This scientist makes ears out of apples | Andrew Pelling

171,595 views ・ 2016-07-08

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Marleen Laschet Reviewer: Astrid Kristoffersen
00:12
I've got a confession.
0
12860
1696
Jeg må tilstå noe.
00:14
I love looking through people's garbage.
1
14580
2558
Jeg elsker å lete gjennom folks søppel.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
17812
1905
Det er ikke noe skummelt.
00:19
I'm usually just looking for old electronics,
3
19741
2166
Vanligvis leter jeg etter gammel elektronikk,
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
21931
2426
ting jeg kan ta med til verkstedet mitt og hacke.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
24381
3639
Jeg har litt av en fetisj for CD-ROM-stasjoner.
Hver enkelt har tre forskjellige motorer,
00:28
Each one's got three different motors,
6
28044
2609
00:30
so now you can build things that move.
7
30677
1937
så nå kan du bygge ting som beveger seg.
00:32
There's switches so you can turn things on and off.
8
32638
2715
Det fins brytere, så du kan slå ting av og på.
00:35
There's even a freaking laser,
9
35377
1858
Det fins til og med en laser,
00:37
so you can make a cool robot into an awesome robot.
10
37259
4776
slik at du kan bygge om en kul robot til en råkul robot.
00:42
Now, I've built a lot of stuff out of garbage,
11
42778
3166
Jeg har bygget masse rart ut av søppel,
00:45
and some of these things have even been kind of useful.
12
45968
2781
og noen av disse tingene har på en måte vært nyttige.
00:48
But here's the thing,
13
48773
1185
Men saken er den:
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
49982
2601
For meg er søppel en mulighet til å leke,
00:52
to be creative and build things to amuse myself.
15
52607
2923
til å være kreativ og bygge ting for å more meg.
00:55
This is what I love doing, so I just made it part of my day job.
16
55554
3636
Jeg elsker å gjøre sånt, så det ble en del av jobben min.
00:59
I lead a university-based biological research lab,
17
59214
2557
Jeg leder en universitetsbasert biologisk forskningslab
01:01
where we value curiosity and exploration above all else.
18
61795
3937
der vi verdsetter nysgjerrighet og utforskning fremfor alt annet.
01:05
We aren't focused on any particular problem,
19
65756
2596
Vi konsentrerer oss ikke om et bestemt problem,
01:08
and we're not trying to solve any particular disease.
20
68376
2562
og vi prøver ikke å løse en bestemt sykdom.
01:10
This is just a place where people can come
21
70962
2684
Dette er bare et sted der folk kan komme
01:13
and ask fascinating questions and find answers.
22
73670
3776
og stille fascinerende spørsmål og finne svar.
01:17
And I realized a long time ago
23
77470
1865
Og jeg innså for lenge siden
01:19
that if I challenge people to build the equipment they need
24
79359
3242
at hvis jeg utfordrer folk til å bygge utstyret de trenger
01:22
out of the garbage I find,
25
82625
2113
ut av søppel jeg finner,
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
84762
2763
er det en storartet måte å fostre kreativitet på.
01:27
And what happened
27
87549
1151
Og det som skjedde
01:28
was that artists and scientists from around the world
28
88724
2881
var at kunstnere og forskere fra hele jordkloden
01:31
started coming to my lab.
29
91629
2016
begynte å komme til labben min.
01:33
And it's not just because we value unconventional ideas,
30
93669
3209
Og det er ikke bare fordi vi setter pris på ukonvensjonelle ideer,
01:36
it's because we test and validate them
31
96902
2318
det er fordi vi tester og validerer dem
01:39
with scientific rigor.
32
99244
1427
med vitenskapelig nøyaktighet.
01:41
So one day I was hacking something, I was taking it apart,
33
101620
3901
Så en dag holdt jeg på å hacke noe, jeg plukket det fra hverandre,
01:45
and I had this sudden idea:
34
105545
1857
og plutselig fikk jeg en idé:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
107426
3439
Er det mulig å behandle biologi som maskinvare?
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
110889
2251
Er det mulig å demontere et biologisk system,
blande og passe delene
01:53
mix and match the parts
37
113164
1423
01:54
and then put it back together in some new and creative way?
38
114611
2954
og så montere det på nytt på en ny og kreativ måte?
01:57
My lab started working on this,
39
117946
2084
Mitt laboratorium begynte å jobbe med saken,
og jeg vil gjerne vise dere resultatet.
02:00
and I want to show you the result.
40
120054
1893
02:03
Can any of you guys tell me what fruit this is?
41
123601
2690
Kan noen fortelle meg hva slags frukt dette er?
02:07
Audience: Apple!
42
127278
1151
Publikum: Et eple!
02:08
Andrew Pelling: That's right -- it's an apple.
43
128453
2157
Andrew Pelling: Riktig - det er et eple.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
130634
2009
Legg også merke til
02:12
that this is a lot redder than most apples.
45
132657
2804
at det er mye rødere enn de fleste epler.
02:16
And that's because we grew human cells into it.
46
136294
2726
Det er fordi vi fikk menneskeceller til å vokse inni det.
Vi tok et helt uskyldig Macintosh-eple,
02:19
We took a totally innocent Macintosh apple,
47
139044
4178
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
143246
3019
fjernet alle eplecellene og DNA
02:26
and then implanted human cells.
49
146289
2019
og implanterte menneskelige celler.
02:28
And what we're left with after removing all the apple cells
50
148332
3049
Og det vi har igjen etter å ha fjernet alle eplecellene
02:31
is this cellulose scaffold.
51
151405
1741
er dette sellulose-stillaset.
Det er dette som gir planter form og tekstur.
02:33
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
52
153170
3137
02:36
And these little holes that you can see,
53
156331
1972
Og de små hullene du ser der,
02:38
this is where all the apple cells used to be.
54
158327
2401
det er der alle eplecellene pleide å være.
02:41
So then we come along,
55
161254
1184
Så da kommer vi på banen,
02:42
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
56
162462
3062
vi implanterer noen pattedyrceller som du ser i blått.
02:45
What happens is, these guys start multiplying
57
165548
2208
Det som skjer er at disse begynner å formere seg,
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
167780
1994
og de fyller hele stillaset.
02:50
As weird as this is,
59
170414
1808
Og hvor rart det enn måtte være,
02:52
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
60
172775
4156
minner det om hvordan vårt eget vev er organisert.
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
176955
2253
Og i vårt før-kliniske arbeid fant vi ut
02:59
that you can implant these scaffolds into the body,
62
179232
2396
at en kan implantere disse stillasene i kroppen,
03:01
and the body will send in cells and a blood supply
63
181652
2683
og kroppen sender inn celler og tilfører blod
03:04
and actually keep these things alive.
64
184359
2215
slik at disse tingene kan holdes i live.
03:07
This is the point when people started asking me,
65
187348
3097
På dette punktet begynner folk å spørre meg:
03:10
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
66
190469
4547
"Andrew, kan du lage kroppsdeler ut av epler?"
03:15
And I'm like, "You've come to the right place."
67
195794
2231
Så sier jeg: "Du har kommet til rett sted."
(Latter)
03:18
(Laughter)
68
198049
1277
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
199715
2185
Jeg snakket faktisk om dette med kona mi.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
201924
1734
Hun lager musikkinstrumenter,
03:23
and she does a lot of wood carving for a living.
71
203682
2313
så hun driver profesjonelt med treskjæring.
03:26
So I asked her,
72
206529
1731
Jeg spurte henne:
03:28
"Could you, like, literally carve some ears
73
208865
3237
"Kunne du bokstavelig talt skjære ører
ut av et eple til oss?"
03:32
out of an apple for us?"
74
212126
1532
03:33
And she did.
75
213682
1451
Og hun gjorde det.
Jeg tok ørene hennes med til labben.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
215157
2772
03:37
We then started preparing them.
77
217953
1753
Vi begynte å forberede dem.
03:40
Yeah, I know.
78
220979
1337
Ja, jeg vet ...
03:42
(Laughter)
79
222340
3033
(Latter)
03:45
It's a good lab, man.
80
225397
1718
Det er en bra lab, vet du.
(Latter)
03:47
(Laughter)
81
227139
1461
03:48
And then we grew cells on them.
82
228624
1707
Og så fikk vi celler til å vokse på dem.
Og her er resultatet.
03:51
And this is the result.
83
231008
1385
03:53
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
84
233916
4433
Labben min er ikke i øremaker-bransjen.
03:59
People have actually been working on this for decades.
85
239778
3336
Folk har faktisk jobbet med dette i flere tiår.
Her er saken:
04:03
Here's the issue:
86
243138
1648
04:04
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
87
244810
4406
Kommersielle stillas kan være veldig dyre og problematiske
04:09
because they're sourced from proprietary products,
88
249240
2601
ettersom de kommer fra produsenteide produkter,
04:11
animals or cadavers.
89
251865
2103
dyr eller kadavre.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
259259
2876
Vi brukte et eple og det kostet bare få kroner.
04:22
What's also really cool here
91
262873
2037
Det som også er kult med det,
04:24
is it's not that hard to make these things.
92
264934
2145
er at det er ikke vanskelig å lage dette.
Utstyret du trenger kan lages ut av søppel,
04:27
The equipment you need can be built from garbage,
93
267103
2932
og det viktigste steget krever bare såpe og vann.
04:30
and the key processing step only requires soap and water.
94
270059
4183
04:34
So what we did was put all the instructions online as open source.
95
274866
3842
Vi la alle instruksjoner på nett som en åpen kilde.
04:39
And then we founded a mission-driven company,
96
279393
2136
Så grunnla vi et misjonsdrevet selskap,
04:41
and we're developing kits to make it easier
97
281553
2378
og vi utvikler sett for å gjøre det enklere
04:43
for anyone with a sink and a soldering iron
98
283955
2571
for enhver som har en vask og en loddebolt,
04:46
to make these things at home.
99
286550
1558
å lage disse tingene hjemme.
Det jeg virkelig lurer på, er om vi en eller annen gang
04:48
What I'm really curious about is if one day,
100
288132
4073
04:52
it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies
101
292229
5251
vil være i stand til å reparere, gjenoppbygge og forbedre vår egen kropp
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
297504
1996
med ting vi lager på kjøkkenet.
05:01
Speaking of kitchens,
103
301321
2097
Apropos kjøkken,
05:03
here's some asparagus.
104
303442
1936
her er noen aspargeser.
05:05
They're tasty, and they make your pee smell funny.
105
305402
2683
De smaker godt, og de får urinen din til å lukte rart.
(Latter)
05:08
(Laughter)
106
308109
1253
05:09
Now, I was in my kitchen, and I was noticing
107
309386
2623
Jeg var på kjøkkenet, og jeg la merke til at
hvis du ser nedover disse aspargesstilkene
05:12
that when you look down the stalks of these asparagus,
108
312033
2586
05:14
what you can see are all these tiny little vessels.
109
314643
2991
ser du alle disse små "årene".
05:17
And when we image them in the lab,
110
317658
1649
Og når vi ser på dem i labben,
05:19
you can see how the cellulose forms these structures.
111
319331
2989
kan du se, hvordan sellulosen danner disse strukturene.
05:22
This image reminds me of two things:
112
322832
2273
Dette bildet minner meg om to ting:
05:25
our blood vessels
113
325701
1882
våre blodårer
05:27
and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
114
327607
3748
og strukturen og organiseringen av nervene og ryggmargen.
05:31
So here's the question:
115
331854
1297
Så spørsmålet er:
05:33
Can we grow axons and neurons down these channels?
116
333860
4180
Kan vi få aksoner og nevroner til å vokse i disse kanalene?
Hvis vi kan det,
05:38
Because if we can,
117
338064
1626
05:39
then maybe we can use asparagus to form new connections
118
339714
4267
kan vi kanskje bruke asparges til å danne nye forbindelser
mellom endene av skadete og avskårne nerver.
05:44
between the ends of damaged and severed nerves.
119
344005
2857
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
347627
1803
Eller kanskje til og med ryggmarg.
Ikke misforstå meg --
05:50
Don't get me wrong --
121
350126
1286
05:51
this is exceptionally challenging
122
351436
2004
dette er ekstremt vanskelig
05:53
and really hard work to do,
123
353464
1595
og svært hardt arbeid,
og vi er ikke de eneste som jobber med saken.
05:55
and we are not the only ones working on this.
124
355083
2618
Men vi er de eneste som bruker asparges.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
358116
2940
(Latter)
06:01
(Laughter)
126
361080
2507
Akkurat nå har vi veldig lovende pilotdata.
06:04
Right now, we've got really promising pilot data.
127
364060
3118
06:07
And we're working with tissue engineers
128
367202
1883
Og vi jobber sammen med vev-ingeniører
og nevrokirurger
06:09
and neurosurgeons
129
369109
1166
06:10
to find out what's actually possible.
130
370299
1896
for å finne ut av mulighetene.
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
372793
2554
Alt arbeid jeg har vist dere,
06:15
the stuff that I've built that's all around me on this stage
132
375371
3193
tingene jeg har bygget som ligger rundt omkring på scenen her,
06:18
and the other projects my lab is involved in
133
378588
2670
og de andre prosjektene labben min er involvert i,
06:21
are all a direct result of me playing with your garbage.
134
381282
4087
er alle et direkte reultat av å leke med søppelet deres.
06:25
Play -- play is a key part of my scientific practice.
135
385393
6037
Lek - lek er en viktig del av min vitenskapelige praksis.
06:31
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative
136
391454
3984
Det er med lek jeg trener opp hjernen min til å være ukonvensjonell og kreativ
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
395462
3005
og til å beslutte å lage menneskelige epleører.
06:38
So, the next time any of you are looking at some old,
138
398491
4651
Så neste gang noen av dere ser et gammelt,
ødelagt stykke teknologi med funksjonsfeil,
06:43
broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology,
139
403166
4579
06:47
I want you to think of me.
140
407769
1597
tenk på meg.
06:50
Because I want it.
141
410199
1158
Jeg vil ha det.
06:51
(Laughter)
142
411381
1151
(Latter)
06:52
Seriously, please find any way to get in touch with me,
143
412556
4007
Jeg mener det, ta kontakt med meg,
06:56
and let's see what we can build.
144
416587
1941
så finner vi ut, hva vi kan bygge.
06:58
Thank you.
145
418552
1151
Takk.
06:59
(Applause)
146
419727
4543
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7