm not part of that crowd, I have to say.
14
45260
3000
但是我必须承认,我跟他们不是一伙的。
00:48
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
15
48260
2000
我不想回到过去,不是因为我喜欢冒险,
00:50
It's because possibilities on this planet,
16
50260
2000
而是因为这个地球上的可能性,
00:52
they don't go back, they go forward.
17
52260
2000
不是走到过去可以获得的,你要走到未来。
00:54
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
18
54260
3000
也就是说,我想走进这个机器,走到未来。
00:57
This is the greatest time there's ever been on this planet
19
57260
3000
我们这个时代是最美好的时代,
01:00
by any measure that you wish to choose:
20
60260
2000
不管你用何种方式来衡量,如:
01:02
health, wealth,
21
62260
2000
健康、财富、
01:04
mobility, opportunity,
22
64260
2000
流动性、机遇、
01:06
declining rates of disease ...
23
66260
2000
患病率不断下降。
01:08
There's never been a time like this.
24
68260
2000
从来没有过这么好的时代。
01:10
My great-grandparents died, all of them,
25
70260
2000
我的曾祖父母
01:12
by the time they were 60.
26
72260
2000
在60岁的时候就死去了。
01:14
My grandparents pushed that number to 70.
27
74260
2000
我的祖父母70多岁就死了。
01:16
My parents are closing in on 80.
28
76260
2000
我的父母过世时是80几岁。
01:18
So there better be
29
78260
3000
我希望我死去的时候
01:21
a nine at the beginning of my death number.
30
81260
3000
是在一个9数字开头的时候。
01:24
But it's not even about people like us,
31
84260
2000
但这不仅仅是关乎我们这些人的事情,
01:26
because this is a bigger deal than that.
32
86260
3000
因为事实比我们自身大得多。
01:29
A kid born in New Delhi today
33
89260
2000
今天在新德里出生的一个小孩
01:31
can expect to live as long as
34
91260
2000
可以像100年前世界上最富的人
01:33
the richest man in the world did 100 years ago.
35
93260
2000
一样长寿命。
01:35
Think about that, it's an incredible fact.
36
95260
2000
大家认真想想。这是个很了不起的事实啊。
01:37
And why is it true?
37
97260
2000
为什么会出现这样的事实呢?
01:39
Smallpox. Smallpox killed billions
38
99260
2000
是因为我们消灭了天花。
01:41
of people on this planet.
39
101260
2000
天花曾夺去了地球上数以亿计的人的生命。
01:43
It reshaped the demography of the globe
40
103260
2000
它重塑了地球的人口布局,
01:45
in a way that no war ever has.
41
105260
2000
这是任何战争也无法相比的。
01:47
It's gone. It's vanished.
42
107260
2000
但今天它已被彻底消灭了。
01:49
We vanquished it. Puff.
43
109260
2000
是人类铲除了它。
01:51
In the rich world,
44
111260
2000
在当今的富有社会里
01:53
diseases that threatened millions of us just a generation ago
45
113260
3000
仅仅一代人之前还给数百万人的生命带来威胁的疾病已经
01:56
no longer exist, hardly.
46
116260
2000
几乎不再出现了。
01:58
Diphtheria, rubella, polio ...
47
118260
2000
白喉, 德国麻疹,小儿麻痹症都几乎不存在了。
02:00
does anyone even know what those things are?
48
120260
3000
你们知道这些名字是什么意思吗?
02:03
Vaccines, modern medicine,
49
123260
3000
疫苗和现代医学
02:06
our ability to feed billions of people,
50
126260
2000
以及人类为数百万人提供食品的能力,
02:08
those are triumphs of the scientific method.
51
128260
2000
这些都是科学方法的胜利。
02:10
And to my mind, the scientific method --
52
130260
2000
在我看来,科学方法
02:12
trying stuff out,
53
132260
2000
就是不断的尝试,
02:14
seeing if it works, changing it when it doesn't --
54
134260
3000
检验,改变的过程。
02:17
is one of the great accomplishments of humanity.
55
137260
2000
它本身也是人类最伟大的功绩之一。
02:19
So that's the good news.
56
139260
2000
所以这些都是好消息。
02:21
Unfortunately, that's all the good news
57
141260
2000
但不幸的是,好消息就这么多,
02:23
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
58
143260
3000
因为我们还遇到了其他一些难题,也被提到过很多次。
02:26
And one of them is that
59
146260
2000
其中一个就是,
02:28
despite all our accomplishments,
60
148260
2000
虽然我们取得了巨大的进步,
02:30
a billion people go to bed hungry
61
150260
2000
但是现在世界上还有10亿人吃不饱肚子,
02:32
in this world every day.
62
152260
2000
每天,他们都在忍受饥饿的折磨。
02:34
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
63
154260
3000
这一数字还在上升,并且上升的速度很快。这是足以让我们丢脸的。
02:37
And not only that, we've used our imagination
64
157260
3000
不仅如此,人类的想象力
02:40
to thoroughly trash this globe.
65
160260
2000
还给地球带来了巨大的垃圾。
02:42
Potable water, arable land,
66
162260
2000
饮用水、可耕地、
02:44
rainforests, oil, gas:
67
164260
2000
热带雨林、石油、天然气,
02:46
they're going away, and they're going away soon,
68
166260
3000
这些资源都在消失,并且消失的速度也很快。
02:49
and unless we innovate our way out of this mess,
69
169260
3000
除非我们懂得去创新,
02:52
we're going away too.
70
172260
2000
否则我们就没有任何希望了。
02:54
So the question is: Can we do that? And I think we can.
71
174260
3000
问题是:我们做得到吗?我想我们可以做到。
02:57
I think it's clear that we can make food
72
177260
2000
我认为我们可以生产出足以养活数十亿人的粮食,
02:59
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
73
179260
3000
而不会损害他们赖以生存的土地。
03:02
I think we can power this world with energy
74
182260
2000
我认为我们可以找到环境友好的能源
03:04
that doesn't also destroy it.
75
184260
2000
来供给世界能量。
03:06
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
76
186260
3000
我确实是深信这样的理论的,这绝对不是臆想。
03:09
But here's the thing that keeps me up at night --
77
189260
3000
但我总是遇到让我晚上睡不着觉的事情。
03:12
one of the things that keeps me up at night:
78
192260
3000
这是其中一个让我晚上睡不着的事情。
03:16
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
79
196260
3000
人类历史上从来没有象今天这样急需科技的进步
03:19
And we've also never been in a position
80
199260
2000
而历史上我们也从未有过像今天这样的时机,
03:21
to deploy it properly in the way that we can today.
81
201260
2000
我们可以按照我们的意愿去使用这些科技。
03:23
We're on the verge of amazing, amazing events
82
203260
3000
在许多领域,我们都站在了惊人发现的
03:26
in many fields,
83
206260
2000
时代。
03:28
and yet I actually think we'd have to go back
84
208260
2000
事实上,我认为我们需要往回看,
03:30
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
85
210260
3000
回到300年前,回到文艺复兴之前的年代,
03:33
to find a time when we battled progress,
86
213260
3000
只有在那个年代,才有人要抵抗进步,
03:36
when we fought about these things
87
216260
2000
才会有人比我们今天更加
03:38
more vigorously, on more fronts, than we do now.
88
218260
3000
猛烈的去反抗科技的进步。
03:41
People wrap themselves in their beliefs,
89
221260
2000
人们总是喜欢把自己放在自己的理念框架里,
03:43
and they do it so tightly that you can't set them free.
90
223260
3000
他们把自己包得那么死,往往无法脱身。
03:46
Not even the truth will set them free.
91
226260
2000
即使是听到了真理也不能使他们产生动摇。
03:48
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
92
228260
3000
听着,每个人都可以坚持他的观点,
03:51
they're even entitled to their opinion about progress.
93
231260
2000
他们甚至可以坚持他们关于进步的观点,
03:53
But you know what you're not entitled to?
94
233260
2000
但你知道你不能坚持什么吗?
03:55
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
95
235260
3000
你不能只坚持你自己所知道的事实。真的,你不能。
03:58
And this took me awhile to figure out.
96
238260
2000
我也是花了一段时间才领悟出来的
04:00
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
97
240260
2000
大约十年前,我给《纽约客》写了一个故事
04:02
for The New Yorker. A little story.
98
242260
2000
一个关于疫苗小故事。
04:04
And I was amazed to find opposition:
99
244260
2000
但我发现竟然有那么多人要反对我
04:06
opposition to what is, after all,
100
246260
3000
他们反对的是
04:09
the most effective public health measure in human history.
101
249260
3000
人类历史上最有效的公共卫生预防措施。
04:12
I didn't know what to do,
102
252260
2000
我真的不知该怎么做,
04:14
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
103
254260
3000
我就只做自己该做的。故事写完,我就做别的事。
04:17
And soon after that,
104
257260
3000
不久之后,
04:20
I wrote a story about genetically engineered food.
105
260260
2000
我写了一个关于转基因食物的文章。
04:22
Same thing, only bigger.
106
262260
2000
又是收到了大量的反对,声浪大于上一次。
04:24
People were going crazy.
107
264260
2000
人们简直是发疯了。
04:26
So I wrote a story about that too,
108
266260
2000
于是我也就此写了一个文章,
04:28
and I couldn't understand why
109
268260
2000
我真的不能理解为何人们会把这理解为
04:30
people thought this was "Frankenfoods,"
110
270260
2000
“恶魔食物”,
04:32
why they thought moving molecules around
111
272260
2000
我不理解,为何人们会认为按照特定的方式
04:34
in a specific, rather than a haphazard way,
112
274260
3000
而非任意的方式,来搬运生物分子
04:37
was trespassing on nature's ground.
113
277260
3000
是在玩弄自然。
04:40
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
114
280260
2000
不过我还是只做我该做的。故事写完后,我就不管它了。
04:42
I mean, I'm a journalist.
115
282260
2000
我是个记者,
04:44
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
116
284260
3000
我们的工作就是写文章,发表,吃饭,这就是我们的生活。
04:47
(Laughter)
117
287260
2000
(笑声)
04:50
But these stories bothered me,
118
290260
2000
但是这些见闻还是让我心里感到不舒服,
04:52
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
119
292260
2000
我也不知道是什么原因,直到后来我才知道。
04:54
And that's because those fanatics that were driving me crazy
120
294260
3000
那些曾经把我逼疯的狂热分子
04:57
weren't actually fanatics at all.
121
297260
2000
事实上并非狂热分子
04:59
They were thoughtful people, educated people, decent people.
122
299260
3000
他们都是有想法的人,受过良好教育的人,正直的公民。
05:02
They were exactly like the people in this room.
123
302260
3000
他们就像这个房间里的人们。
05:06
And it just disturbed me so much.
124
306260
2000
这确实让我十分头疼,
05:08
But then I thought, you know, let's be honest.
125
308260
3000
后来我想,说实话:
05:11
We're at a point in this world
126
311260
2000
我们今天的时代对于进步的关系
05:13
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
127
313260
3000
已经不同于往日了。
05:16
We talk about it ambivalently.
128
316260
2000
我们现在是以一种很疑惑的眼光来看待进步。
05:18
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
129
318260
2000
我们会以讽刺的口吻来谈论进步
05:20
"progress."
130
320260
2000
并且会加上引号:“进步”。
05:23
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
131
323260
3000
我想是有原因的,我们也知道是什么原因。
05:26
We've lost faith in institutions,
132
326260
2000
我们对于民间机构,
05:28
in authority,
133
328260
2000
对政府,
05:30
and sometimes in science itself,
134
330260
2000
有时甚至是对科学,已经失去了信任,
05:32
and there's no reason we shouldn't have.
135
332260
2000
也许我们确实有不信任的理由。
05:34
You can just say a few names
136
334260
2000
讲出几个名字你就知道
05:36
and people will understand.
137
336260
2000
是什么原因了。
05:38
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
138
338260
3000
切尔诺贝利,博帕尔,挑战者号,
05:41
Vioxx, weapons of mass destruction,
139
341260
3000
还有Vioxx抗关节炎药, 大规模杀伤性武器,
05:44
hanging chads.
140
344260
2000
半打出的选票。
05:46
You know, you can choose your list.
141
346260
3000
我想大家可以在自己心中把这样一个清单列出来。
05:49
There are questions and problems
142
349260
2000
我们过去完全信任的永远是对的,
05:51
with the people we used to believe were always right,
143
351260
2000
现在都出问题了。
05:53
so be skeptical.
144
353260
2000
所以大家还是应当要有一点怀疑的态度。
05:56
Ask questions, demand proof, demand evidence.
145
356260
3000
要问几个问题,要索求证明和证据。
05:59
Don't take anything for granted.
146
359260
2000
凡事千万不能信以为真。
06:01
But here's the thing: When you get proof,
147
361260
3000
但有一点需要注意,当你获得证据的时候,
06:04
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
148
364260
3000
你需要接受那样的证据,但我们并不善于这么做。
06:07
And the reason that I can say that is because
149
367260
2000
原因,我认为是
06:09
we're now in an epidemic of fear
150
369260
2000
我们现在都得了恐惧的传染病,
06:11
like one I've never seen and hope never to see again.
151
371260
3000
这样一种传染病之广度和深度是我从未经历的,更希望以后不会再次出现。
06:14
About 12 years ago, there was a story published,
152
374260
2000
12年前,媒体暴光了一则消息,
06:16
a horrible story,
153
376260
2000
那是一个非常可怕的消息,
06:18
that linked the epidemic of autism
154
378260
3000
它将自闭症
06:21
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
155
381260
3000
与接受麻疹、腮腺炎和风疹疫苗注射关联在一起。
06:24
Very scary.
156
384260
2000
确实很可怕。
06:26
Tons of studies were done to see if this was true.
157
386260
3000
于是有大量的研究围绕这一事件而展开。
06:29
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
158
389260
3000
确实有必要做这些研究,因为那确实是一个严重的事件。
06:32
The data came back.
159
392260
2000
最后数据出来了。
06:34
The data came back from the United States, from England,
160
394260
2000
来自美国、英国
06:36
from Sweden, from Canada,
161
396260
2000
瑞典、加拿大的数据验证了
06:38
and it was all the same: no correlation,
162
398260
2000
同样的结论,即自闭症和疫苗二者之间没有关联,
06:40
no connection, none at all.
163
400260
2000
没有任何联系,根本没有联系。
06:42
It doesn't matter. It doesn't matter
164
402260
2000
但这个结果对于大众而言没有太大意义。
06:44
because we believe anecdotes,
165
404260
2000
因为我们喜欢听小故事,
06:46
we believe what we see, what we think we see,
166
406260
2000
我们会相信我们眼睛看到的,相信我们内心认为我们看到的
06:48
what makes us feel real.
167
408260
2000
相信那些让我们觉得真实的事情。
06:50
We don't believe a bunch of documents
168
410260
2000
但就是不相信一堆的化验文件,
06:52
from a government official giving us data,
169
412260
2000
不相信来自政府部门的数据,
06:54
and I do understand that, I think we all do.
170
414260
2000
我也能理解这一点,我想我们所有人都有这样的心理。
06:56
But you know what?
171
416260
2000
但后果如何呢?
06:58
The result of that has been disastrous.
172
418260
2000
后果令人不堪设想,
07:00
Disastrous because here's a fact:
173
420260
3000
请听这个事实:
07:03
The United States is one of the only countries in the world
174
423260
2000
美国是世界上唯一一个
07:05
where the vaccine rate for measles is going down.
175
425260
3000
麻疹接种比例在下降的国家。
07:08
That is disgraceful,
176
428260
2000
这足以让我们感到羞辱,
07:10
and we should be ashamed of ourselves.
177
430260
2000
我们应当为此感到惭愧。
07:12
It's horrible.
178
432260
2000
这是很可怕的事情。
07:14
What kind of a thing happened
179
434260
2000
到底是因为什么
07:16
that we could do that?
180
436260
2000
才使得这样的事情发生?
07:18
Now, I understand it. I do understand it.
181
438260
3000
现在我明白了。真的明白了。
07:21
Because, did anyone have measles here?
182
441260
2000
请问这里有人得过麻疹吗?
07:23
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
183
443260
3000
你们当中有人看到别人因为患上了麻疹而死亡吗?
07:26
Doesn't happen very much.
184
446260
2000
不多、不多。
07:28
Doesn't happen in this country at all,
185
448260
2000
事实上它也不会发生在这个国家,
07:30
but it happened 160,000 times in the world last year.
186
450260
2000
但是,过去一年里,有16万人因为患有麻疹而死去。
07:32
That's a lot of death of measles --
187
452260
2000
这个数字是巨大的,
07:34
20 an hour.
188
454260
2000
基本是每个小时有20人因此而死去。
07:36
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
189
456260
3000
但是因为它不是发生在我们身边,我们可以不管这事情,
07:39
and people like Jenny McCarthy
190
459260
2000
像Jenny McCarthy那样的人
07:41
can go around preaching messages
191
461260
2000
则依然能够在
07:43
of fear and illiteracy from platforms
192
463260
2000
奥普拉和拉里金的节目上
07:45
like "Oprah" and "Larry King Live."
193
465260
3000
传播他们的畏惧和无知信息。
07:48
And they can do it because
194
468260
2000
他们之所以这么做
07:50
they don't link causation and correlation.
195
470260
2000
是因为他们没有把原因与关联放在一起看。
07:52
They don't understand that these things seem the same,
196
472260
3000
他们也不知道,那些看上去一样的东西
07:55
but they're almost never the same.
197
475260
2000
事实上从来都不是一样的。
07:57
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
198
477260
3000
我们需要从中汲取经验教训,并且越早越好。
08:00
This guy was a hero, Jonas Salk.
199
480260
3000
这位叫Jonas Salk的男士是一个英雄。
08:03
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
200
483260
3000
因为他发明了小儿麻痹症的疫苗使得人们避免了这最严重的灾难。
08:06
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
201
486260
3000
现在人们不需要去畏惧患上这一疾病了,也不会有患病带来的痛楚,小儿麻痹症消失了。
08:09
That guy in the middle, not so much.
202
489260
3000
中间那个男人就不是那么风光了。
08:12
His name is Paul Offit.
203
492260
2000
他叫Paul Offit。
08:14
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
204
494260
2000
他与其他几位研究者一道发明了轮状病毒疫苗。
08:16
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
205
496260
3000
这一疫苗每一年可以拯救发展中国家
08:19
in the developing world every year.
206
499260
2000
4亿50万孩子的生命。
08:21
Pretty good, right?
207
501260
2000
应当是好事,不是吗?
08:23
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
208
503260
2000
确实是很好。这是Paul会四处跟人们讲这一疫苗,
08:25
and says how valuable they are
209
505260
2000
说它们有多好,
08:27
and that people ought to just stop the whining.
210
507260
2000
并称人们从此可以告别苦楚。
08:29
And he actually says it that way.
211
509260
2000
他确实是这么说的。
08:31
So, Paul's a terrorist.
212
511260
3000
因此,我们把Paul当成是恐怖主义分子。
08:34
When Paul speaks in a public hearing,
213
514260
2000
当Paul要公开作证的时候,
08:36
he can't testify without armed guards.
214
516260
2000
他身边必须要有武装保安。
08:38
He gets called at home
215
518260
2000
他在家里会接到恐吓电话
08:40
because people like to tell him
216
520260
2000
因为人们会跟他说
08:42
that they remember where his kids go to school.
217
522260
2000
他们知道他孩子在哪里上学。
08:44
And why? Because Paul made a vaccine.
218
524260
3000
为什么?因为Paul发明了一种疫苗。
08:47
I don't need to say this, but vaccines are essential.
219
527260
3000
我本不需要讲这个的,但疫苗确实是极其重要的。
08:50
You take them away, disease comes back,
220
530260
2000
一旦停止疫苗注射,疾病又会卷土重来,
08:52
horrible diseases. And that's happening.
221
532260
3000
并且是非常可怕的疾病,这样的事情正在发生。
08:55
We have measles in this country now.
222
535260
2000
现在美国也出现麻疹了。
08:57
And it's getting worse, and pretty soon kids
223
537260
2000
并且情况变得越来越糟糕,
08:59
are going to die of it again because it's just a numbers game.
224
539260
2000
不久,就会有孩子因为患上这个病而死,这只是一个数字问题。
09:01
And they're not just going to die of measles.
225
541260
2000
不仅仅是麻疹呢。
09:03
What about polio? Let's have that. Why not?
226
543260
2000
还有小儿麻痹症,谁敢说它不会重新出现?
09:05
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
227
545260
3000
我的一位大学同学几周前给我写了一封信,
09:08
she thought I was a little strident.
228
548260
2000
她说我现在有点太过张扬了。
09:10
No one's ever said that before.
229
550260
3000
之前从来没有人这么说的。
09:13
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
230
553260
2000
她说她不打算给孩子接种小儿麻痹症疫苗。
09:15
no way.
231
555260
2000
肯定不会。
09:17
Fine.
232
557260
2000
好吧。
09:19
Why? Because we don't have polio. And you know what?
233
559260
2000
为什么?因为这个国家没有小儿麻痹症。但你知道吗?
09:21
We didn't have polio in this country yesterday.
234
561260
3000
我们昨天没有这个传染病。
09:24
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
235
564260
3000
今天,我不知道,也许一位嘉宾从拉各斯上飞机,
09:27
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
236
567260
2000
他的目的地是洛杉矶机场,现在已经到了俄亥俄州。
09:29
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
237
569260
3000
几个小时之后他就要到达地面,他会打车
09:32
and he's going to come to Long Beach,
238
572260
2000
来到长滩市,
09:34
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
239
574260
3000
来到这里参加其中一场TED晚宴。
09:37
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
240
577260
3000
他不知道自己是感染了小儿麻痹症,
09:40
and we don't either because that's the way the world works.
241
580260
3000
我们也不知道,这就是世界的事实。
09:43
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
242
583260
3000
我们地球的事实就是这样的。不要以为不是。
09:46
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
243
586260
3000
我们喜欢相信谎言。我们都很喜欢这么做。
09:49
Everyone take their vitamins this morning?
244
589260
2000
你们每个人早上都吃了维他命片吗?
09:51
Echinacea, a little antioxidant
245
591260
2000
或者紫锥花,或者一点的抗氧化剂,
09:53
to get you going.
246
593260
2000
只有吃过那些你才感觉比较清醒。
09:55
I know you did because half of Americans do every day.
247
595260
3000
你之所以这么做,是因为每天有半数的美国人也这么做。
09:58
They take the stuff, and they take alternative medicines,
248
598260
3000
他们会吃这东西,,也会吃替代药物,
10:01
and it doesn't matter how often
249
601260
2000
尽管我们已经知道
10:03
we find out that they're useless.
250
603260
2000
这些东西实际上是无效的。
10:05
The data says it all the time.
251
605260
2000
数据就是这么说的。
10:07
They darken your urine. They almost never do more than that.
252
607260
3000
吃这些只会使得你的尿液变黑。除此以外,它们不起任何作用。
10:10
(Laughter)
253
610260
2000
(笑声)
10:12
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
254
612260
3000
假如你愿意花280亿美元来获得一些黑色的尿液,
10:15
I'm totally with you.
255
615260
2000
我也没有反对。
10:17
(Laughter)
256
617260
2000
(笑声)
10:19
Dark urine. Dark.
257
619260
3000
是黑色的尿液,黑色的哦。
10:22
Why do we do that? Why do we do that?
258
622260
2000
为什么要这么做呢?为什么?
10:24
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
259
624260
2000
我想我也许能理解。我们这个国家药品行业非常庞大。
10:26
We hate Big Government. We don't trust the Man.
260
626260
2000
而我们都讨厌大政府,因为我们对那里面的人不信任。
10:28
And we shouldn't: Our health care system sucks.
261
628260
3000
但我们不一定要这么做。我们的医保体制很烂。
10:31
It's cruel to millions of people.
262
631260
2000
对于数百万的国民来讲,那是一个残酷体制
10:33
It's absolutely astonishingly cold
263
633260
3000
而对于那些能够支付起的人们来说
10:36
and soul-bending to those of us who can even afford it.
264
636260
3000
这也绝对是非常冷酷和无情的一种医疗体制。
10:39
So we run away from it, and where do we run?
265
639260
3000
于是我们就想办法逃离这样体制。逃到哪里去呢?
10:42
We leap into the arms of Big Placebo.
266
642260
2000
我们投入了安慰剂的巨大怀抱。
10:44
(Laughter)
267
644260
3000
(笑声)
10:47
That's fantastic. I love Big Placebo.
268
647260
2000
这个很精彩哦,我很喜欢安慰剂。
10:49
(Applause)
269
649260
5000
(掌声)
10:54
But, you know, it's really a serious thing
270
654260
3000
但是你要知道,这的确是个严重的事情
10:57
because this stuff is crap,
271
657260
2000
缘于这东西是一个破烂货,
10:59
and we spend billions of dollars on it.
272
659260
2000
但我们却花了数以亿计的银子来购买安慰剂。
11:01
And I have all sorts of little props here.
273
661260
3000
我这里带来了各种各样的样品。
11:04
None of it ... ginkgo, fraud;
274
664260
2000
它们当中没有一样是有效,不管是银杏果,
11:06
echinacea, fraud;
275
666260
2000
紫锥花,
11:08
acai -- I don't even know what that is
276
668260
2000
阿薩伊果,都是幌子。我甚至不知道这是什么,
11:10
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
277
670260
3000
但是我们就花了数十亿银子来购买它们,这是欺骗。
11:13
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
278
673260
2000
但你知道吗?当我说到这里的时候,人们会对我尖叫。
11:15
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
279
675260
3000
他们会说,“你管什么闲事!让人们自己去做选择就行啦!
11:18
It makes them feel good."
280
678260
2000
吃安慰剂至少使人们内心感到舒服些啊!"
11:20
And you know what? You're wrong.
281
680260
2000
你晓得吗?你们错了。
11:22
Because I don't care
282
682260
2000
我是不会放在心里的。
11:24
if it's the secretary of HHS
283
684260
2000
假如美国健康与公共事业部部长
11:26
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
284
686260
3000
说,“我才不管专家
11:29
of my experts on mammograms,"
285
689260
2000
所找到的关于乳房X线照片的证据呢"
11:31
or some cancer quack who wants to treat his patient
286
691260
3000
或者是一个癌症庸医想通过
11:34
with coffee enemas.
287
694260
2000
咖啡灌肠来医治他的病人。
11:36
When you start down the road
288
696260
2000
假如你相信信念和魔术
11:38
where belief and magic replace evidence and science,
289
698260
3000
而非证据与科学的话,
11:41
you end up in a place you don't want to be.
290
701260
2000
你最终只会去到一个你不想去到的地方。
11:43
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
291
703260
2000
也许你最终会成为南非前领导人姆贝基。
11:45
He killed 400,000 of his people
292
705260
3000
他坚持相信
11:48
by insisting that beetroot,
293
708260
2000
甜菜根蒜和柠檬油
11:50
garlic and lemon oil
294
710260
2000
比起我们所知可延缓艾滋病的抗逆转录病毒药物对于治疗艾滋病
11:52
were much more effective than the antiretroviral drugs
295
712260
2000
更有效
11:54
we know can slow the course of AIDS.
296
714260
2000
这导致了40万人因为感染艾滋病而死亡。
11:56
Hundreds of thousands of needless deaths
297
716260
2000
成千上万的本不必要死亡的人们
11:58
in a country that has been plagued
298
718260
3000
因此而死。
12:01
worse than any other by this disease.
299
721260
2000
那里恰恰又是全球感染艾滋病最严重的地区。
12:03
Please, don't tell me
300
723260
2000
请不要跟我说这些事例是
12:05
there are no consequences to these things.
301
725260
2000
不会产生严重后果的。
12:07
There are. There always are.
302
727260
2000
后果是有的 ,总是会有的。
12:09
Now, the most mindless epidemic
303
729260
2000
现在,我们遇到的最无知的传染病
12:11
we're in the middle of right now
304
731260
2000
就是转基因作物
12:13
is this absurd battle
305
733260
2000
与有机精耕作物
12:15
between proponents of genetically engineered food
306
735260
3000
两个阵营之间的
12:18
and the organic elite.
307
738260
2000
愚蠢对抗。
12:20
It's an idiotic debate. It has to stop.
308
740260
2000
这也是一个愚蠢的争辩。我们必须停止这样的争辩了。
12:22
It's a debate about words, about metaphors.
309
742260
3000
因为争辩的只是字眼和隐喻本身。
12:25
It's ideology, it's not science.
310
745260
2000
是关于意识形态的争辩,而不是关于科学的争辩。
12:27
Every single thing we eat, every grain of rice,
311
747260
2000
我们吃进肚子里的每一样东西,每一颗饭,
12:29
every sprig of parsley,
312
749260
2000
每一根香菜,
12:31
every Brussels sprout
313
751260
2000
每根布鲁塞尔豆芽
12:33
has been modified by man.
314
753260
2000
都曾被人类改变过。
12:35
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
315
755260
2000
因为在伊甸园里本来就没有橘子的,
12:37
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
316
757260
2000
也没有哈密瓜,
12:39
There weren't Christmas trees. We made it all.
317
759260
3000
更不会有圣诞树。都是人造出来的。
12:42
We made it over the last 11,000 years.
318
762260
3000
人类在过去一万一千年里造出了这些东西。
12:45
And some of it worked, and some of it didn't.
319
765260
2000
有些试验成功了,有些失败了。
12:47
We got rid of the stuff that didn't.
320
767260
2000
那些失败的尝试就被抛弃了。
12:49
Now we can do it in a more precise way --
321
769260
2000
而现在我们可以以一种更为精准的方式来做试验。
12:51
and there are risks, absolutely --
322
771260
2000
这肯定会有风险的。
12:53
but we can put something like vitamin A into rice,
323
773260
3000
但是我们可以把维他命A放到水稻的基因里,
12:56
and that stuff can help millions of people,
324
776260
3000
这将会拯救数百万人的生命,
12:59
millions of people, prolong their lives.
325
779260
3000
或者延长他们的寿命。
13:02
You don't want to do that?
326
782260
2000
你不愿做这样的努力吗?
13:04
I have to say, I don't understand it.
327
784260
3000
我只能说,我对此不理解。
13:07
We object to genetically engineered food.
328
787260
2000
我们不少人在反对转基因食物。
13:09
Why do we do that?
329
789260
2000
为什么呢?
13:11
Well, the things I constantly hear are:
330
791260
2000
我经常听到的理由是:
13:13
Too many chemicals,
331
793260
2000
(转基因食物)太多化学成分了,
13:15
pesticides, hormones,
332
795260
2000
太多农药、荷尔蒙,
13:17
monoculture, we don't want giant fields
333
797260
2000
单一化的生产,
13:19
of the same thing, that's wrong.
334
799260
2000
确实我们不希望数百亩的地都是生产同样的作物,那样不好。
13:21
We don't companies patenting life.
335
801260
2000
我们也不想让商业公司为新作物打上专利。
13:23
We don't want companies owning seeds.
336
803260
2000
我们也不想让大公司垄断种子。
13:25
And you know what my response to all of that is?
337
805260
2000
你能猜想我对这些反对意见的回应吗?
13:27
Yes, you're right. Let's fix it.
338
807260
3000
对,猜对了,让我们一起来解决这些问题。
13:30
It's true, we've got a huge food problem,
339
810260
2000
不错,我们遇到了非常严重的食品问题,
13:32
but this isn't science.
340
812260
2000
但这不是科学的问题。
13:34
This has nothing to do with science.
341
814260
2000
因为这与科学无关。
13:36
It's law, it's morality, it's patent stuff.
342
816260
3000
这是法律、伦理、专利法相关的问题。
13:39
You know science isn't a company.
343
819260
2000
要知道,科学并非一家公司,
13:41
It's not a country.
344
821260
2000
也不是一个国家,
13:43
It's not even an idea; it's a process.
345
823260
3000
甚至不是一个想法,它是一个过程。
13:46
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
346
826260
3000
这样的过程有时候取得成功,有时候失败,
13:49
but the idea that we should not allow
347
829260
3000
但因为我们畏惧
13:52
science to do its job
348
832260
2000
而认为我们不该让科学家去
13:54
because we're afraid,
349
834260
2000
做深入研究本职工作
13:56
is really very deadening,
350
836260
2000
是非常可怕的,
13:58
and it's preventing millions of people
351
838260
2000
这也会阻碍了数以百万计的人
14:00
from prospering.
352
840260
2000
走向繁荣。
14:02
You know, in the next 50 years
353
842260
2000
未来的50年
14:04
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
354
844260
3000
我们需要比现在种植
14:07
70 percent.
355
847260
2000
多70%的粮食。
14:09
This investment in Africa over the last 30 years.
356
849260
3000
这是我们过去30年在非洲投资的总计。
14:12
Disgraceful. Disgraceful.
357
852260
2000
这让我们很丢脸。
14:14
They need it, and we're not giving it to them.
358
854260
2000
那里的人需要这些,但我们偏偏不给。
14:16
And why? Genetically engineered food.
359
856260
3000
为什么?也是因为转基因食物。
14:19
We don't want to encourage people
360
859260
2000
我们不鼓励人们去
14:21
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
361
861260
3000
吃变坏的食物,比如变坏的木薯。
14:24
Cassava's something that half a billion people eat.
362
864260
2000
世界上有5000万人是靠吃木薯为生的。
14:26
It's kind of like a potato.
363
866260
2000
那是跟马铃薯比较像的一种作物。
14:28
It's just a bunch of calories. It sucks.
364
868260
2000
就只有卡路里,味道也不好。
14:30
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
365
870260
2000
没有营养,也没有蛋白质,
14:32
and scientists are engineering
366
872260
2000
现在有科学家在尝试
14:34
all of that into it right now.
367
874260
2000
把这些加到木薯里。
14:36
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
368
876260
3000
吃到这些经过改良的木薯的人就可以避免失明。
14:39
They wouldn't starve, and you know what?
369
879260
2000
也不会挨饿,你会了解到,
14:41
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
370
881260
3000
这是好事情。虽然比不上高档餐厅,
14:44
but it would be nice.
371
884260
2000
但也是好事。
14:48
And all I can say about this is:
372
888260
2000
我只能说,
14:50
Why are we fighting it?
373
890260
2000
为什么有些人要反对这个?
14:52
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
374
892260
2000
请大家问问自己:我们为何要反对?
14:54
Because we don't want to move genes around?
375
894260
2000
因为我们不想移动基因组吗?
14:56
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
376
896260
3000
这仅仅是移动了一些基因组,跟添加化学物质没有任何关联。
14:59
It's not about our ridiculous passion for hormones,
377
899260
3000
跟荷尔蒙也没有关系。
15:02
our insistence on having bigger food,
378
902260
2000
我们总是希望获得更大的食物,
15:04
better food, singular food.
379
904260
2000
更好的食物,更专一的食物。
15:06
This isn't about Rice Krispies,
380
906260
2000
这不是要造米酥,
15:08
this is about keeping people alive,
381
908260
2000
只是想让一些人活下来,
15:10
and it's about time we started to understand what that meant.
382
910260
3000
现在是时候我们认真理解这过程的含义了。
15:13
Because, you know something?
383
913260
2000
你知道吗?
15:15
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
384
915260
3000
假如我们不这么做,而是坚持现在的做法,
15:18
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
385
918260
3000
我们未来将会因为一些我们不希望发生的事情而有负罪感,
15:21
high-tech colonialism.
386
921260
2000
那将是高科技的殖民主义。
15:23
There's no other way to describe what's going on here.
387
923260
2000
没有其他别的词语更合适于描述这一状况了。
15:25
It's selfish, it's ugly,
388
925260
2000
这是自私的,肮脏的,
15:27
it's beneath us,
389
927260
2000
这么做只会降低我们的尊严,
15:29
and we really have to stop it.
390
929260
3000
我们必须停止这么做。
15:32
So after this amazingly fun conversation,
391
932260
3000
好了,这样一场非常有趣的对话之后,
15:35
(Laughter)
392
935260
2000
(笑声)
15:37
you might want to say, "So, you still want to get in this
393
937260
2000
你也许会说,“你还会走进这一时间机器,
15:39
ridiculous time machine and go forward?"
394
939260
2000
并且驶向未来吗?”
15:41
Absolutely. Absolutely, I do.
395
941260
3000
那当然。我肯定会那么做。
15:44
It's stuck in the present right now,
396
944260
2000
这机器现在停在当下,
15:46
but we have an amazing opportunity.
397
946260
2000
但是我们遇到了非常好的机遇。
15:48
We can set that time machine on anything we want.
398
948260
3000
我们可以如愿任意设置时间机器。
15:51
We can move it where we want to move it,
399
951260
2000
想去那里就去那里,
15:53
and we're going to move it where we want to move it.
400
953260
2000
我们可以去到我们真正希望到达的地方。
15:55
We have to have these conversations and we have to think,
401
955260
3000
我们需要开展这样的对话,我们需要思考,
15:58
but when we get in the time machine and we go ahead,
402
958260
3000
当我们进入时间机器并且驶向未来时,
16:01
we're going to be happy we do.
403
961260
2000
我们会为我们的选择感到高兴。
16:03
I know that we can,
404
963260
2000
我相信我们可以,
16:05
and as far as I'm concerned,
405
965260
2000
而就我的理解,
16:07
that's something the world needs right now.
406
967260
3000
这就是世界现在所需要的东西。
16:10
(Applause)
407
970260
2000
谢谢大家
16:12
Thank you.
408
972260
3000
(掌声)
16:15
Thank you.
409
975260
2000
谢谢
16:17
Thank you. Thank you.
410
977260
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog