The danger of science denial | Michael Specter

462,641 views ・ 2010-04-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivaylo Dankolov Reviewer: MaYoMo com
00:15
Let's pretend right here we have a machine.
0
15260
3000
Нека за момент да си представим, че имаме машина,
00:18
A big machine, a cool, TED-ish machine,
1
18260
2000
голяма, готина TED-ска машина,
00:20
and it's a time machine.
2
20260
2000
и тя е машина на времето.
00:22
And everyone in this room has to get into it.
3
22260
2000
И всеки в тази стая трябва да се качи в нея.
00:24
And you can go backwards, you can go forwards;
4
24260
2000
И може да се върнете назад, може да отидете напред;
00:26
you cannot stay where you are.
5
26260
2000
не можете да останете където сте.
00:28
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
6
28260
2000
И аз се чудя какво бихте избрали, защото питах приятелите ми
00:30
this question a lot lately and they all want to go back.
7
30260
3000
доста напоследък и те всички искат да се върнат назад.
00:33
I don't know. They want to go back before there were automobiles
8
33260
2000
Не знам. Те искат да се върнат преди да е имало автомобили
00:35
or Twitter or "American Idol."
9
35260
2000
или Туитър, или "Музикален идол".
00:37
I don't know.
10
37260
2000
Не знам.
00:39
I'm convinced that there's some sort of pull
11
39260
2000
Убеден съм, че има някакво привличане
00:41
to nostalgia, to wishful thinking.
12
41260
2000
към носталгията, към самозалъгването.
00:43
And I understand that.
13
43260
2000
И аз разбирам това.
00:45
I'm not part of that crowd, I have to say.
14
45260
3000
Трябва да призная - не съм част от тази тълпа.
00:48
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
15
48260
2000
Не искам да се върна, и то не защото съм приключенец --
00:50
It's because possibilities on this planet,
16
50260
2000
а защото възможностите на тази планета,
00:52
they don't go back, they go forward.
17
52260
2000
те не се връщат, те отиват напред.
00:54
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
18
54260
3000
Така че аз искам да се кача в машината и да отида напред.
00:57
This is the greatest time there's ever been on this planet
19
57260
3000
Това е най-доброто време на тази планета
01:00
by any measure that you wish to choose:
20
60260
2000
по всяка единица, която си изберете:
01:02
health, wealth,
21
62260
2000
здраве, богатство,
01:04
mobility, opportunity,
22
64260
2000
мобилност, възможности,
01:06
declining rates of disease ...
23
66260
2000
намаляващи темпове на заболяванията.
01:08
There's never been a time like this.
24
68260
2000
Никога не е имало време като това.
01:10
My great-grandparents died, all of them,
25
70260
2000
Моите пра-прародители умряха, всичките,
01:12
by the time they were 60.
26
72260
2000
докато стигнаха до 60.
01:14
My grandparents pushed that number to 70.
27
74260
2000
Моите прародители избутаха това число до 70.
01:16
My parents are closing in on 80.
28
76260
2000
Родителите ми се доближават до 80.
01:18
So there better be
29
78260
3000
Така че по-добре да има
01:21
a nine at the beginning of my death number.
30
81260
3000
деветка в началото на моето смъртно число.
01:24
But it's not even about people like us,
31
84260
2000
Но това не е дори за хора като нас,
01:26
because this is a bigger deal than that.
32
86260
3000
защото е нещо доста по-голямо от това.
01:29
A kid born in New Delhi today
33
89260
2000
Дете родено в Ню Делхи
01:31
can expect to live as long as
34
91260
2000
може да очаква да живее толкова,
01:33
the richest man in the world did 100 years ago.
35
93260
2000
колкото най-богатият човек в света преди 100 години.
01:35
Think about that, it's an incredible fact.
36
95260
2000
Помислете си за това. То е невероятен факт.
01:37
And why is it true?
37
97260
2000
И защо е истина?
01:39
Smallpox. Smallpox killed billions
38
99260
2000
Едра шарка. Едрата шарка е убила милиарди
01:41
of people on this planet.
39
101260
2000
хора на тази планета.
01:43
It reshaped the demography of the globe
40
103260
2000
Тя е преобразила демографията на света
01:45
in a way that no war ever has.
41
105260
2000
по начин, по който никоя война не е успяла.
01:47
It's gone. It's vanished.
42
107260
2000
Тя си отиде. Изчезна.
01:49
We vanquished it. Puff.
43
109260
2000
Ние я прогонихме. Пуф.
01:51
In the rich world,
44
111260
2000
В богатия свят,
01:53
diseases that threatened millions of us just a generation ago
45
113260
3000
болести, който заплашвали милиони само преди едно поколение
01:56
no longer exist, hardly.
46
116260
2000
вече почти не съществуват.
01:58
Diphtheria, rubella, polio ...
47
118260
2000
Дифтерия, рубеола, полиомелит ...
02:00
does anyone even know what those things are?
48
120260
3000
някой дори знае ли какво са тези неща?
02:03
Vaccines, modern medicine,
49
123260
3000
Ваксини, модерни лекарства,
02:06
our ability to feed billions of people,
50
126260
2000
нашата способност да храним милиарди хора,
02:08
those are triumphs of the scientific method.
51
128260
2000
това са успехи на научния метод.
02:10
And to my mind, the scientific method --
52
130260
2000
И според мен, научният метод,
02:12
trying stuff out,
53
132260
2000
опитването на неща,
02:14
seeing if it works, changing it when it doesn't --
54
134260
3000
наблюдението дали работят, променянето им когато не,
02:17
is one of the great accomplishments of humanity.
55
137260
2000
е едно от великите постижения на човечеството.
02:19
So that's the good news.
56
139260
2000
И така, това са добрите новини.
02:21
Unfortunately, that's all the good news
57
141260
2000
За съжаление, това са всички добри новини,
02:23
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
58
143260
3000
защото има някои други проблеми, които са били споменавани много пъти,
02:26
And one of them is that
59
146260
2000
и един от тях е,
02:28
despite all our accomplishments,
60
148260
2000
че въпреки всички наши постижения,
02:30
a billion people go to bed hungry
61
150260
2000
един милиард хора си лягат гладни
02:32
in this world every day.
62
152260
2000
по света, всеки ден.
02:34
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
63
154260
3000
Тази цифра се увеличава и се увеличава много бързо, което е срамота.
02:37
And not only that, we've used our imagination
64
157260
3000
И не само това, - ние използвахме нашето въображение,
02:40
to thoroughly trash this globe.
65
160260
2000
за да опустошим сериозно тази планета.
02:42
Potable water, arable land,
66
162260
2000
Питейна вода, обработваема земя,
02:44
rainforests, oil, gas:
67
164260
2000
екваториални гори, нефт, газ:
02:46
they're going away, and they're going away soon,
68
166260
3000
всички те изчезват и ще изчезнат много скоро,
02:49
and unless we innovate our way out of this mess,
69
169260
3000
и ако не излезем от тази каша с иновации,
02:52
we're going away too.
70
172260
2000
ние също ще изчезнем.
02:54
So the question is: Can we do that? And I think we can.
71
174260
3000
Така че въпросът е: може ли да направим това? Аз смятам, че можем.
02:57
I think it's clear that we can make food
72
177260
2000
Мисля, че е ясно, че ние може да създадем храна,
02:59
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
73
179260
3000
която ще храни милиарди хора без да унищожи земята, на която живеят.
03:02
I think we can power this world with energy
74
182260
2000
Мисля, че можем да захраним този свят с енергия,
03:04
that doesn't also destroy it.
75
184260
2000
която не го унищожава същевременно.
03:06
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
76
186260
3000
Наистина вярвам в това и -- не, това не е самозалъгване.
03:09
But here's the thing that keeps me up at night --
77
189260
3000
Но ето нещо което ме държи буден нощем --
03:12
one of the things that keeps me up at night:
78
192260
3000
едно от нещата, които ме държат буден нощем.
03:16
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
79
196260
3000
Никога не ни е трябвал напредък в науката повече, отколкото сега, никога,
03:19
And we've also never been in a position
80
199260
2000
и също така никога не сме били в позицията
03:21
to deploy it properly in the way that we can today.
81
201260
2000
да го доставим по начина, по който можем днес.
03:23
We're on the verge of amazing, amazing events
82
203260
3000
Ние сме на прага на удивителни, удивителни събития
03:26
in many fields,
83
206260
2000
в много полета.
03:28
and yet I actually think we'd have to go back
84
208260
2000
И все пак, мисля че трябва да се върнем
03:30
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
85
210260
3000
стотици, 300 години, преди Просвещението,
03:33
to find a time when we battled progress,
86
213260
3000
за да намерим време, когато сме се борили срещу прогреса,
03:36
when we fought about these things
87
216260
2000
когато сме се борили срещу тези неща
03:38
more vigorously, on more fronts, than we do now.
88
218260
3000
по-настървено, на повече фронтове, отколкото сега.
03:41
People wrap themselves in their beliefs,
89
221260
2000
Хората се обвиват в техните вярвания
03:43
and they do it so tightly that you can't set them free.
90
223260
3000
и го правят толкова здраво, че не можеш да ги освободиш.
03:46
Not even the truth will set them free.
91
226260
2000
Дори истината няма да ги освободи.
03:48
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
92
228260
3000
И вижте, всички имат право на свое мнение;
03:51
they're even entitled to their opinion about progress.
93
231260
2000
дори имат право на мнение за прогреса.
03:53
But you know what you're not entitled to?
94
233260
2000
Но знаете ли на какво нямате право?
03:55
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
95
235260
3000
Нямате право на собствени факти. Съжалявам, нямате.
03:58
And this took me awhile to figure out.
96
238260
2000
И това ми отне известно време да го разбера.
04:00
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
97
240260
2000
Преди около десетилетие, написах статия за ваксини
04:02
for The New Yorker. A little story.
98
242260
2000
за "Ню Йоркър", кратка статия.
04:04
And I was amazed to find opposition:
99
244260
2000
И бях учуден да видя опозиция,
04:06
opposition to what is, after all,
100
246260
3000
опозиция към това, което е, все пак,
04:09
the most effective public health measure in human history.
101
249260
3000
най-ефективната мярка за обществено здраве в човешката история.
04:12
I didn't know what to do,
102
252260
2000
Не знаех какво да правя,
04:14
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
103
254260
3000
затова направих каквото правя по принцип - написах статията и продължих.
04:17
And soon after that,
104
257260
3000
Скоро след това,
04:20
I wrote a story about genetically engineered food.
105
260260
2000
написах статия за генно модифицирана храна.
04:22
Same thing, only bigger.
106
262260
2000
Същото нещо, само че в по-голям мащаб.
04:24
People were going crazy.
107
264260
2000
Хората полудяваха.
04:26
So I wrote a story about that too,
108
266260
2000
Затова написах статия и за това,
04:28
and I couldn't understand why
109
268260
2000
и не можех да разбера защо
04:30
people thought this was "Frankenfoods,"
110
270260
2000
хората гледаха на него като "франкенхрани",
04:32
why they thought moving molecules around
111
272260
2000
защо смятаха, че разместването на молекули
04:34
in a specific, rather than a haphazard way,
112
274260
3000
в конкретен, вместо произволен начин,
04:37
was trespassing on nature's ground.
113
277260
3000
е прекрачване на територията на природата.
04:40
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
114
280260
2000
Но, знаете ли, аз направих каквото правя. Написах статията и продължих.
04:42
I mean, I'm a journalist.
115
282260
2000
Имам предвид - аз съм журналист;
04:44
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
116
284260
3000
ние пишем, подаваме, отиваме на вечеря, всичко е наред.
04:47
(Laughter)
117
287260
2000
(Смях)
04:50
But these stories bothered me,
118
290260
2000
Но тези истории ме притесняваха
04:52
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
119
292260
2000
и аз не можех да разбера защо. В крайна сметка разбрах.
04:54
And that's because those fanatics that were driving me crazy
120
294260
3000
И причината е, че тези фанатици които ме подлудяваха,
04:57
weren't actually fanatics at all.
121
297260
2000
всъщност въобще не бяха фанатици.
04:59
They were thoughtful people, educated people, decent people.
122
299260
3000
Те бяха замислени хора, образовани хора, добри хора.
05:02
They were exactly like the people in this room.
123
302260
3000
Те бяха точно като хората в тази стая.
05:06
And it just disturbed me so much.
124
306260
2000
И това ме обезпокои много ...
05:08
But then I thought, you know, let's be honest.
125
308260
3000
но после си помислих, виждате ли, хайде да бъдем честни:
05:11
We're at a point in this world
126
311260
2000
ние сме в етап от света,
05:13
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
127
313260
3000
в който нямаме същото отношение към прогреса като преди.
05:16
We talk about it ambivalently.
128
316260
2000
Говорим за него многозначно.
05:18
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
129
318260
2000
Говорим за него с ирония и малки кавички около него:
05:20
"progress."
130
320260
2000
"прогрес".
05:23
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
131
323260
3000
Добре, има причини за това, и аз смятам че знаем какви са те.
05:26
We've lost faith in institutions,
132
326260
2000
Ние загубихме вяра в институциите,
05:28
in authority,
133
328260
2000
във властта
05:30
and sometimes in science itself,
134
330260
2000
и понякога в самата наука
05:32
and there's no reason we shouldn't have.
135
332260
2000
и няма причина това да не е така.
05:34
You can just say a few names
136
334260
2000
Може да кажеш само няколко имена
05:36
and people will understand.
137
336260
2000
и хората ще разберат.
05:38
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
138
338260
3000
Чернобил, Бопал, Чаленджър,
05:41
Vioxx, weapons of mass destruction,
139
341260
3000
Виокс, оръжия за масово унищожение,
05:44
hanging chads.
140
344260
2000
проблеми с бюлетините.
05:46
You know, you can choose your list.
141
346260
3000
Искам да кажа - сами можете да си изберете списъка.
05:49
There are questions and problems
142
349260
2000
Има въпроси и проблеми
05:51
with the people we used to believe were always right,
143
351260
2000
с хората, за които вярвахме, че са винаги прави.
05:53
so be skeptical.
144
353260
2000
Така че бъдете скептични.
05:56
Ask questions, demand proof, demand evidence.
145
356260
3000
Задавайте въпроси, изисквайте доказателства.
05:59
Don't take anything for granted.
146
359260
2000
Не приемайте нищо за даденост.
06:01
But here's the thing: When you get proof,
147
361260
3000
Но ето го проблема: когато получите доказателства,
06:04
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
148
364260
3000
трябва да ги приемете, а ние не сме много добри в това.
06:07
And the reason that I can say that is because
149
367260
2000
И причината, бих казал, е защото
06:09
we're now in an epidemic of fear
150
369260
2000
сега сме в епидемия от страх
06:11
like one I've never seen and hope never to see again.
151
371260
3000
като никоя виждана досега и надявам се никога повече.
06:14
About 12 years ago, there was a story published,
152
374260
2000
Преди 12 години, имаше публикувана статия,
06:16
a horrible story,
153
376260
2000
ужасна статия,
06:18
that linked the epidemic of autism
154
378260
3000
която свързваше епидемията от аутизъм
06:21
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
155
381260
3000
с ваксината за морбили, заушка и рубеола.
06:24
Very scary.
156
384260
2000
Доста страшно.
06:26
Tons of studies were done to see if this was true.
157
386260
3000
Цял куп проучвания бяха направени, за да се види дали това е истина.
06:29
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
158
389260
3000
Цял куп проучвания трябваше да се направят; това е сериозен проблем.
06:32
The data came back.
159
392260
2000
Данните пристигнха обратно.
06:34
The data came back from the United States, from England,
160
394260
2000
Данните пристигнаха обратно от САЩ, от Англия,
06:36
from Sweden, from Canada,
161
396260
2000
от Швеция, от Канада,
06:38
and it was all the same: no correlation,
162
398260
2000
и всичките бяха едни и същи - няма корелация,
06:40
no connection, none at all.
163
400260
2000
няма връзка, каквато и да е.
06:42
It doesn't matter. It doesn't matter
164
402260
2000
Това няма значение. Няма значение,
06:44
because we believe anecdotes,
165
404260
2000
защото ние вярваме на анекдоти,
06:46
we believe what we see, what we think we see,
166
406260
2000
ние вярваме на това, което виждаме, което си мислим че виждаме,
06:48
what makes us feel real.
167
408260
2000
което ни кара да се чувстваме реални.
06:50
We don't believe a bunch of documents
168
410260
2000
Ние не вярваме на купчина документи
06:52
from a government official giving us data,
169
412260
2000
от представител на правителството, даващи ни данни
06:54
and I do understand that, I think we all do.
170
414260
2000
и аз наистина разбирам това, мисля че всички го разбираме.
06:56
But you know what?
171
416260
2000
Но знаете ли какво?
06:58
The result of that has been disastrous.
172
418260
2000
Резултатът от това беше пагубен.
07:00
Disastrous because here's a fact:
173
420260
3000
Пагубен, защото ето един факт:
07:03
The United States is one of the only countries in the world
174
423260
2000
САЩ е една от единствените страни в света
07:05
where the vaccine rate for measles is going down.
175
425260
3000
където нивото на ваксини за заушка намалява.
07:08
That is disgraceful,
176
428260
2000
Това е безобразие
07:10
and we should be ashamed of ourselves.
177
430260
2000
и трябва да се срамуваме от себе си.
07:12
It's horrible.
178
432260
2000
Това е ужасно.
07:14
What kind of a thing happened
179
434260
2000
Какво толкова се случи,
07:16
that we could do that?
180
436260
2000
че да позволим това?
07:18
Now, I understand it. I do understand it.
181
438260
3000
Сега го разбирам. Наистина го разбирам.
07:21
Because, did anyone have measles here?
182
441260
2000
Защото, тук някой има ли заушка?
07:23
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
183
443260
3000
Виждал ли е който и да е от публиката някой да умира от заушка?
07:26
Doesn't happen very much.
184
446260
2000
Не се случва твърде много.
07:28
Doesn't happen in this country at all,
185
448260
2000
Не се случва в тази страна въобще,
07:30
but it happened 160,000 times in the world last year.
186
450260
2000
но се случи 160 000 пъти в света миналата година.
07:32
That's a lot of death of measles --
187
452260
2000
Това са доста смъртни случаи от заушка,
07:34
20 an hour.
188
454260
2000
20 на час.
07:36
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
189
456260
3000
Но тъй като не се случи тук, можем да го изкараме от умовете си
07:39
and people like Jenny McCarthy
190
459260
2000
и хора като Джени Маккарти
07:41
can go around preaching messages
191
461260
2000
могат да проповядват у хората
07:43
of fear and illiteracy from platforms
192
463260
2000
страх и неграмотност от платформи
07:45
like "Oprah" and "Larry King Live."
193
465260
3000
като Опра и Лари Кинг Лайв.
07:48
And they can do it because
194
468260
2000
И те могат да го правят, защото
07:50
they don't link causation and correlation.
195
470260
2000
те не свързват корелацията и причинно-следствената връзка.
07:52
They don't understand that these things seem the same,
196
472260
3000
Те не разбират, че тези неща изглеждат едни и същи,
07:55
but they're almost never the same.
197
475260
2000
но те почти никога не са.
07:57
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
198
477260
3000
И това е нещо, което ние трябва да научим, и трябва да го научим много скоро.
08:00
This guy was a hero, Jonas Salk.
199
480260
3000
Този човек е бил герой, Джонас Салк.
08:03
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
200
483260
3000
Той ни отървал от една от най-лошите болести на човечеството.
08:06
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
201
486260
3000
Без страх, без агония, полиомелитът - пуф - изчезва.
08:09
That guy in the middle, not so much.
202
489260
3000
Този човек по средата, не толкова.
08:12
His name is Paul Offit.
203
492260
2000
Името му е Пол Офит.
08:14
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
204
494260
2000
Той само разработил ротавирусна ваксина с няколко други хора.
08:16
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
205
496260
3000
Тя спасява живота на 400-500 хиляди деца
08:19
in the developing world every year.
206
499260
2000
в развиващите се страни всяка година.
08:21
Pretty good, right?
207
501260
2000
Доста добре, нали?
08:23
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
208
503260
2000
Ами, добре е, само че Пол говори за ваксините
08:25
and says how valuable they are
209
505260
2000
и казва колко ценни са те,
08:27
and that people ought to just stop the whining.
210
507260
2000
и че хората трябва да спрат да хленчат.
08:29
And he actually says it that way.
211
509260
2000
И всъщност го казва точно по този начин.
08:31
So, Paul's a terrorist.
212
511260
3000
Затова, Пол е терорист.
08:34
When Paul speaks in a public hearing,
213
514260
2000
Когато Пол говори на публично изслушване,
08:36
he can't testify without armed guards.
214
516260
2000
не може да се изкаже без въоръжени пазачи.
08:38
He gets called at home
215
518260
2000
Обаждат му се вкъщи
08:40
because people like to tell him
216
520260
2000
защото хората обичат да му казват,
08:42
that they remember where his kids go to school.
217
522260
2000
че знаят къде децата му ходят на училище.
08:44
And why? Because Paul made a vaccine.
218
524260
3000
И защо? Защото Пол направил ваксина.
08:47
I don't need to say this, but vaccines are essential.
219
527260
3000
Няма нужда да казвам това, но ваксините са жизненоважни.
08:50
You take them away, disease comes back,
220
530260
2000
Ако ги отнемеш, болестите се връщат --
08:52
horrible diseases. And that's happening.
221
532260
3000
ужасни болести -- и точно това се случва.
08:55
We have measles in this country now.
222
535260
2000
Имаме заушка в тази страна в момента.
08:57
And it's getting worse, and pretty soon kids
223
537260
2000
И става все по-лошо, и много скоро деца
08:59
are going to die of it again because it's just a numbers game.
224
539260
2000
ще започнат да умират отново от нея, защото е просто игра на числа.
09:01
And they're not just going to die of measles.
225
541260
2000
И няма да умират само от заушка.
09:03
What about polio? Let's have that. Why not?
226
543260
2000
Ами полиомелит? Хайде да го имаме. Защо не?
09:05
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
227
545260
3000
Съученичка от колежа ми писа преди две седмици и каза,
09:08
she thought I was a little strident.
228
548260
2000
че мислела, че съм бил малко рязък.
09:10
No one's ever said that before.
229
550260
3000
Никой не ми е казвал това преди.
09:13
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
230
553260
2000
Тя нямала да ваксинира детето си срещу полиомелит.
09:15
no way.
231
555260
2000
Няма начин.
09:17
Fine.
232
557260
2000
Хубаво.
09:19
Why? Because we don't have polio. And you know what?
233
559260
2000
Защо? Защото нямаме полимелит. И знаете ли какво?
09:21
We didn't have polio in this country yesterday.
234
561260
3000
Нямахме полиомелит в тази страна вчера.
09:24
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
235
564260
3000
Днес, не знам, може би някой човек от Лагос се е качил на самолет тази сутрин
09:27
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
236
567260
2000
и лети до Лос Анджелис, в момента е над Охайо.
09:29
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
237
569260
3000
И той ще кацне след два часа, ще наеме кола,
09:32
and he's going to come to Long Beach,
238
572260
2000
ще дойде до Лонг Бийч
09:34
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
239
574260
3000
и ще присъства на една от тези баснословни TED вечери довечера.
09:37
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
240
577260
3000
И той не знае че е заразен с паралитична болест,
09:40
and we don't either because that's the way the world works.
241
580260
3000
и ние също не знаем, защото така работи света.
09:43
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
242
583260
3000
Това е планетата на която живеем. Не се правете, че не е.
09:46
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
243
586260
3000
Сега, ние обожаваме да се обвиваме в лъжи. Обожаваме да го правим.
09:49
Everyone take their vitamins this morning?
244
589260
2000
Всеки ли си взе витамините тази сутрин?
09:51
Echinacea, a little antioxidant
245
591260
2000
Ехинацея, малко антиоксидант
09:53
to get you going.
246
593260
2000
за подсилване.
09:55
I know you did because half of Americans do every day.
247
595260
3000
Знам, че го направихте, защото половината американци го правят всеки ден.
09:58
They take the stuff, and they take alternative medicines,
248
598260
3000
Те взимат тези неща и взимат алтернативни лекарства,
10:01
and it doesn't matter how often
249
601260
2000
и няма значение колко често
10:03
we find out that they're useless.
250
603260
2000
откриваме, че те са безполезни.
10:05
The data says it all the time.
251
605260
2000
Данните го казват през цялото време.
10:07
They darken your urine. They almost never do more than that.
252
607260
3000
Те потъмняват урината ви. Почти никога не правят нещо повече.
10:10
(Laughter)
253
610260
2000
(Смях)
10:12
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
254
612260
3000
Няма нищо, всички искате да плащате 28 милиарда долара за тъмна урина,
10:15
I'm totally with you.
255
615260
2000
напълно съм с вас.
10:17
(Laughter)
256
617260
2000
(Смях)
10:19
Dark urine. Dark.
257
619260
3000
Тъмна урина. Тъмна.
10:22
Why do we do that? Why do we do that?
258
622260
2000
Защо правим това? Защо правим това?
10:24
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
259
624260
2000
Е, аз мисля че разбирам, ние мразим голямата фармацевтика.
10:26
We hate Big Government. We don't trust the Man.
260
626260
2000
Мразим голямото правителство. Не вярваме на властта.
10:28
And we shouldn't: Our health care system sucks.
261
628260
3000
И не би трябвало. Системата ни за здравеопазване не струва.
10:31
It's cruel to millions of people.
262
631260
2000
Тя е жестока към милиони граждани.
10:33
It's absolutely astonishingly cold
263
633260
3000
Тя е абсолютно коравосърдечна
10:36
and soul-bending to those of us who can even afford it.
264
636260
3000
и разнищваща за тези от нас които дори могат да си я позволят.
10:39
So we run away from it, and where do we run?
265
639260
3000
Така че бягаме от нея - и къде бягаме?
10:42
We leap into the arms of Big Placebo.
266
642260
2000
Скачаме в ръцете на голямото плацебо.
10:44
(Laughter)
267
644260
3000
(Смях)
10:47
That's fantastic. I love Big Placebo.
268
647260
2000
Това е фантастично. Обичам голямото плацебо.
10:49
(Applause)
269
649260
5000
(Аплодисменти)
10:54
But, you know, it's really a serious thing
270
654260
3000
Но, знаете ли, това е наистина сериозно нещо,
10:57
because this stuff is crap,
271
657260
2000
защото тези неща са боклуци,
10:59
and we spend billions of dollars on it.
272
659260
2000
а ние плащаме милиарди долари за тях.
11:01
And I have all sorts of little props here.
273
661260
3000
И аз имам всякакви малки нещица тук.
11:04
None of it ... ginkgo, fraud;
274
664260
2000
Никое от тях -- гинко, измама,
11:06
echinacea, fraud;
275
666260
2000
ехинацея, измама,
11:08
acai -- I don't even know what that is
276
668260
2000
евтерпа, дори не знам какво е това.
11:10
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
277
670260
3000
Но ние плащаме милиарди долари за тях, те са измама.
11:13
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
278
673260
2000
И знаете ли какво? Когато казвам тези неща, хората крещят по мен
11:15
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
279
675260
3000
и казват: "Какво те интересува? Остави хората да правят каквото си искат.
11:18
It makes them feel good."
280
678260
2000
Това ги кара да се чувстват добре."
11:20
And you know what? You're wrong.
281
680260
2000
И знаете ли какво? Грешите.
11:22
Because I don't care
282
682260
2000
Защото не ме интересува
11:24
if it's the secretary of HHS
283
684260
2000
дали секретаря на здравеопазването
11:26
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
284
686260
3000
казва: "Хмм, няма да приема доказателството
11:29
of my experts on mammograms,"
285
689260
2000
на мойте експерти по мамограми",
11:31
or some cancer quack who wants to treat his patient
286
691260
3000
или някой шарлатан онколог иска да лекува пациента си
11:34
with coffee enemas.
287
694260
2000
с клизми с кафе.
11:36
When you start down the road
288
696260
2000
Когато тръгнете по пътя,
11:38
where belief and magic replace evidence and science,
289
698260
3000
по който вярата и магията заместват доказателството и науката,
11:41
you end up in a place you don't want to be.
290
701260
2000
отивате в място, където не искате да бъдете.
11:43
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
291
703260
2000
Отивате при Табо Мбеки в Южна Африка.
11:45
He killed 400,000 of his people
292
705260
3000
Той убил 400 000 от неговите хора,
11:48
by insisting that beetroot,
293
708260
2000
настоявайки, че цвеклото,
11:50
garlic and lemon oil
294
710260
2000
чесъна и лимоновото масло
11:52
were much more effective than the antiretroviral drugs
295
712260
2000
били много по-ефективни от антиретровирусните лекарства,
11:54
we know can slow the course of AIDS.
296
714260
2000
за които знаем, че могат да забавят развитието на СПИН.
11:56
Hundreds of thousands of needless deaths
297
716260
2000
Стотици хиляди ненужни смърти
11:58
in a country that has been plagued
298
718260
3000
в страна, която е била поразена
12:01
worse than any other by this disease.
299
721260
2000
повече от всяка друга от тази болест.
12:03
Please, don't tell me
300
723260
2000
Моля ви, не ми казвайте,
12:05
there are no consequences to these things.
301
725260
2000
че няма последици за тези неща.
12:07
There are. There always are.
302
727260
2000
Има. Винаги има.
12:09
Now, the most mindless epidemic
303
729260
2000
Сега, най-безмозъчната епидемия,
12:11
we're in the middle of right now
304
731260
2000
в която сме в момента
12:13
is this absurd battle
305
733260
2000
е абсурдната битка
12:15
between proponents of genetically engineered food
306
735260
3000
между поддръжниците на генно модифицираната храна
12:18
and the organic elite.
307
738260
2000
и органичния елит.
12:20
It's an idiotic debate. It has to stop.
308
740260
2000
Това е идиотски дебат. Той трябва да спре.
12:22
It's a debate about words, about metaphors.
309
742260
3000
Това е дебат за думи и метафори.
12:25
It's ideology, it's not science.
310
745260
2000
Това е идеология, не наука.
12:27
Every single thing we eat, every grain of rice,
311
747260
2000
Всяко нещо което ядем, всяко зрънце ориз,
12:29
every sprig of parsley,
312
749260
2000
всеки стръг магданоз,
12:31
every Brussels sprout
313
751260
2000
всяка брюкселска зелка
12:33
has been modified by man.
314
753260
2000
е била модифицирана от човек.
12:35
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
315
755260
2000
Знаете ли, нямало е мандарини в Райската градина.
12:37
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
316
757260
2000
Нямало е канталупи.
12:39
There weren't Christmas trees. We made it all.
317
759260
3000
Нямало е коледни дървета. Ние сме ги направили всичките.
12:42
We made it over the last 11,000 years.
318
762260
3000
Направили сме ги през последните 11 000 години.
12:45
And some of it worked, and some of it didn't.
319
765260
2000
И някои са проработили, други не.
12:47
We got rid of the stuff that didn't.
320
767260
2000
Отървали сме се от това, което не е вършело работа.
12:49
Now we can do it in a more precise way --
321
769260
2000
Сега може да го правим по по-прецизен начин.
12:51
and there are risks, absolutely --
322
771260
2000
И има рискове, абсолютно.
12:53
but we can put something like vitamin A into rice,
323
773260
3000
Но може да поставим нещо като витамин А в ориз,
12:56
and that stuff can help millions of people,
324
776260
3000
и това може да помогне на милиони хора,
12:59
millions of people, prolong their lives.
325
779260
3000
милиони хора, удължавайки техния живот.
13:02
You don't want to do that?
326
782260
2000
И не искатe да направите това?
13:04
I have to say, I don't understand it.
327
784260
3000
Длъжен съм да кажа, не го разбирам.
13:07
We object to genetically engineered food.
328
787260
2000
Ние се противим срещу генно модифицираната храна.
13:09
Why do we do that?
329
789260
2000
Защо го правим?
13:11
Well, the things I constantly hear are:
330
791260
2000
Ами, нещата, които постоянно чувам са:
13:13
Too many chemicals,
331
793260
2000
твърде много химикали,
13:15
pesticides, hormones,
332
795260
2000
пестициди, хормони,
13:17
monoculture, we don't want giant fields
333
797260
2000
монокултура, не искаме гигантски полета
13:19
of the same thing, that's wrong.
334
799260
2000
с едно и също нещо, това е лошо.
13:21
We don't companies patenting life.
335
801260
2000
Не искаме компаниите да патентоват живота.
13:23
We don't want companies owning seeds.
336
803260
2000
Не искаме компаниите да притежават семена.
13:25
And you know what my response to all of that is?
337
805260
2000
И знаете ли какъв е отговорът ми на всичко това?
13:27
Yes, you're right. Let's fix it.
338
807260
3000
Да, прави сте. Хайде да го оправим.
13:30
It's true, we've got a huge food problem,
339
810260
2000
Ако е истина, имаме голям хранителен проблем,
13:32
but this isn't science.
340
812260
2000
но това не е наука.
13:34
This has nothing to do with science.
341
814260
2000
То няма нищо общо с науката.
13:36
It's law, it's morality, it's patent stuff.
342
816260
3000
Това е закон, морал, това е свързано с патентите.
13:39
You know science isn't a company.
343
819260
2000
Знаете, че науката не е компания.
13:41
It's not a country.
344
821260
2000
Тя не е държава.
13:43
It's not even an idea; it's a process.
345
823260
3000
Тя дори не е идея; тя е процес.
13:46
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
346
826260
3000
Тя е процес, който понякога работи, а понякога не,
13:49
but the idea that we should not allow
347
829260
3000
но идеята, че не бива да позволяваме
13:52
science to do its job
348
832260
2000
на науката да си върши работата,
13:54
because we're afraid,
349
834260
2000
защото ни е страх,
13:56
is really very deadening,
350
836260
2000
е наистина много притъпяваща
13:58
and it's preventing millions of people
351
838260
2000
и пречи на милиони хора
14:00
from prospering.
352
840260
2000
да просперират.
14:02
You know, in the next 50 years
353
842260
2000
Знаете ли, в следващите 50 години
14:04
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
354
844260
3000
ние ще трябва да отглеждаме 70 процента повече храна отколкото сега,
14:07
70 percent.
355
847260
2000
70 процента.
14:09
This investment in Africa over the last 30 years.
356
849260
3000
Това е инвестицията в Африка през последните 30 години.
14:12
Disgraceful. Disgraceful.
357
852260
2000
Позорно. Позорно.
14:14
They need it, and we're not giving it to them.
358
854260
2000
На тях им трябва, а ние не им я даваме.
14:16
And why? Genetically engineered food.
359
856260
3000
И защо? Генно модифицирана храна.
14:19
We don't want to encourage people
360
859260
2000
Не искаме да окуражим хората
14:21
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
361
861260
3000
да ядат гнили неща, като маниока например.
14:24
Cassava's something that half a billion people eat.
362
864260
2000
Маниоката е нещо, което половин милиард хора ядат.
14:26
It's kind of like a potato.
363
866260
2000
То е като картоф.
14:28
It's just a bunch of calories. It sucks.
364
868260
2000
То е само калории. Не струва.
14:30
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
365
870260
2000
Няма нутриенти, няма протеини,
14:32
and scientists are engineering
366
872260
2000
и учените добавят
14:34
all of that into it right now.
367
874260
2000
всичко това в него в момента.
14:36
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
368
876260
3000
И после хората ще могат да го ядат и да не ослепяват.
14:39
They wouldn't starve, and you know what?
369
879260
2000
Те няма да гладуват и знаете ли какво?
14:41
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
370
881260
3000
Това би било хубаво. Няма да е Чез Парнис,
14:44
but it would be nice.
371
884260
2000
но ще е хубаво.
14:48
And all I can say about this is:
372
888260
2000
И за това мога да кажа само:
14:50
Why are we fighting it?
373
890260
2000
защо се борим с него?
14:52
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
374
892260
2000
Хайде да се запитаме: защо се борим с него?
14:54
Because we don't want to move genes around?
375
894260
2000
Защото не искаме да разместваме гени?
14:56
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
376
896260
3000
Това не е заради разместването на гени. Не е заради химикалите.
14:59
It's not about our ridiculous passion for hormones,
377
899260
3000
Не е заради нелепата ни страст за хормоните,
15:02
our insistence on having bigger food,
378
902260
2000
настояването ни да имаме по-голяма храна,
15:04
better food, singular food.
379
904260
2000
по-добра храна, единствена храна.
15:06
This isn't about Rice Krispies,
380
906260
2000
Това не е заради зърнените закуски,
15:08
this is about keeping people alive,
381
908260
2000
не е за да поддържаме хората живи
15:10
and it's about time we started to understand what that meant.
382
910260
3000
и е време да започнем да разбираме какво значи това.
15:13
Because, you know something?
383
913260
2000
Защото, знаете ли?
15:15
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
384
915260
3000
Ако не го направим, ако продължим да се държим както сега,
15:18
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
385
918260
3000
сме виновни за нещо, за което мисля, че не бихме искали да сме виновни:
15:21
high-tech colonialism.
386
921260
2000
високотехнологичен колониализъм.
15:23
There's no other way to describe what's going on here.
387
923260
2000
Няма друг начин да се опише какво става тук.
15:25
It's selfish, it's ugly,
388
925260
2000
То е егоистично, то е грозно,
15:27
it's beneath us,
389
927260
2000
то е под нас
15:29
and we really have to stop it.
390
929260
3000
и ние наистина трябва да го спрем.
15:32
So after this amazingly fun conversation,
391
932260
3000
И така, след този невероятно забавен разговор,
15:35
(Laughter)
392
935260
2000
(Смях)
15:37
you might want to say, "So, you still want to get in this
393
937260
2000
може би искате да кажете: "Добре, още ли искаш да се качиш в тази
15:39
ridiculous time machine and go forward?"
394
939260
2000
абсурдна машина на времето и да отидеш напред?"
15:41
Absolutely. Absolutely, I do.
395
941260
3000
Абсолютно. Абсолютно, искам.
15:44
It's stuck in the present right now,
396
944260
2000
В момента е заседнала в настоящето,
15:46
but we have an amazing opportunity.
397
946260
2000
но ние имаме удивителна възможност.
15:48
We can set that time machine on anything we want.
398
948260
3000
Може да изпратим тази машина на времето накъдето поискаме.
15:51
We can move it where we want to move it,
399
951260
2000
Може да я преместим където искаме да отиде
15:53
and we're going to move it where we want to move it.
400
953260
2000
и ще я преместим където искаме да отиде.
15:55
We have to have these conversations and we have to think,
401
955260
3000
Трябва да провеждаме тези разговори и трябва да помислим,
15:58
but when we get in the time machine and we go ahead,
402
958260
3000
но когато се качим на машината на времето и тръгнем напред,
16:01
we're going to be happy we do.
403
961260
2000
ще сме щастливи, че го правим.
16:03
I know that we can,
404
963260
2000
Знам, че можем,
16:05
and as far as I'm concerned,
405
965260
2000
и ако питате мен,
16:07
that's something the world needs right now.
406
967260
3000
това е нещо, от което света се нуждае точно сега.
16:10
(Applause)
407
970260
2000
Благодаря Ви.
16:12
Thank you.
408
972260
3000
(Аплодисменти)
16:15
Thank you.
409
975260
2000
Благодаря ви.
16:17
Thank you. Thank you.
410
977260
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7