This scientist makes ears out of apples | Andrew Pelling

172,432 views ・ 2016-07-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Lucia Grosaru
00:12
I've got a confession.
0
12860
1696
Vă fac o mărturisire.
00:14
I love looking through people's garbage.
1
14580
2558
Îmi place să caut prin gunoiul oamenilor.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
17812
1905
Nu e ceva macabru.
00:19
I'm usually just looking for old electronics,
3
19741
2166
De obicei caut electronice vechi,
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
21931
2426
chestii pe care le pot duce în atelier să le demontez.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
24381
3639
Am un fetiş pentru CD-ROM drive-uri.
00:28
Each one's got three different motors,
6
28044
2609
Fiecare are 3 motoare distincte,
00:30
so now you can build things that move.
7
30677
1937
aşa că pot construi lucruri care se mişcă.
00:32
There's switches so you can turn things on and off.
8
32638
2715
Au întrerupătoare cu care opreşti şi porneşti lucruri.
00:35
There's even a freaking laser,
9
35377
1858
Au până şi un nenorocit de laser,
00:37
so you can make a cool robot into an awesome robot.
10
37259
4776
aşa că poţi transforma un robot deosebit într-unul fantastic.
00:42
Now, I've built a lot of stuff out of garbage,
11
42778
3166
Am construit multe lucruri cu ce am găsit prin gunoaie,
00:45
and some of these things have even been kind of useful.
12
45968
2781
iar unele sunt chiar folositoare.
00:48
But here's the thing,
13
48773
1185
Dar e o treabă,
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
49982
2601
mie, gunoiul îmi dă ocazia să mă joc.
00:52
to be creative and build things to amuse myself.
15
52607
2923
să fiu creativ şi să fac lucruri pentru amuzamentul meu.
00:55
This is what I love doing, so I just made it part of my day job.
16
55554
3636
Asta-mi place să fac, aşa că mi-am făcut din asta slujba curentă.
00:59
I lead a university-based biological research lab,
17
59214
2557
Conduc un laborator universitar de cercetări biologice,
01:01
where we value curiosity and exploration above all else.
18
61795
3937
unde punem preţ pe curiozitate şi explorare, mai presus de orice.
01:05
We aren't focused on any particular problem,
19
65756
2596
Nu ne concentrăm pe o problemă anume,
01:08
and we're not trying to solve any particular disease.
20
68376
2562
şi nu ne-am propus să rezolvăm tratarea vreunei boli.
01:10
This is just a place where people can come
21
70962
2684
E doar un loc unde oamenii pot veni
01:13
and ask fascinating questions and find answers.
22
73670
3776
să pună întrebări fascinante şi să găsească răspunsuri.
01:17
And I realized a long time ago
23
77470
1865
Mi-am dat seama acum mulţi ani
01:19
that if I challenge people to build the equipment they need
24
79359
3242
că dacă provoc oamenii să-şi construiască echipamentul necesar
01:22
out of the garbage I find,
25
82625
2113
din gunoaiele găsite de mine,
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
84762
2763
e o metodă grozavă de dezvoltare a creativităţii.
01:27
And what happened
27
87549
1151
Rezultatul a fost că artişti şi cercetători din toată lumea
01:28
was that artists and scientists from around the world
28
88724
2881
01:31
started coming to my lab.
29
91629
2016
au început să vină la laboratorul meu.
01:33
And it's not just because we value unconventional ideas,
30
93669
3209
Şi nu doar pentru că noi punem preţ pe idei neconvenţionale,
01:36
it's because we test and validate them
31
96902
2318
ci pentru că noi le testăm şi le validăm cu o rigoare ştiinţifică.
01:39
with scientific rigor.
32
99244
1427
01:41
So one day I was hacking something, I was taking it apart,
33
101620
3901
Într-o zi dezasamblam ceva
01:45
and I had this sudden idea:
34
105545
1857
şi brusc mi-a venit ideea:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
107426
3439
aş putea considera biologia ca pe ceva de tip hardware?
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
110889
2251
Aş putea dezasambla un sistem biologic,
01:53
mix and match the parts
37
113164
1423
să-i amestec componentele şi să le reasamblez
01:54
and then put it back together in some new and creative way?
38
114611
2954
într-un mod nou şi creativ?
01:57
My lab started working on this,
39
117946
2084
Am început să lucrăm la asta în laboratorul meu,
02:00
and I want to show you the result.
40
120054
1893
şi vreau să vă arăt rezultatul.
02:03
Can any of you guys tell me what fruit this is?
41
123601
2690
Poate cineva din sală să îmi spună ce fruct e ăsta?
02:07
Audience: Apple!
42
127278
1151
Audienţa: Măr!
02:08
Andrew Pelling: That's right -- it's an apple.
43
128453
2157
Andrew Pelling: Da, e un măr.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
130634
2009
Acum vreau să observaţi
02:12
that this is a lot redder than most apples.
45
132657
2804
că ăsta e mult mai roşu decât majoritatea merelor.
02:16
And that's because we grew human cells into it.
46
136294
2726
Asta pentru că am crescut celule umane în interiorul lui.
02:19
We took a totally innocent Macintosh apple,
47
139044
4178
Am luat un măr McIntosh nevinovat,
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
143246
3019
i-am scos toate celulele de măr şi ADN-ul
02:26
and then implanted human cells.
49
146289
2019
şi i-am implantat celule umane.
02:28
And what we're left with after removing all the apple cells
50
148332
3049
După îndepărtarea tuturor celulelor de măr
02:31
is this cellulose scaffold.
51
151405
1741
rămâne această structură din celuloză.
02:33
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
52
153170
3137
Ea dă forma şi textura plantelor.
02:36
And these little holes that you can see,
53
156331
1972
Aceste mici găuri...
02:38
this is where all the apple cells used to be.
54
158327
2401
aici se aflau toate celulele de măr.
02:41
So then we come along,
55
161254
1184
Apoi intervenim noi
02:42
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
56
162462
3062
şi implantăm nişte celule de mamifer, cele în albastru.
02:45
What happens is, these guys start multiplying
57
165548
2208
Acestea încep să se înmulţească
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
167780
1994
şi vor umple întreaga structură.
02:50
As weird as this is,
59
170414
1808
Pe cât de ciudat pare,
02:52
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
60
172775
4156
e de fapt o reminiscenţă a organizării ţesuturilor noastre.
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
176955
2253
Am descoperit în studiile preclinice
02:59
that you can implant these scaffolds into the body,
62
179232
2396
că poţi implanta aceste structuri în corp,
03:01
and the body will send in cells and a blood supply
63
181652
2683
iar corpul le va coloniza cu celule şi aport sangvin
03:04
and actually keep these things alive.
64
184359
2215
ca să le menţină în viaţă.
03:07
This is the point when people started asking me,
65
187348
3097
În acest moment oamenii încep să mă întrebe
03:10
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
66
190469
4547
„Andrew, poţi să creezi părţi de corp din mere?”
03:15
And I'm like, "You've come to the right place."
67
195794
2231
Eu spun „Ai venit exact unde trebuia”.
03:18
(Laughter)
68
198049
1277
(Râsete)
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
199715
2185
I-am pus problema asta soţiei mele.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
201924
1734
Ea creează instrumente muzicale
03:23
and she does a lot of wood carving for a living.
71
203682
2313
şi sculptează mult în lemn, ca ocupaţie de bază.
03:26
So I asked her,
72
206529
1731
Am întrebat-o:
03:28
"Could you, like, literally carve some ears
73
208865
3237
„Mi-ai putea sculpta nişte urechi
03:32
out of an apple for us?"
74
212126
1532
dintr-un măr, pentru laborator?”
03:33
And she did.
75
213682
1451
Şi ne-a sculptat.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
215157
2772
Am dus la laborator urechile făcute de ea.
03:37
We then started preparing them.
77
217953
1753
Apoi am început să le pregătim.
03:40
Yeah, I know.
78
220979
1337
Da, ştiu.
03:42
(Laughter)
79
222340
3033
(Râsete)
03:45
It's a good lab, man.
80
225397
1718
E un laborator bun, fiţi serioşi.
03:47
(Laughter)
81
227139
1461
(Râsete)
03:48
And then we grew cells on them.
82
228624
1707
Apoi am început să creştem celule pe ele.
03:51
And this is the result.
83
231008
1385
Iată rezultatul.
03:53
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
84
233916
4433
Să ne-nţelegem, laboratorul meu nu fabrică urechi.
03:59
People have actually been working on this for decades.
85
239778
3336
Oamenii au lucrat la asta de zeci de ani.
04:03
Here's the issue:
86
243138
1648
Problema e următoarea:
04:04
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
87
244810
4406
armăturile din comerţ pot fi foarte scumpe şi problematice,
04:09
because they're sourced from proprietary products,
88
249240
2601
deoarece provin de la produse brevetate,
04:11
animals or cadavers.
89
251865
2103
animale sau cadavre.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
259259
2876
Noi am folosit un măr, care costă câţiva penny.
04:22
What's also really cool here
91
262873
2037
Ce mai e remarcabil aici
04:24
is it's not that hard to make these things.
92
264934
2145
e că nu-i greu să faci lucrurile astea.
04:27
The equipment you need can be built from garbage,
93
267103
2932
Echipamentul de care ai nevoie poate fi realizat din gunoaie,
04:30
and the key processing step only requires soap and water.
94
270059
4183
iar etapa cheie din procedură necesită doar apă şi săpun.
04:34
So what we did was put all the instructions online as open source.
95
274866
3842
Aşa că am pus toate instrucţiunile online ca „open source”.
04:39
And then we founded a mission-driven company,
96
279393
2136
Apoi am fondat o companie ghidată de această misiune
04:41
and we're developing kits to make it easier
97
281553
2378
şi creăm kituri ca să facilităm
04:43
for anyone with a sink and a soldering iron
98
283955
2571
oricui are măcar o chiuvetă şi un ciocan de lipit, să le facă acasă.
04:46
to make these things at home.
99
286550
1558
04:48
What I'm really curious about is if one day,
100
288132
4073
Sunt curios dacă într-o zi
04:52
it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies
101
292229
5251
va fi posibil să reparăm, reclădim şi chiar să ne îmbunătăţim corpurile
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
297504
1996
cu lucruri pe care le facem în bucătărie.
05:01
Speaking of kitchens,
103
301321
2097
Că veni vorba de bucătărie:
05:03
here's some asparagus.
104
303442
1936
iată nişte sparanghel.
05:05
They're tasty, and they make your pee smell funny.
105
305402
2683
E gustos şi face pipi să miroasă ciudat.
05:08
(Laughter)
106
308109
1253
(Râsete)
05:09
Now, I was in my kitchen, and I was noticing
107
309386
2623
Eram în bucătărie şi am obsevat că
05:12
that when you look down the stalks of these asparagus,
108
312033
2586
dacă te uiţi la secţiunea tulpinilor de sparanghel,
05:14
what you can see are all these tiny little vessels.
109
314643
2991
vezi aceste mici vase.
05:17
And when we image them in the lab,
110
317658
1649
Cu imagistica de laborator
05:19
you can see how the cellulose forms these structures.
111
319331
2989
vezi cum celuloza formează aceste structuri.
05:22
This image reminds me of two things:
112
322832
2273
Această imagine îmi aminteşte de două lucruri:
05:25
our blood vessels
113
325701
1882
de vasele noastre de sânge
05:27
and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
114
327607
3748
şi de structura şi organizarea sistemului nervos şi al şirei spinării.
05:31
So here's the question:
115
331854
1297
Aşa că iată întrebarea:
05:33
Can we grow axons and neurons down these channels?
116
333860
4180
Putem creşte axoni şi neuroni prin aceste canale?
05:38
Because if we can,
117
338064
1626
Pentru că dacă putem,
05:39
then maybe we can use asparagus to form new connections
118
339714
4267
atunci poate putem folosi sparanghelul să formăm noi conexiuni
05:44
between the ends of damaged and severed nerves.
119
344005
2857
între capetele lezate ale nervilor secţionaţi,
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
347627
1803
sau poate chiar o şiră a spinării.
Nu mă înţelegeţi greşit,
05:50
Don't get me wrong --
121
350126
1286
05:51
this is exceptionally challenging
122
351436
2004
e fantastic de provocator şi e chiar greu de făcut
05:53
and really hard work to do,
123
353464
1595
05:55
and we are not the only ones working on this.
124
355083
2618
şi nu suntem singurii care lucrează la asta.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
358116
2940
Dar doar noi folosim sparanghel.
06:01
(Laughter)
126
361080
2507
(Râsete)
06:04
Right now, we've got really promising pilot data.
127
364060
3118
Actualmente avem date pilot promiţătoare
06:07
And we're working with tissue engineers
128
367202
1883
şi lucrăm cu specialişti în inginerie celulară şi neurochirurgi
06:09
and neurosurgeons
129
369109
1166
06:10
to find out what's actually possible.
130
370299
1896
ca să aflăm ce e fezabil.
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
372793
2554
Aşa că, toată munca prezentată aici,
06:15
the stuff that I've built that's all around me on this stage
132
375371
3193
tot ce am construit, tot ce e pe scenă acum,
06:18
and the other projects my lab is involved in
133
378588
2670
şi celelalte proiecte în care e implicat laboratorul meu,
06:21
are all a direct result of me playing with your garbage.
134
381282
4087
toate sunt rezultatul faptului că m-am jucat prin gunoiul vostru.
06:25
Play -- play is a key part of my scientific practice.
135
385393
6037
Joaca... joaca e cheia practicii mele ştiinţifice.
06:31
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative
136
391454
3984
Aşa îmi antrenez mintea ca să fiu neconvenţional şi creativ
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
395462
3005
şi să decid să fac urechi umane din mere.
06:38
So, the next time any of you are looking at some old,
138
398491
4651
Aşa că data viitoare când vă uitaţi la vreun aparat vechi,
06:43
broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology,
139
403166
4579
spart, stricat sau o porcărie,
06:47
I want you to think of me.
140
407769
1597
vreau să vă gândiţi la mine.
06:50
Because I want it.
141
410199
1158
Pentru că îl vreau eu.
06:51
(Laughter)
142
411381
1151
(Râsete)
06:52
Seriously, please find any way to get in touch with me,
143
412556
4007
Serios, vă rog să vă străduiţi să mă contactaţi
06:56
and let's see what we can build.
144
416587
1941
şi să vedem ce putem construi.
06:58
Thank you.
145
418552
1151
Vă mulţumesc.
06:59
(Applause)
146
419727
4543
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7