This scientist makes ears out of apples | Andrew Pelling

172,432 views ・ 2016-07-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
I've got a confession.
0
12860
1696
عندي إعتراف.
00:14
I love looking through people's garbage.
1
14580
2558
أحبُ البحث بين قمامة الناس.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
17812
1905
حالياً، إنها ليست شيء مقزز.
00:19
I'm usually just looking for old electronics,
3
19741
2166
إنني عادةً أبحثُ عن الإلكترونيات القديمة فقط
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
21931
2426
أشياء يمكنُ لي أن آخذها لورشة عملي وأفكها.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
24381
3639
لديّ عشق للأقراص المغضوطة المدمجة.
00:28
Each one's got three different motors,
6
28044
2609
لدى كل واحد ثلاثة محركات مختلفة،
00:30
so now you can build things that move.
7
30677
1937
لذلك تستطيعون الآن بناء أشياء تتحرك.
00:32
There's switches so you can turn things on and off.
8
32638
2715
هناك مفاتيح كهربائية تستطيعون بها إشعال أو إطفاء الأشياء.
00:35
There's even a freaking laser,
9
35377
1858
ويوجد أيضا ليزر بألوان متنوعة،
00:37
so you can make a cool robot into an awesome robot.
10
37259
4776
حيثُ يمكنكم جعل إنسان آلي هادىء إلى إنسان آلي مذهل.
00:42
Now, I've built a lot of stuff out of garbage,
11
42778
3166
بنيتُ حالياً الكثير من الأشياء من القمامة،
00:45
and some of these things have even been kind of useful.
12
45968
2781
حتى حتى أن بعضها كان مفيدا نوعاً ما.
00:48
But here's the thing,
13
48773
1185
لكن إليكم هذا الشيء،
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
49982
2601
القمامة بالنسبة لي هي مجرد فرصة للعب،
00:52
to be creative and build things to amuse myself.
15
52607
2923
لأكون مبدعاً وأبني أشياء تروق لي وتسليني.
00:55
This is what I love doing, so I just made it part of my day job.
16
55554
3636
هذا هو ما أحب القيام به، لذلك جعلته جزء من عملي اليومي.
00:59
I lead a university-based biological research lab,
17
59214
2557
أقودُ مختبراً جامعياً معتمداً على بحوث علم الأحياء،
01:01
where we value curiosity and exploration above all else.
18
61795
3937
حيثُ نقدرُ الفضول والإكتشافات قبل كل شيء.
01:05
We aren't focused on any particular problem,
19
65756
2596
نحنُ لا نركزُ على أية مشكلة محددة،
01:08
and we're not trying to solve any particular disease.
20
68376
2562
ولا نحاولُ حل أي مرض معين.
01:10
This is just a place where people can come
21
70962
2684
إنه مجرد مكان حيثُ يمكن للناس الحضور
01:13
and ask fascinating questions and find answers.
22
73670
3776
وطرح الأسئلة المهمة والعثور على الأجوبة.
01:17
And I realized a long time ago
23
77470
1865
وأدركتُ قبل فترة طويلة
01:19
that if I challenge people to build the equipment they need
24
79359
3242
أنني إذا تحديتُ الناس لبناء أجهزة يحتاجونها
01:22
out of the garbage I find,
25
82625
2113
من القمامة التي أجدها،
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
84762
2763
فهذه هي وسيلة رائعة لتعزيز الإبداع.
01:27
And what happened
27
87549
1151
وما حدث هو
01:28
was that artists and scientists from around the world
28
88724
2881
أن الفنانين والعلماء من جميع أنحاء العالم
01:31
started coming to my lab.
29
91629
2016
قد بدأوا في الحضور إلى مختبري.
01:33
And it's not just because we value unconventional ideas,
30
93669
3209
وهذا ليس بسبب أننا نقدرُ الأفكار الغريبة فقط.
01:36
it's because we test and validate them
31
96902
2318
بل لأننا نختبرُ ونتأكدُ من صحتها
01:39
with scientific rigor.
32
99244
1427
بدقة علمية.
01:41
So one day I was hacking something, I was taking it apart,
33
101620
3901
كنتُ ذات يوم أفكك شيئاً، كنتُ أفصله إلى أجزاء،
01:45
and I had this sudden idea:
34
105545
1857
وخطرت لي هذه الفكرة الفجائية:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
107426
3439
هل بإمكاني التعامل مع الأحياء مثل العناصر المادية التي تشكل نظام الحاسوب؟
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
110889
2251
هل بإمكاني تفكيك النظام البيولوجي الحي،
01:53
mix and match the parts
37
113164
1423
مزج وتنسيق ووصل الأجزاء
01:54
and then put it back together in some new and creative way?
38
114611
2954
ومن ثم وضعها معاً مرة أخرى في طريقة خلاّقة جديدة نوعاً ما؟
01:57
My lab started working on this,
39
117946
2084
بداً مختبري العمل على ذلك،
02:00
and I want to show you the result.
40
120054
1893
وأودُ أن أطلعكم على النتيجة.
02:03
Can any of you guys tell me what fruit this is?
41
123601
2690
هل يمكن لأي أحد منكم أن يقول لي ما نوع هذه الفاكهة ؟
02:07
Audience: Apple!
42
127278
1151
الجمهور: تفاحة!
02:08
Andrew Pelling: That's right -- it's an apple.
43
128453
2157
أندرو بيلنغ: هذا صحيح-- إنها تفاحة.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
130634
2009
في الحقيقة، أريدُ منكم الآن أن تلاحظوا
02:12
that this is a lot redder than most apples.
45
132657
2804
أن هذه هي أكثر إحمراراً من معظم التفاح.
02:16
And that's because we grew human cells into it.
46
136294
2726
وهذا بسبب أننا زرعنا خلايا بشرية فيها.
02:19
We took a totally innocent Macintosh apple,
47
139044
4178
أخذنا تفاحة جهاز ماكنتوش خالية من العطب،
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
143246
3019
وأزلنا كل خلايا التفاحة والحمض النووي
02:26
and then implanted human cells.
49
146289
2019
ومن ثم زرعنا خلايا بشرية.
02:28
And what we're left with after removing all the apple cells
50
148332
3049
وما تبقى لدينا بعد إزالة كل خلايا التفاحة
02:31
is this cellulose scaffold.
51
151405
1741
هو هذه السقالة السليلوزية.
02:33
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
52
153170
3137
هذا هو الشيء الذي يعطي المزروعات شكلها وملمسها.
02:36
And these little holes that you can see,
53
156331
1972
وهذه الثقوب الصغيرة التي ترونها،
02:38
this is where all the apple cells used to be.
54
158327
2401
هي حيث خلايا التفاحة إعتادت أن تكون.
02:41
So then we come along,
55
161254
1184
و بعد ذلك مباشرة،
02:42
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
56
162462
3062
زرعنا بعضاً من خلايا الثدييات التي يمكنكم رؤيتها باللون الأزرق.
02:45
What happens is, these guys start multiplying
57
165548
2208
ما حدثُ هو أن هذه الأجسام بدأت بالتكاثر
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
167780
1994
وملأت هذه السقالة بالكامل.
02:50
As weird as this is,
59
170414
1808
على الرغم من أن هذا الأمر يبدو غريبا،
02:52
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
60
172775
4156
فهي في الحقيقة تذكرنا بكيفية تنظيم أنسجتنا.
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
176955
2253
ووجدنا في عمل ما قبل السريرية خاصتنا
02:59
that you can implant these scaffolds into the body,
62
179232
2396
أنه يمكن زراعة هذه السقالات في الجسم،
03:01
and the body will send in cells and a blood supply
63
181652
2683
وسيرسل الجسم الخلايا وإمدادات الدم
03:04
and actually keep these things alive.
64
184359
2215
وستبقى هذه الأشياء على قيد الحياة فعلاً.
03:07
This is the point when people started asking me,
65
187348
3097
عند هذه النقطة، بدأ الناس يطلبون مني،
03:10
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
66
190469
4547
"أندرو، هل يمكنك عمل أجزاء الجسم من التفاحة؟"
03:15
And I'm like, "You've come to the right place."
67
195794
2231
فأجيب : "لقد أتيتم إلى المكان الصحيح."
03:18
(Laughter)
68
198049
1277
(ضحك)
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
199715
2185
لقد أثرتُ هذه المسألة في الحقيقة مع زوجتي.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
201924
1734
إنها صانعة آلات موسيقية،
03:23
and she does a lot of wood carving for a living.
71
203682
2313
وتقوم بالكثير من النقش على الخشب
03:26
So I asked her,
72
206529
1731
لذلك سألتها :
03:28
"Could you, like, literally carve some ears
73
208865
3237
"هل يمكنكي ،حَرْفيا، نحت بعض الآذان
03:32
out of an apple for us?"
74
212126
1532
انطلاقا من تفاحة من أجلنا؟"
03:33
And she did.
75
213682
1451
وقامت بعمل ذلك.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
215157
2772
لذا، أخذتُ الآذان التي صنعتها إلى المختبر.
03:37
We then started preparing them.
77
217953
1753
وثم بدأنا في تحضيرها.
03:40
Yeah, I know.
78
220979
1337
نعم، إنني أعلمُ.
03:42
(Laughter)
79
222340
3033
(ضحك)
03:45
It's a good lab, man.
80
225397
1718
إنه مختبر جيد، إنه مثيرٌ للحماس.
03:47
(Laughter)
81
227139
1461
(ضحك)
03:48
And then we grew cells on them.
82
228624
1707
ثم زرعنا فيهم خلايا .
03:51
And this is the result.
83
231008
1385
وهذه هي النتيجة.
03:53
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
84
233916
4433
إنتبهوا، مختبري لا ينتمي إلى مجال تصينع الآذان.
03:59
People have actually been working on this for decades.
85
239778
3336
يعمل الناس في الحقيقة على هذا منذ عقودٍ من الزمن.
04:03
Here's the issue:
86
243138
1648
وهنا المشكلة:
04:04
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
87
244810
4406
يمكنُ للسقالات التجارية أن تكون حقاً غالية الثمن وشائكة.
04:09
because they're sourced from proprietary products,
88
249240
2601
لأن مصدرها هو المنتوجات ذات الملكية الخاصة،
04:11
animals or cadavers.
89
251865
2103
والحيوانات أو الجثث.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
259259
2876
إستخدمنا تفاحة، وكلفت بنسات.
04:22
What's also really cool here
91
262873
2037
ما هو مُطمئِن هنا حقاً
04:24
is it's not that hard to make these things.
92
264934
2145
هوأن صنع هذه الأشياء ليس بالأمر الصعب
04:27
The equipment you need can be built from garbage,
93
267103
2932
يمكنكم بناء ما تحتاجونه من معدات باستخدام القمامة،
04:30
and the key processing step only requires soap and water.
94
270059
4183
وتتطلب مرحلة المعالجة الأساسية الماء والصابون فقط.
04:34
So what we did was put all the instructions online as open source.
95
274866
3842
ما قمنا به هو وضع كل التعليمات على شبكة الإنترنت كمصدر مفتوح.
04:39
And then we founded a mission-driven company,
96
279393
2136
ثم عثرنا على شركة تحركها المهمة،
04:41
and we're developing kits to make it easier
97
281553
2378
ونحن نعملُ على تطوير معدات لجعل الأمر أكثر سهولة
04:43
for anyone with a sink and a soldering iron
98
283955
2571
لأي شخص لديه حوض وسبيكة لحام
04:46
to make these things at home.
99
286550
1558
لصنع هذه الأشياء في المنزل.
04:48
What I'm really curious about is if one day,
100
288132
4073
ما يهمني حقاً هو هل يمكن في يوم من الأيام
04:52
it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies
101
292229
5251
إصلاح وإعادة بناء وزراعة أجسامنا الخاصة
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
297504
1996
بأشياء نعملها في المطبخ.
05:01
Speaking of kitchens,
103
301321
2097
بمناسبة الحديث عن المطابخ،
05:03
here's some asparagus.
104
303442
1936
إليكم بعضا من نبات الهليون.
05:05
They're tasty, and they make your pee smell funny.
105
305402
2683
إنها لذيذة الطعم، وتجعل رائحة البول عندكم غريبة.
05:08
(Laughter)
106
308109
1253
(ضحك)
05:09
Now, I was in my kitchen, and I was noticing
107
309386
2623
كنتُ في مطبخي ولاحظتُ
05:12
that when you look down the stalks of these asparagus,
108
312033
2586
أنه وعندما تنظرون أسفل سيقان الهليون،
05:14
what you can see are all these tiny little vessels.
109
314643
2991
ما يمكنكم رؤيته هو هذه الأوعية متناهية الصغر.
05:17
And when we image them in the lab,
110
317658
1649
وعندما عكسنا صورتها في المختبر،
05:19
you can see how the cellulose forms these structures.
111
319331
2989
تمكنا من رؤية كيف يُشكلُ السليولوز هذه التركيبات،
05:22
This image reminds me of two things:
112
322832
2273
تذكرني هذه الصورة بأمرين:
05:25
our blood vessels
113
325701
1882
أوعيتنا الدموعة
05:27
and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
114
327607
3748
وتركيبة وتنظيم الأعصاب والحبل الشوكي لدينا
05:31
So here's the question:
115
331854
1297
لذا فالسؤال هو:
05:33
Can we grow axons and neurons down these channels?
116
333860
4180
هل يمكننا زرغ محاور وخلايا عصبية أسفل هذه القنوات؟
05:38
Because if we can,
117
338064
1626
لأنه إذا إستطعنا ذلك،
05:39
then maybe we can use asparagus to form new connections
118
339714
4267
فعندها ربما يمكننا إستخدام نبات الهليون لتشكيل وصلات جديدة
05:44
between the ends of damaged and severed nerves.
119
344005
2857
بين طرفي الأعصاب التالفة والمقطوعة.
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
347627
1803
أو ربما حتى الحبل الشوكي.
05:50
Don't get me wrong --
121
350126
1286
لا تسيؤوا فهمي،
05:51
this is exceptionally challenging
122
351436
2004
إنه تحدي إستثنائي
05:53
and really hard work to do,
123
353464
1595
وعمل جاد حقاً ،
05:55
and we are not the only ones working on this.
124
355083
2618
و لسنا نحن فقط من يعمل على ذلك.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
358116
2940
ولكن نحنُ وحدنا من يستخدم الهليون.
06:01
(Laughter)
126
361080
2507
(ضحك)
06:04
Right now, we've got really promising pilot data.
127
364060
3118
لدينا حالياً بيانات تجريبية واعدة حقاً.
06:07
And we're working with tissue engineers
128
367202
1883
ونحنُ نعملُ مع مهندسي الأنسجة الحيوية
06:09
and neurosurgeons
129
369109
1166
وجرَّاحي الأعصاب
06:10
to find out what's actually possible.
130
370299
1896
لمعرفة ما يمكننا فعلا القيام به.
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
372793
2554
إنتبهوا، كل العمل الذي أريتكم إياه،
06:15
the stuff that I've built that's all around me on this stage
132
375371
3193
الأشياء التي بنيتها والتي تُوجَد حولي فوق هذه الخشبة
06:18
and the other projects my lab is involved in
133
378588
2670
والمشاريع الأخرى التي يعمل عليها مختبري
06:21
are all a direct result of me playing with your garbage.
134
381282
4087
جميعها نتيجة مباشرة للعبي بقمامتكم.
06:25
Play -- play is a key part of my scientific practice.
135
385393
6037
اللعب-- اللعب هو جزء أساسي من تجاربي العلمية.
06:31
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative
136
391454
3984
إني أدربُ ذهني بواسطته كي يكون غير تقليدي ومبدع
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
395462
3005
وكيف يُقرر صُنع آذان بشرية من التفاح.
06:38
So, the next time any of you are looking at some old,
138
398491
4651
لذلك، إذا كان أحدكم يوما ما ينظر لشيء قديم
06:43
broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology,
139
403166
4579
لقطعة خردة تكنولوجية مكسورة ومعطوبة،
06:47
I want you to think of me.
140
407769
1597
أريدكم أن تفكروا بي.
06:50
Because I want it.
141
410199
1158
لأنني أريدها.
06:51
(Laughter)
142
411381
1151
(ضحك)
06:52
Seriously, please find any way to get in touch with me,
143
412556
4007
أنا جاد، من فضلكم أعثروا على أية طريقة للإتصال بي،
06:56
and let's see what we can build.
144
416587
1941
ودعونا نرى ما يمكن بناؤه.
06:58
Thank you.
145
418552
1151
شكراً لكم.
06:59
(Applause)
146
419727
4543
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7