The danger of science denial | Michael Specter

462,641 views ・ 2010-04-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petr Frish Korektor: Radka Filipova
00:15
Let's pretend right here we have a machine.
0
15260
3000
Představte si, že tady mám stroj,
00:18
A big machine, a cool, TED-ish machine,
1
18260
2000
velkou, senza, TEDovskou mašinu,
00:20
and it's a time machine.
2
20260
2000
a je to stroj času.
00:22
And everyone in this room has to get into it.
3
22260
2000
A všichni v této místnosti si do něj musí vlézt.
00:24
And you can go backwards, you can go forwards;
4
24260
2000
A můžete jet dopředu, nebo dozadu.
00:26
you cannot stay where you are.
5
26260
2000
Nemůžete zůstat, kde jste.
00:28
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
6
28260
2000
A zajímalo by mě, co byste si vybrali, protože jsem se ptal svých kamarádů
00:30
this question a lot lately and they all want to go back.
7
30260
3000
a všichni se chtějí vrátit, jet do minulosti.
00:33
I don't know. They want to go back before there were automobiles
8
33260
2000
Zírám. Chtějí do doby kdy ještě nebyly auta
00:35
or Twitter or "American Idol."
9
35260
2000
ani twitter ani TV pořad 'Americký Idol'.
00:37
I don't know.
10
37260
2000
No nevím,
00:39
I'm convinced that there's some sort of pull
11
39260
2000
ale docházím k přesvědčení, že je tam táhne nějaká nostalgie,
00:41
to nostalgia, to wishful thinking.
12
41260
2000
nějaká touha, aby skutečnost se řídila jejich přáním.
00:43
And I understand that.
13
43260
2000
A já to chápu.
00:45
I'm not part of that crowd, I have to say.
14
45260
3000
Ale musím říct,že mezi takové lidi nepatřím.
00:48
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
15
48260
2000
To není proto, že bych byl dobrodruh -
00:50
It's because possibilities on this planet,
16
50260
2000
je to proto, že možnosti na této planetě
00:52
they don't go back, they go forward.
17
52260
2000
nejdou zpět, jdou dopředu.
00:54
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
18
54260
3000
Takže já chci vlézt do toho stroj, a chci jít dopředu.
00:57
This is the greatest time there's ever been on this planet
19
57260
3000
Teď žijeme v té nejlepší době kterou tato planeta zažila,
01:00
by any measure that you wish to choose:
20
60260
2000
ať to měříte jakkoli:
01:02
health, wealth,
21
62260
2000
zdraví, bohatství,
01:04
mobility, opportunity,
22
64260
2000
mobilita, příležitosti,
01:06
declining rates of disease ...
23
66260
2000
klesající počet nemocí.
01:08
There's never been a time like this.
24
68260
2000
Takhle jsme se nikdy neměli.
01:10
My great-grandparents died, all of them,
25
70260
2000
Moji pra-prarodiče zemřeli, všichni,
01:12
by the time they were 60.
26
72260
2000
když jim bylo kolem 60ti let.
01:14
My grandparents pushed that number to 70.
27
74260
2000
Moji prarodiče to dotáhli k 70ti.
01:16
My parents are closing in on 80.
28
76260
2000
Moji rodiče se blíží k 80ti.
01:18
So there better be
29
78260
3000
Takže by měla bít devítka
01:21
a nine at the beginning of my death number.
30
81260
3000
na začátku mého věku, když budu umírat.
01:24
But it's not even about people like us,
31
84260
2000
Ale tohle dokonce není o lidech jako jsme my (tedy lidé v USA)
01:26
because this is a bigger deal than that.
32
86260
3000
Jde tady o moc víc.
01:29
A kid born in New Delhi today
33
89260
2000
Kluk který se dnes narodí v Novém Dillí
01:31
can expect to live as long as
34
91260
2000
může očekávat, že bude žít stejně dlouho jako
01:33
the richest man in the world did 100 years ago.
35
93260
2000
mohl očekávat nejbohatší muž na světě před 100 lety.
01:35
Think about that, it's an incredible fact.
36
95260
2000
Přemýšlejte o tom. Je to neuvěřitelné.
01:37
And why is it true?
37
97260
2000
A proč je tomu tak?
01:39
Smallpox. Smallpox killed billions
38
99260
2000
Neštovice. Neštovice zabily miliardy
01:41
of people on this planet.
39
101260
2000
lidí na této planetě.
01:43
It reshaped the demography of the globe
40
103260
2000
Změnily demografii světa
01:45
in a way that no war ever has.
41
105260
2000
jako doposud žádná válka.
01:47
It's gone. It's vanished.
42
107260
2000
A je to pryč. Zmizelo to.
01:49
We vanquished it. Puff.
43
109260
2000
My jsme je vymýtili. Puf.
01:51
In the rich world,
44
111260
2000
Ve vyspělém světě
01:53
diseases that threatened millions of us just a generation ago
45
113260
3000
choroby, které v minulé generaci ohrožovaly miliony lidí,
01:56
no longer exist, hardly.
46
116260
2000
již téměř neexistují.
01:58
Diphtheria, rubella, polio ...
47
118260
2000
Záškrt, zarděnky, dětská obrna ...
02:00
does anyone even know what those things are?
48
120260
3000
Má vůbec někdo ještě tušení, co tyhle věci jsou?
02:03
Vaccines, modern medicine,
49
123260
3000
Vakcíny, moderní medicína,
02:06
our ability to feed billions of people,
50
126260
2000
naše schopnost nakrmit miliardy lidí.
02:08
those are triumphs of the scientific method.
51
128260
2000
To jsou úspěchy vědecké metody.
02:10
And to my mind, the scientific method --
52
130260
2000
A podle mého názoru, vědecký přístup,
02:12
trying stuff out,
53
132260
2000
zkoušení nápadů,
02:14
seeing if it works, changing it when it doesn't --
54
134260
3000
pozorování, jestli to funguje a změnit to pokud ne,
02:17
is one of the great accomplishments of humanity.
55
137260
2000
je jedním z největších úspěchů lidského pokroku.
02:19
So that's the good news.
56
139260
2000
Takže tohle jsou dobré zprávy.
02:21
Unfortunately, that's all the good news
57
141260
2000
Bohužel, víc jich není,
02:23
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
58
143260
3000
protože máme i jiné problémy, a mluvilo se o nich mnohokrát,
02:26
And one of them is that
59
146260
2000
a jeden z nich je,
02:28
despite all our accomplishments,
60
148260
2000
že i přes všechny naše úspěchy,
02:30
a billion people go to bed hungry
61
150260
2000
miliarda lidí na tomto světě
02:32
in this world every day.
62
152260
2000
jde každý den spát hladová.
02:34
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
63
154260
3000
Toto číslo roste, a roste opravdu rychle, a to je skandál.
02:37
And not only that, we've used our imagination
64
157260
3000
A nejen to. Užili jsme naše schopnosti
02:40
to thoroughly trash this globe.
65
160260
2000
k tomu, abychom zplundrovali zeměkouli.
02:42
Potable water, arable land,
66
162260
2000
Pitná voda, orná půda,
02:44
rainforests, oil, gas:
67
164260
2000
deštné pralesy, ropa, zemní plyn
02:46
they're going away, and they're going away soon,
68
166260
3000
mizí, a zmizí brzo,
02:49
and unless we innovate our way out of this mess,
69
169260
3000
a pokud nevynalezneme cestu z téhle kaše,
02:52
we're going away too.
70
172260
2000
zmizíme taky.
02:54
So the question is: Can we do that? And I think we can.
71
174260
3000
Takže otázka zní: Zvládneme to? Já myslím, že jo.
02:57
I think it's clear that we can make food
72
177260
2000
Myslím, že je jasné, že můžeme vyrobit potravu,
02:59
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
73
179260
3000
které by nasytila miliardy lidi, aniž bychom zabrali půdu, na níž žiji.
03:02
I think we can power this world with energy
74
182260
2000
Myslím, že můžeme pohánět tento svět
03:04
that doesn't also destroy it.
75
184260
2000
energií, která jej nebude současně ničit.
03:06
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
76
186260
3000
Opravdu si to myslím, a není to jen zbožné přání.
03:09
But here's the thing that keeps me up at night --
77
189260
3000
Ale je tady jedna věc, která mi ruší spánek,
03:12
one of the things that keeps me up at night:
78
192260
3000
jedna věc, které mi brání v noci klidně spát.
03:16
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
79
196260
3000
Nikdy jsme pokrok ve vědě nepotřebovali víc než teď, nikdy,
03:19
And we've also never been in a position
80
199260
2000
a také jsme nikdy nebyli v pozici
03:21
to deploy it properly in the way that we can today.
81
201260
2000
jej užít tak vhodně, jak můžeme dnes.
03:23
We're on the verge of amazing, amazing events
82
203260
3000
V mnoha oblastech jsme na prahu
03:26
in many fields,
83
206260
2000
úžasných objevů.
03:28
and yet I actually think we'd have to go back
84
208260
2000
A přesto si myslím, že bychom se ve skutečnosti museli vrátit zpět o 300 let,
03:30
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
85
210260
3000
do doby před osvícenstvím,
03:33
to find a time when we battled progress,
86
213260
3000
najít dobu, kdy jsme se prali
03:36
when we fought about these things
87
216260
2000
za pokrok
03:38
more vigorously, on more fronts, than we do now.
88
218260
3000
intenzivněji, na více frontách, a ne jak teď.
03:41
People wrap themselves in their beliefs,
89
221260
2000
Lidé se zabalí do svých přesvědčení,
03:43
and they do it so tightly that you can't set them free.
90
223260
3000
a to tak pevně, že je nejde osvobodit.
03:46
Not even the truth will set them free.
91
226260
2000
Ani pravda je nevysvobodí.
03:48
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
92
228260
3000
Poslyšte: každý má právo na svůj názor;
03:51
they're even entitled to their opinion about progress.
93
231260
2000
dokonce i právo na svůj názor o pokroku,
03:53
But you know what you're not entitled to?
94
233260
2000
Ale víte k čemu nejste oprávněni?
03:55
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
95
235260
3000
Nemáte nárok na vlastní fakta. Omlouvám se, ale nemáte.
03:58
And this took me awhile to figure out.
96
238260
2000
Trvalo mi to chvíli na tohle přijít.
04:00
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
97
240260
2000
Asi před deseti lety, jsem napsal článek o vakcínách.
04:02
for The New Yorker. A little story.
98
242260
2000
pro časopis "The New Yorker", krátký článek.
04:04
And I was amazed to find opposition:
99
244260
2000
A byl jsem překvapen s nesouhlasem,
04:06
opposition to what is, after all,
100
246260
3000
nesouhlasem s tím co je, konec konců,
04:09
the most effective public health measure in human history.
101
249260
3000
tím největším úspěchem v oblasti veřejného zdraví v lidské historii.
04:12
I didn't know what to do,
102
252260
2000
Nevěděl jsem, co mám dělat,
04:14
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
103
254260
3000
tak jsem jen udělal to, co obvykle dělám. Napsal jsem to a šel k jiným věcem.
04:17
And soon after that,
104
257260
3000
A chvíli na to
04:20
I wrote a story about genetically engineered food.
105
260260
2000
jsem napsal článek o geneticky modifikovaných potravinách.
04:22
Same thing, only bigger.
106
262260
2000
Totéž, jen větší.
04:24
People were going crazy.
107
264260
2000
Lidé šíleli.
04:26
So I wrote a story about that too,
108
266260
2000
Tak jsem napsal i o tom.
04:28
and I couldn't understand why
109
268260
2000
A nemohl jsem pochopit, proč
04:30
people thought this was "Frankenfoods,"
110
270260
2000
si lidé mysleli, že píši o "frankensteinovské" potravě,
04:32
why they thought moving molecules around
111
272260
2000
proč si mysleli, že tím, že pohneme s molekulami
04:34
in a specific, rather than a haphazard way,
112
274260
3000
určitým, místo náhodným, způsobem,
04:37
was trespassing on nature's ground.
113
277260
3000
zasahujme do oblasti, která patří jen přírodě.
04:40
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
114
280260
2000
Ale víte, dělám co dělám. Napíšu článek, a jdu k dalším věcem.
04:42
I mean, I'm a journalist.
115
282260
2000
Tedy, jsem novinář;
04:44
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
116
284260
3000
to je to, co děláme: napíšeme to, pošleme to do novin, jdeme na večeři a je to.
04:47
(Laughter)
117
287260
2000
(smích)
04:50
But these stories bothered me,
118
290260
2000
Ale tyto příběhy mně nešly z hlavy,
04:52
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
119
292260
2000
a nemohl jsem to pochopit, a nakonec jsem na to přišel.
04:54
And that's because those fanatics that were driving me crazy
120
294260
3000
Ti fanatici, co mě doháněli k šílenství,
04:57
weren't actually fanatics at all.
121
297260
2000
vlastně nebyli vůbec fanatici.
04:59
They were thoughtful people, educated people, decent people.
122
299260
3000
Byli to přemýšliví lidé, vzdělaní a slušní lidé.
05:02
They were exactly like the people in this room.
123
302260
3000
Byli úplně stejní jako lidé v této místnosti.
05:06
And it just disturbed me so much.
124
306260
2000
A to mě hodně vadilo,
05:08
But then I thought, you know, let's be honest.
125
308260
3000
ale pak jsme si řekl: buďme upřímní:
05:11
We're at a point in this world
126
311260
2000
V této době
05:13
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
127
313260
3000
nemáme stejný vztah k pokroku, který jsme mívali.
05:16
We talk about it ambivalently.
128
316260
2000
Mluvíme o pokroku dvouznačnými slovy,
05:18
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
129
318260
2000
ironicky, a často s uvozovkami:
05:20
"progress."
130
320260
2000
"Pokrok"
05:23
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
131
323260
3000
Dobře, jsou pro to důvody, a myslím, že vím jaké jsou.
05:26
We've lost faith in institutions,
132
326260
2000
Ztratili jsme víru v instituce,
05:28
in authority,
133
328260
2000
v autoritu,
05:30
and sometimes in science itself,
134
330260
2000
a někdy i v samotnou vědu.
05:32
and there's no reason we shouldn't have.
135
332260
2000
A není se čemu divit.
05:34
You can just say a few names
136
334260
2000
Stačí uvést několik jmen
05:36
and people will understand.
137
336260
2000
a lidé pochopí.
05:38
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
138
338260
3000
Černobyl, Bhópál a raketoplán Challenger,
05:41
Vioxx, weapons of mass destruction,
139
341260
3000
Vioxx (zpackaná medicina proti revma, která vyvolávala srdeční mrtvice),
05:44
hanging chads.
140
344260
2000
zbraně hromadného ničení, problémy s počítáním hlasů.
05:46
You know, you can choose your list.
141
346260
3000
Víte, můžete si udělat vlastní seznam.
05:49
There are questions and problems
142
349260
2000
Máme teď problémy a otázky,
05:51
with the people we used to believe were always right,
143
351260
2000
které se týkají lidí, kteří kdysi měli vždycky pravdu.
05:53
so be skeptical.
144
353260
2000
Takže buďte skeptičtí.
05:56
Ask questions, demand proof, demand evidence.
145
356260
3000
Ptejte se, vyžadujte důkazy a doložení.
05:59
Don't take anything for granted.
146
359260
2000
Neberte nic jako samozřejmost.
06:01
But here's the thing: When you get proof,
147
361260
3000
Ale, a o to jde, když dostanete důkaz,
06:04
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
148
364260
3000
musíte ho uznat, v tom přijímání důkazů nejsme moc dobří.
06:07
And the reason that I can say that is because
149
367260
2000
A důvod, proč to říkám je to,
06:09
we're now in an epidemic of fear
150
369260
2000
že žijeme v epidemii strachu,
06:11
like one I've never seen and hope never to see again.
151
371260
3000
jakou jsem ještě nikdy neviděl, a doufám, že už neuvidím.
06:14
About 12 years ago, there was a story published,
152
374260
2000
Asi před 12ti lety, byl zveřejněn článek,
06:16
a horrible story,
153
376260
2000
hrozný příběh,
06:18
that linked the epidemic of autism
154
378260
3000
který spojil epidemii autismu
06:21
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
155
381260
3000
s očkováním proti spalničkám, příušnicím a zarděnkám.
06:24
Very scary.
156
384260
2000
Děsivé.
06:26
Tons of studies were done to see if this was true.
157
386260
3000
Provedly se spousty studií, aby zjistili, zda je to pravda.
06:29
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
158
389260
3000
Provedly se spousty studií; protože jde o vážnou věc.
06:32
The data came back.
159
392260
2000
A přišly výsledky.
06:34
The data came back from the United States, from England,
160
394260
2000
Ze Spojených států, z Anglie,
06:36
from Sweden, from Canada,
161
396260
2000
ze Švédska, z Kanady,
06:38
and it was all the same: no correlation,
162
398260
2000
a všechny byly stejné. Žádná souvislost se nenašla,
06:40
no connection, none at all.
163
400260
2000
žádná spojitost, vůbec žádná.
06:42
It doesn't matter. It doesn't matter
164
402260
2000
Na tom nezáleží. Nezáleží,
06:44
because we believe anecdotes,
165
404260
2000
protože my věříme na náhodné historky, na anekdoty.
06:46
we believe what we see, what we think we see,
166
406260
2000
Věříme tomu co vidíme, nebo co si myslíme že vidíme,
06:48
what makes us feel real.
167
408260
2000
co v nás budí dojem skutečnosti.
06:50
We don't believe a bunch of documents
168
410260
2000
Nevěříme svazku dokumentů,
06:52
from a government official giving us data,
169
412260
2000
které nám nějaký vládní úředník předkládá jako data.
06:54
and I do understand that, I think we all do.
170
414260
2000
Já to chápu, myslím, že my všichni to chápeme.
06:56
But you know what?
171
416260
2000
Ale víte co?
06:58
The result of that has been disastrous.
172
418260
2000
Výsledek toho byl katastrofální,
07:00
Disastrous because here's a fact:
173
420260
3000
katastrofální, protože se stalo tohle:
07:03
The United States is one of the only countries in the world
174
423260
2000
Spojené státy jsou jedinou zemí na světě,
07:05
where the vaccine rate for measles is going down.
175
425260
3000
kde počet očkování proti spalničkám klesá.
07:08
That is disgraceful,
176
428260
2000
To je hanebné,
07:10
and we should be ashamed of ourselves.
177
430260
2000
a měli bychom se za to stydět.
07:12
It's horrible.
178
432260
2000
Je to strašné.
07:14
What kind of a thing happened
179
434260
2000
Co jsme udělali,
07:16
that we could do that?
180
436260
2000
že se tohle mohlo státt?
07:18
Now, I understand it. I do understand it.
181
438260
3000
Nyní jsem to pochopil. Už to vím.
07:21
Because, did anyone have measles here?
182
441260
2000
Má dneska někdo spalničky?
07:23
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
183
443260
3000
Je někdo v této místnosti, kdo viděl někoho umírat na spalničky?
07:26
Doesn't happen very much.
184
446260
2000
Nestává se to často.
07:28
Doesn't happen in this country at all,
185
448260
2000
V této zemi (USA) se to nestává vůbec,
07:30
but it happened 160,000 times in the world last year.
186
450260
2000
ale loni se to stalo 160.000krát ve světě.
07:32
That's a lot of death of measles --
187
452260
2000
To je spousta úmrtí způsobených spalničkami.
07:34
20 an hour.
188
454260
2000
Dvacet za hodinu.
07:36
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
189
456260
3000
Ale protože se tak nestalo tady, nemusíme na to myslet.
07:39
and people like Jenny McCarthy
190
459260
2000
A proto lidé jako Jenny McCarthy
07:41
can go around preaching messages
191
461260
2000
mohou chodit a dělat kázání
07:43
of fear and illiteracy from platforms
192
463260
2000
plné negramotnosti a rozsévající strach,
07:45
like "Oprah" and "Larry King Live."
193
465260
3000
na TV 'talk shows', jako je Oprah a Larry King Live.
07:48
And they can do it because
194
468260
2000
A může to dělat, protože
07:50
they don't link causation and correlation.
195
470260
2000
si nespojí korelaci a příčinnou souvislostost.
07:52
They don't understand that these things seem the same,
196
472260
3000
Nechápou, že tyto věci se zdají stejné,
07:55
but they're almost never the same.
197
475260
2000
ale skoro nikdy stejné nejsou.
07:57
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
198
477260
3000
A to je něco, co se musíme učit, a musíme se to naučit opravdu brzy.
08:00
This guy was a hero, Jonas Salk.
199
480260
3000
Tenhle chlápek, Jonas Salk, byl hrdina.
08:03
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
200
483260
3000
Odstranil jednu z nejhorších metel lidstva.
08:06
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
201
486260
3000
Už není dětská obrna, není strach, žádné utrpení. Bum Bác, a dětská obrna je pryč.
08:09
That guy in the middle, not so much.
202
489260
3000
Tenhle chlápek uprostřed neudělal tak moc.
08:12
His name is Paul Offit.
203
492260
2000
Jeho jméno je Paul Offit.
08:14
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
204
494260
2000
Ten jen vyvinul s partou dalších lidí vakcíny proti rotavirům.
08:16
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
205
496260
3000
Podařilo se mu tak zachránit ročně 400 až 500 tisíc dětských životů
08:19
in the developing world every year.
206
499260
2000
v rozvojovém světě.
08:21
Pretty good, right?
207
501260
2000
Docela dobrý, ne?
08:23
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
208
503260
2000
No, je to dobré, kromě toho, že Paul chodí a mluví o očkování
08:25
and says how valuable they are
209
505260
2000
a říká, jak užitečné jsou,
08:27
and that people ought to just stop the whining.
210
507260
2000
a že lidé by měli prostě přestat fňukat.
08:29
And he actually says it that way.
211
509260
2000
On to opravdu takhle říká.
08:31
So, Paul's a terrorist.
212
511260
3000
Takže, Paul je terorista.
08:34
When Paul speaks in a public hearing,
213
514260
2000
Když Paul mluví ve veřejném slyšení,
08:36
he can't testify without armed guards.
214
516260
2000
nemůže svědčit bez ozbrojené ochranky.
08:38
He gets called at home
215
518260
2000
Lidé mu volají domů,
08:40
because people like to tell him
216
520260
2000
aby mu řekli,
08:42
that they remember where his kids go to school.
217
522260
2000
že ví do které školy chodí jeho děti.
08:44
And why? Because Paul made a vaccine.
218
524260
3000
A proč? Protože Paul vyvinul vakcínu.
08:47
I don't need to say this, but vaccines are essential.
219
527260
3000
Nemusím snad říkat, že vakcíny jsou nezbytné
08:50
You take them away, disease comes back,
220
530260
2000
Dáte je pryč a nemoci se vrátí,
08:52
horrible diseases. And that's happening.
221
532260
3000
hrozné nemoci, a to se děje.
08:55
We have measles in this country now.
222
535260
2000
Máme tady teď spalničky.
08:57
And it's getting worse, and pretty soon kids
223
537260
2000
A je to čím dál horší, a brzo na ně budou
08:59
are going to die of it again because it's just a numbers game.
224
539260
2000
děti zase umírat, je to jen hra čísel.
09:01
And they're not just going to die of measles.
225
541260
2000
A nebudou to jen spalničky.
09:03
What about polio? Let's have that. Why not?
226
543260
2000
Co obrna? Co takhle mít ji tady? Proč ne?
09:05
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
227
545260
3000
Spolužačka z vysoké školy mi před pár týdny napsala a řekla, že
09:08
she thought I was a little strident.
228
548260
2000
jí připadám, že to trochu přeháním.
09:10
No one's ever said that before.
229
550260
3000
To mi ještě nikdo nikdy neřekl
09:13
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
230
553260
2000
Nedá očkovat své dítě proti obrně.
09:15
no way.
231
555260
2000
V žádném případě.
09:17
Fine.
232
557260
2000
No dobrá.
09:19
Why? Because we don't have polio. And you know what?
233
559260
2000
Proč? Protože nemáme dětskou obrnu. A víte co?
09:21
We didn't have polio in this country yesterday.
234
561260
3000
Včera jsme v této zemi obrnu neměli.
09:24
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
235
564260
3000
Dnes ráno možná chlápek v Lagosu nasedl do letadla
09:27
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
236
567260
2000
směřujícího do Los Angeles na letiště LAX, teď je zrovna nad Ohiem.
09:29
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
237
569260
3000
Přistane za pár hodin a najme si auto
09:32
and he's going to come to Long Beach,
238
572260
2000
a přijede na Long Beach
09:34
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
239
574260
3000
zúčastnit se jedné z těch báječných TED večeří tady dnes večer.
09:37
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
240
577260
3000
A on neví, že je nakažený paralytickou nemocí,
09:40
and we don't either because that's the way the world works.
241
580260
3000
my taky ne, protože tak to funguje na tomhle světě.
09:43
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
242
583260
3000
Na takové planetě žijeme. Nepokoušete se předstírat, že tomu tak není.
09:46
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
243
586260
3000
Rádi se obklopujeme lží. Milujeme to.
09:49
Everyone take their vitamins this morning?
244
589260
2000
Všichni si dnes ráno vzali vitamíny?
09:51
Echinacea, a little antioxidant
245
591260
2000
a Echinaceu, ten malinký antioxidant
09:53
to get you going.
246
593260
2000
aby se dostal do formy?
09:55
I know you did because half of Americans do every day.
247
595260
3000
Vím, že jste to udělali, protože polovina Američanů to dělá každý den.
09:58
They take the stuff, and they take alternative medicines,
248
598260
3000
Berou všechno možné, berou spoustu alternativních léků.
10:01
and it doesn't matter how often
249
601260
2000
Nezáleží na tom, jak často
10:03
we find out that they're useless.
250
603260
2000
zjistíme, že jsou k ničemu.
10:05
The data says it all the time.
251
605260
2000
Studie to říkají opakovaně.
10:07
They darken your urine. They almost never do more than that.
252
607260
3000
Způsobí leda ztmavnutí moči. Téměř nikdy nedělají víc .
10:10
(Laughter)
253
610260
2000
(Smích)
10:12
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
254
612260
3000
To je v pořádku, pokud chcete zaplatit 28 miliard dolarů za tmavou moč,
10:15
I'm totally with you.
255
615260
2000
Úplně s vámi souhlasím.
10:17
(Laughter)
256
617260
2000
(Smích)
10:19
Dark urine. Dark.
257
619260
3000
Tmavá moč. Tmavá.
10:22
Why do we do that? Why do we do that?
258
622260
2000
Proč to děláme? Proč tohle děláme?
10:24
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
259
624260
2000
No, myslím, že vím, my totiž nenávidíme 'Big Pharma' (farmaceutické firmy).
10:26
We hate Big Government. We don't trust the Man.
260
626260
2000
Taky nenávidíme velkou vládu. Nemáme důvěru v tyhle lidi.
10:28
And we shouldn't: Our health care system sucks.
261
628260
3000
A ani bychom neměli. Náš systém zdravotní péče je k ničemu.
10:31
It's cruel to millions of people.
262
631260
2000
Je krutý k milionům lidí.
10:33
It's absolutely astonishingly cold
263
633260
3000
Je naprosto a neuvěřitelně bezcitný
10:36
and soul-bending to those of us who can even afford it.
264
636260
3000
a ničí duši těch z nás, kteří si ho vůbec mohou dovolit.
10:39
So we run away from it, and where do we run?
265
639260
3000
Jak se tomu chceme vyhnout, kam se utéci?
10:42
We leap into the arms of Big Placebo.
266
642260
2000
No, skáčeme do náruče velkého placeba.
10:44
(Laughter)
267
644260
3000
(Smích)
10:47
That's fantastic. I love Big Placebo.
268
647260
2000
To je fantastické. Miluji velké placebo.
10:49
(Applause)
269
649260
5000
(Potlesk)
10:54
But, you know, it's really a serious thing
270
654260
3000
Ale, víte, je to opravdu vážná věc,
10:57
because this stuff is crap,
271
657260
2000
protože jsou to blbosti
10:59
and we spend billions of dollars on it.
272
659260
2000
a my za to utrácíme miliardy dolarů.
11:01
And I have all sorts of little props here.
273
661260
3000
A já tady mám všechny druhy rekvizit.
11:04
None of it ... ginkgo, fraud;
274
664260
2000
Všechno tohle je k ničemu: gingko - podvod
11:06
echinacea, fraud;
275
666260
2000
Echinacea - podvod,
11:08
acai -- I don't even know what that is
276
668260
2000
Acai, já ani nevím, co to je,
11:10
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
277
670260
3000
ale my za to utrácíme miliardy dolarů, je to taky podvod.
11:13
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
278
673260
2000
A víte co? Když tohle říkám, lidé na mě řvou,
11:15
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
279
675260
3000
říkají: "Co se staráš? Ať si lidé, dělají co chtějí.
11:18
It makes them feel good."
280
678260
2000
Mají z toho dobrý pocit."
11:20
And you know what? You're wrong.
281
680260
2000
A víte co? V tom se mýlíte.
11:22
Because I don't care
282
682260
2000
Protože mně to je jedno.
11:24
if it's the secretary of HHS
283
684260
2000
Ať je to třeba ministr zdravotnictví,
11:26
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
284
686260
3000
kdo říká, "Hmm, já nebudu uvažovat důkazy
11:29
of my experts on mammograms,"
285
689260
2000
mých odborníků o důležitosti mamografie, "
11:31
or some cancer quack who wants to treat his patient
286
691260
3000
nebo některý šarlatán, který chce léčit rakovinu
11:34
with coffee enemas.
287
694260
2000
pomocí kávových klystýrů.
11:36
When you start down the road
288
696260
2000
Nicméně, pokud se vydáte touto cestou,
11:38
where belief and magic replace evidence and science,
289
698260
3000
kde víra a magie má nahradit důkazy a vědu,
11:41
you end up in a place you don't want to be.
290
701260
2000
skončíte v místě, kde nechcete být.
11:43
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
291
703260
2000
Dopadnete jako Thabo Mbeki v Jižní Africe,
11:45
He killed 400,000 of his people
292
705260
3000
který zabil 400.000 svých lidí
11:48
by insisting that beetroot,
293
708260
2000
tvrzením, že červená řepa,
11:50
garlic and lemon oil
294
710260
2000
česnek a citronový olej
11:52
were much more effective than the antiretroviral drugs
295
712260
2000
jsou mnohem účinnější než antiretrovirové léky
11:54
we know can slow the course of AIDS.
296
714260
2000
o kterých víme, že mohou zpomalit průběh AIDS.
11:56
Hundreds of thousands of needless deaths
297
716260
2000
Stovky tisíc zbytečných obětí
11:58
in a country that has been plagued
298
718260
3000
v zemi, která trpěla
12:01
worse than any other by this disease.
299
721260
2000
touto nemocí více než kterákoliv jiná.
12:03
Please, don't tell me
300
723260
2000
Tak prosím, neříkejte mi,
12:05
there are no consequences to these things.
301
725260
2000
že to vše nemá žádné následky.
12:07
There are. There always are.
302
727260
2000
Má. Vždycky jsou následky.
12:09
Now, the most mindless epidemic
303
729260
2000
Ta největší epidemie blbosti,
12:11
we're in the middle of right now
304
731260
2000
v jejímž středu se právě nacházíme,
12:13
is this absurd battle
305
733260
2000
je absurdní bitva
12:15
between proponents of genetically engineered food
306
735260
3000
mezi zastánci geneticky modifikovaných potravin
12:18
and the organic elite.
307
738260
2000
a organickou elitou.
12:20
It's an idiotic debate. It has to stop.
308
740260
2000
Je to idiotská diskuse a musí přestat.
12:22
It's a debate about words, about metaphors.
309
742260
3000
Je to debata o slovech, o metaforách.
12:25
It's ideology, it's not science.
310
745260
2000
Je to ideologie, není to věda.
12:27
Every single thing we eat, every grain of rice,
311
747260
2000
Každá jednotlivá potravina, kterou jíme, každé zrnko rýže,
12:29
every sprig of parsley,
312
749260
2000
každá snítka petržele,
12:31
every Brussels sprout
313
751260
2000
a každý kousek růžičkové kapusty
12:33
has been modified by man.
314
753260
2000
byl změněn člověkem.
12:35
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
315
755260
2000
Víte přece, že v ráji nebyly mandarinky.
12:37
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
316
757260
2000
Ani melouny.
12:39
There weren't Christmas trees. We made it all.
317
759260
3000
Ba ani vánoční stromky. To vše jsme vytvořili my.
12:42
We made it over the last 11,000 years.
318
762260
3000
Udělali jsme to za posledních 11.000 let.
12:45
And some of it worked, and some of it didn't.
319
765260
2000
A některé změny fungovaly a některé ne.
12:47
We got rid of the stuff that didn't.
320
767260
2000
Zbavili jsme se těch, které nefungovaly.
12:49
Now we can do it in a more precise way --
321
769260
2000
Dnes to umíme dělat přesnějším způsobem.
12:51
and there are risks, absolutely --
322
771260
2000
Ano, existují rizika, absolutně.
12:53
but we can put something like vitamin A into rice,
323
773260
3000
Ale můžeme dát něco jako vitamin A do rýže,
12:56
and that stuff can help millions of people,
324
776260
3000
a to může pomoci milionům lidí,
12:59
millions of people, prolong their lives.
325
779260
3000
prodloužit život milionům lidí.
13:02
You don't want to do that?
326
782260
2000
Vy to nechcete udělat?
13:04
I have to say, I don't understand it.
327
784260
3000
Musím říct, že to nechápu.
13:07
We object to genetically engineered food.
328
787260
2000
Jsme proti geneticky modifikovaným potravinám.
13:09
Why do we do that?
329
789260
2000
A proč?
13:11
Well, the things I constantly hear are:
330
791260
2000
No, co neustále slyším, je tohle:
13:13
Too many chemicals,
331
793260
2000
Příliš mnoho chemikálií,
13:15
pesticides, hormones,
332
795260
2000
pesticidů, hormonů,
13:17
monoculture, we don't want giant fields
333
797260
2000
monokultur. My nechceme obří pole
13:19
of the same thing, that's wrong.
334
799260
2000
s tím samým, to je špatné.
13:21
We don't companies patenting life.
335
801260
2000
Nechceme, aby si firmy patentovaly život.
13:23
We don't want companies owning seeds.
336
803260
2000
Nechceme, aby firmy vlastnily semínka.
13:25
And you know what my response to all of that is?
337
805260
2000
A víte, co je moje odpověď na tohle všechno?
13:27
Yes, you're right. Let's fix it.
338
807260
3000
Ano, máte pravdu. Pojďme to spravit.
13:30
It's true, we've got a huge food problem,
339
810260
2000
Je to pravda, máme obrovský problém s potravinami,
13:32
but this isn't science.
340
812260
2000
ale ten problém není ve vědě.
13:34
This has nothing to do with science.
341
814260
2000
To nemá nic společného s vědou.
13:36
It's law, it's morality, it's patent stuff.
342
816260
3000
To jsou zákony, je to morálka, je to praxe patentování.
13:39
You know science isn't a company.
343
819260
2000
Věda není firma, že ne?
13:41
It's not a country.
344
821260
2000
Není to ani stát.
13:43
It's not even an idea; it's a process.
345
823260
3000
Není to ani nápad, je to proces.
13:46
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
346
826260
3000
Je to proces, a někdy to funguje a někdy ne,
13:49
but the idea that we should not allow
347
829260
3000
Avšak představa, že bychom neměli dovolit,
13:52
science to do its job
348
832260
2000
aby věda dělala svou práci,
13:54
because we're afraid,
349
834260
2000
protože se bojíme,
13:56
is really very deadening,
350
836260
2000
je opravdu umrtvující.
13:58
and it's preventing millions of people
351
838260
2000
Brání to milionům lidí,
14:00
from prospering.
352
840260
2000
aby dosáhli prosperity.
14:02
You know, in the next 50 years
353
842260
2000
Víte, v příštích 50ti letech
14:04
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
354
844260
3000
budeme muset vypěstovat o 70 procent více potravin než teď,
14:07
70 percent.
355
847260
2000
70 procent.
14:09
This investment in Africa over the last 30 years.
356
849260
3000
Tato investice do Afriky za posledních 30 let
14:12
Disgraceful. Disgraceful.
357
852260
2000
byla hanebná. Hanebná.
14:14
They need it, and we're not giving it to them.
358
854260
2000
Oni to potřebují a my jim to odmítáme dát.
14:16
And why? Genetically engineered food.
359
856260
3000
A proč? No, je to geneticky modifikované jídlo.
14:19
We don't want to encourage people
360
859260
2000
Nechceme, aby lidé
14:21
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
361
861260
3000
jedli příšerné věci, jako je například kasava.
14:24
Cassava's something that half a billion people eat.
362
864260
2000
Kasavou se živí půl miliardy lidí.
14:26
It's kind of like a potato.
363
866260
2000
Je to něco jako brambora. (yuca, maniok)
14:28
It's just a bunch of calories. It sucks.
364
868260
2000
Je to jen hromada kalorií. Je to k ničemu.
14:30
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
365
870260
2000
Nemá to živiny, nemá to protein,
14:32
and scientists are engineering
366
872260
2000
a vědci ji teď modifikují,
14:34
all of that into it right now.
367
874260
2000
aby tohle už měly.
14:36
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
368
876260
3000
Pak to lidé budou moct jíst, aniž by oslepli.
14:39
They wouldn't starve, and you know what?
369
879260
2000
Přestali by hladovět, a víte co?
14:41
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
370
881260
3000
To by bylo hezké. Nebyla by z toho 'Chez Panisse' (luxusní Berkeley restaurace),
14:44
but it would be nice.
371
884260
2000
ale bylo by to hezké.
14:48
And all I can say about this is:
372
888260
2000
A tak jediné co k tomu můžu říct, je:
14:50
Why are we fighting it?
373
890260
2000
Proč proti tomu bojujeme?
14:52
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
374
892260
2000
Zeptejme se sami sebe: Proč proti tomu bojujeme?
14:54
Because we don't want to move genes around?
375
894260
2000
Protože nechceme postrkovat geny?
14:56
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
376
896260
3000
Tahle hádka je o postrkování genů. Není to o chemických látkách.
14:59
It's not about our ridiculous passion for hormones,
377
899260
3000
Není to o naší směšné vášni pro hormony,
15:02
our insistence on having bigger food,
378
902260
2000
naše naléhání na to mít větší jídlo,
15:04
better food, singular food.
379
904260
2000
lepší jídlo, neobvyklé a jedinečné jídlo.
15:06
This isn't about Rice Krispies,
380
906260
2000
To není o Kelloggových rýžových vločkách Rice Krispies.
15:08
this is about keeping people alive,
381
908260
2000
Je to o tom umožnit lidem přežít,
15:10
and it's about time we started to understand what that meant.
382
910260
3000
a je na čase, abychom začali chápat, co to znamená.
15:13
Because, you know something?
383
913260
2000
Protože, víte co?
15:15
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
384
915260
3000
Pokud tak neučiníme, pokud budeme nadále jednat, jak jednáme,
15:18
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
385
918260
3000
tak máme na svědomí něco, co si myslím na svědomí mít nechceme,
15:21
high-tech colonialism.
386
921260
2000
totiž high-tech kolonialismus.
15:23
There's no other way to describe what's going on here.
387
923260
2000
Neexistuje žádný jiný způsob, jak popsat o co tu jde.
15:25
It's selfish, it's ugly,
388
925260
2000
Je to sobecké, je to ošklivé,
15:27
it's beneath us,
389
927260
2000
a není to nás hodno,
15:29
and we really have to stop it.
390
929260
3000
a opravdu s tím musíme přestat.
15:32
So after this amazingly fun conversation,
391
932260
3000
Takže, po této neuvěřitelně zábavné konverzaci
15:35
(Laughter)
392
935260
2000
(Smích)
15:37
you might want to say, "So, you still want to get in this
393
937260
2000
můžete chtít říct: "Tak, vy stále chcete vlézt do toho
15:39
ridiculous time machine and go forward?"
394
939260
2000
legračního stroje času a jít dopředu? "
15:41
Absolutely. Absolutely, I do.
395
941260
3000
Absolutně. Přesně tak, já ano.
15:44
It's stuck in the present right now,
396
944260
2000
Ten stroj zrovna uvízl v současné době,
15:46
but we have an amazing opportunity.
397
946260
2000
ale máme úžasnou příležitost.
15:48
We can set that time machine on anything we want.
398
948260
3000
Můžeme nastavit stroj času na cokoliv chceme.
15:51
We can move it where we want to move it,
399
951260
2000
Můžeme se přesunout kam chceme,
15:53
and we're going to move it where we want to move it.
400
953260
2000
a přesuneme se tam, kde chceme být.
15:55
We have to have these conversations and we have to think,
401
955260
3000
Musíme mít tyto rozhovory, musíme přemýšlet,
15:58
but when we get in the time machine and we go ahead,
402
958260
3000
ale když jsme v tom stroji času, tak se jede, a to dopředu,
16:01
we're going to be happy we do.
403
961260
2000
a budeme rádi že tam pojedeme.
16:03
I know that we can,
404
963260
2000
Vím, že se můžeme posunout dopředu.
16:05
and as far as I'm concerned,
405
965260
2000
a podle mě
16:07
that's something the world needs right now.
406
967260
3000
to je něco, co svět právě teď potřebuje.
16:10
(Applause)
407
970260
2000
Děkuji.
16:12
Thank you.
408
972260
3000
(Potlesk)
16:15
Thank you.
409
975260
2000
Děkuji.
16:17
Thank you. Thank you.
410
977260
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7