This scientist makes ears out of apples | Andrew Pelling

171,595 views ・ 2016-07-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Giedrė Gudauskaitė Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
I've got a confession.
0
12860
1696
Prisipažinsiu –
00:14
I love looking through people's garbage.
1
14580
2558
dievinu knaisiotis po kitų šiukšles.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
17812
1905
Tame nėra nieko šiurpaus.
00:19
I'm usually just looking for old electronics,
3
19741
2166
Paprastai ieškau senų elektronikos prietaisų.
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
21931
2426
To, ką galėčiau pasiimti į dirbtuves ir nulaužti.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
24381
3639
Turiu CD-ROM fetišą.
00:28
Each one's got three different motors,
6
28044
2609
Kiekvienas turi tris skirtingus variklius,
00:30
so now you can build things that move.
7
30677
1937
taigi galima kurti judančius daiktus.
00:32
There's switches so you can turn things on and off.
8
32638
2715
Yra ir jungikliai – galima įjungti ir išjungti.
00:35
There's even a freaking laser,
9
35377
1858
Yra net lazeris,
00:37
so you can make a cool robot into an awesome robot.
10
37259
4776
taigi šaunų robotą galima paversti nuostabiu robotu.
00:42
Now, I've built a lot of stuff out of garbage,
11
42778
3166
Pagaminau daug dalykų iš šiukšlių,
00:45
and some of these things have even been kind of useful.
12
45968
2781
o kai kurie net buvo naudingi.
00:48
But here's the thing,
13
48773
1185
Bet dalykas tas, kad
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
49982
2601
man šiukšlės – tiesiog proga žaisti,
00:52
to be creative and build things to amuse myself.
15
52607
2923
kurti, montuoti ir linksmai leisti laiką.
00:55
This is what I love doing, so I just made it part of my day job.
16
55554
3636
Labai mėgstu šią veiklą, todėl tai tapo mano darbo dalis.
00:59
I lead a university-based biological research lab,
17
59214
2557
Vadovauju universitetinei biologijos tyrimų laboratorijai,
01:01
where we value curiosity and exploration above all else.
18
61795
3937
kur labiausiai vertiname žingeidumą ir tyrinėjimą.
01:05
We aren't focused on any particular problem,
19
65756
2596
Nesidomime vienu konkrečiu dalyku
01:08
and we're not trying to solve any particular disease.
20
68376
2562
ir nebandome išspręsti konkrečios problemos.
01:10
This is just a place where people can come
21
70962
2684
Tai tiesiog vieta, kur žmonės gali ateiti
01:13
and ask fascinating questions and find answers.
22
73670
3776
ir paklausę įdomių klausimų – gauti atsakymus.
01:17
And I realized a long time ago
23
77470
1865
Senokai supratau,
01:19
that if I challenge people to build the equipment they need
24
79359
3242
kad mesdamas iššūkį pasigaminti reikiamą įrangą
01:22
out of the garbage I find,
25
82625
2113
iš mano randamų šiukšlių
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
84762
2763
galiu skatinti kūrybiškumą.
01:27
And what happened
27
87549
1151
O nutiko taip,
01:28
was that artists and scientists from around the world
28
88724
2881
kad menininkai ir mokslininkai iš viso pasaulio
01:31
started coming to my lab.
29
91629
2016
pradėjo lankytis mano laboratorijoje.
01:33
And it's not just because we value unconventional ideas,
30
93669
3209
Ir ne tik todėl, kad vertiname neįprastas idėjas,
01:36
it's because we test and validate them
31
96902
2318
o todėl, kad jas išbandome ir patvirtiname
01:39
with scientific rigor.
32
99244
1427
savo moksliniu kruopštumu.
01:41
So one day I was hacking something, I was taking it apart,
33
101620
3901
Vieną dieną ardžiau kažkokį prietaisą
01:45
and I had this sudden idea:
34
105545
1857
ir staiga kilo tokia mintis:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
107426
3439
ar galima elgtis su biologija kaip su aparatūra?
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
110889
2251
Ar galėčiau išmontuoti biologiją,
01:53
mix and match the parts
37
113164
1423
maišyti ir keisti dalis,
01:54
and then put it back together in some new and creative way?
38
114611
2954
vėl sudėti jas nauju ar kūrybingu būdu?
01:57
My lab started working on this,
39
117946
2084
Laboratorija pradėjo dirbti prie to
02:00
and I want to show you the result.
40
120054
1893
ir noriu pasidalinti darbo rezultatais.
02:03
Can any of you guys tell me what fruit this is?
41
123601
2690
Ar žinote, koks tai vaisius?
02:07
Audience: Apple!
42
127278
1151
Auditorija: obuolys!
02:08
Andrew Pelling: That's right -- it's an apple.
43
128453
2157
Andrew Pelling: teisingai – tai obuolys.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
130634
2009
Noriu, kad ir jūs pastebėtumėte,
02:12
that this is a lot redder than most apples.
45
132657
2804
jog jis daug raudonesnis už kitus.
02:16
And that's because we grew human cells into it.
46
136294
2726
Taip yra todėl, kad jame yra žmogaus ląstelių.
02:19
We took a totally innocent Macintosh apple,
47
139044
4178
Paėmėme visai nekaltą Macintosh obuolį,
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
143246
3019
pašalinome visas obuolio ląsteles ir DNR
02:26
and then implanted human cells.
49
146289
2019
ir implantavome žmogaus ląsteles.
02:28
And what we're left with after removing all the apple cells
50
148332
3049
Pašalinus visas obuolio ląsteles liko
02:31
is this cellulose scaffold.
51
151405
1741
tik celiuliozinis ešafotas.
02:33
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
52
153170
3137
Jis suteikia augalams jų formą ir tekstūrą.
02:36
And these little holes that you can see,
53
156331
1972
Šiose mažose skylutėse
02:38
this is where all the apple cells used to be.
54
158327
2401
buvo visos obuolio ląstelės.
02:41
So then we come along,
55
161254
1184
Taigi mes dirbome toliau
02:42
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
56
162462
3062
ir implantavome šias melsvas žinduolio ląsteles.
02:45
What happens is, these guys start multiplying
57
165548
2208
Šios ląstelės ima daugintis
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
167780
1994
ir užpildo visą ešafotą.
02:50
As weird as this is,
59
170414
1808
Kad ir kaip keista bebūtų,
02:52
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
60
172775
4156
bet tai primena mūsų pačių audinius.
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
176955
2253
Savo priešklinikiniame darbe atradome,
02:59
that you can implant these scaffolds into the body,
62
179232
2396
kad ešafotus implantavus į kūną,
03:01
and the body will send in cells and a blood supply
63
181652
2683
jis aprūpins ląsteles bei kraują
03:04
and actually keep these things alive.
64
184359
2215
ir palaikys juos gyvus.
03:07
This is the point when people started asking me,
65
187348
3097
Čia žmonės pradėjo klausinėti:
03:10
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
66
190469
4547
„Andrew, ar iš obuolio galima gaminti kūno dalis?“
03:15
And I'm like, "You've come to the right place."
67
195794
2231
Atsakiau: „Pataikėte kaip tik čia.“
03:18
(Laughter)
68
198049
1277
(Juokas.)
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
199715
2185
Iš tikrųjų sugalvojau tai su žmona.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
201924
1734
Ji kuria muzikos instrumentus
03:23
and she does a lot of wood carving for a living.
71
203682
2313
ir uždarbiauja drožinėdama medieną.
03:26
So I asked her,
72
206529
1731
Taigi paklausiau jos:
03:28
"Could you, like, literally carve some ears
73
208865
3237
„Ar galėtum mums iš obuolio
03:32
out of an apple for us?"
74
212126
1532
išdrožinėti ausis?“
03:33
And she did.
75
213682
1451
Ji taip ir padarė.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
215157
2772
Nusinešiau tas ausis į laboratoriją.
03:37
We then started preparing them.
77
217953
1753
Pradėjome jas paruošinėti.
03:40
Yeah, I know.
78
220979
1337
Taip, žinau.
03:42
(Laughter)
79
222340
3033
(Juokas.)
03:45
It's a good lab, man.
80
225397
1718
Tai puiki laboratorija.
03:47
(Laughter)
81
227139
1461
(Juokas.)
03:48
And then we grew cells on them.
82
228624
1707
Ir auginome jose ląsteles.
03:51
And this is the result.
83
231008
1385
Rezultatas toks...
03:53
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
84
233916
4433
Mano laboratorija – ne ausų gaminimo verslas.
03:59
People have actually been working on this for decades.
85
239778
3336
Žmonės prie to dirbo dešimtmečius.
04:03
Here's the issue:
86
243138
1648
Problema ta,
04:04
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
87
244810
4406
kad komerciniai ešafotai būna labai brangūs ir probleminiai,
04:09
because they're sourced from proprietary products,
88
249240
2601
nes jie išgaunami iš patentuotų produktų,
04:11
animals or cadavers.
89
251865
2103
gyvūnų ir lavonų.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
259259
2876
Mes ėmėme obuolį, o jis kainuoja centus.
04:22
What's also really cool here
91
262873
2037
Tikrai šaunu,
04:24
is it's not that hard to make these things.
92
264934
2145
kad tai nėra taip sunku.
04:27
The equipment you need can be built from garbage,
93
267103
2932
Reikiamą įrangą galima pasigaminti iš šiukšlių,
04:30
and the key processing step only requires soap and water.
94
270059
4183
o perdirbimui tereikia muilo ir vandens.
04:34
So what we did was put all the instructions online as open source.
95
274866
3842
Taigi internete patalpinome instrukcijas kaip atvirą šaltinį.
04:39
And then we founded a mission-driven company,
96
279393
2136
Tuomet įkūrėme misija varomą įmonę
04:41
and we're developing kits to make it easier
97
281553
2378
ir kuriame reikmenis, kad visi norintys
04:43
for anyone with a sink and a soldering iron
98
283955
2571
galėtų tai pasigaminti namie
04:46
to make these things at home.
99
286550
1558
naudodami praustuvę ir lituoklį.
04:48
What I'm really curious about is if one day,
100
288132
4073
Man labai smalsu, ar vieną dieną
04:52
it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies
101
292229
5251
bus įmanoma atkurti, pataisyti ir priauginti kūną
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
297504
1996
turint tai, iš ko gaminame virtuvėje.
05:01
Speaking of kitchens,
103
301321
2097
Kalbant apie virtuves,
05:03
here's some asparagus.
104
303442
1936
štai smidrai.
05:05
They're tasty, and they make your pee smell funny.
105
305402
2683
Jie skanūs ir nuo jų pasikeičia šlapimo kvapas.
05:08
(Laughter)
106
308109
1253
(Juokas.)
05:09
Now, I was in my kitchen, and I was noticing
107
309386
2623
Buvau savo virtuvėje ir pastebėjau,
05:12
that when you look down the stalks of these asparagus,
108
312033
2586
kad žiūrint į stiebo apačią
05:14
what you can see are all these tiny little vessels.
109
314643
2991
galima pamatyti smulkias kraujagysles.
05:17
And when we image them in the lab,
110
317658
1649
Žiūrint į jas laboratorijoje
05:19
you can see how the cellulose forms these structures.
111
319331
2989
galima pamatyti, kaip celiuliozė formuoja jų struktūrą.
05:22
This image reminds me of two things:
112
322832
2273
Ši nuotrauka man primena du dalykus:
05:25
our blood vessels
113
325701
1882
mūsų kraujagysles
05:27
and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
114
327607
3748
ir nervų bei nugarkaulio smegenų struktūrą ir išdėstymą.
05:31
So here's the question:
115
331854
1297
Štai klausimas:
05:33
Can we grow axons and neurons down these channels?
116
333860
4180
ar galime auginti aksonus ir neuronus šiuose kanaluose?
05:38
Because if we can,
117
338064
1626
Jeigu galime,
05:39
then maybe we can use asparagus to form new connections
118
339714
4267
tai gal ir smidrais galima formuoti naujus ryšius
05:44
between the ends of damaged and severed nerves.
119
344005
2857
tarp sužalotų ir perpjautų nervų.
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
347627
1803
Ar net nugarkaulio smegenų.
05:50
Don't get me wrong --
121
350126
1286
Nesupraskite klaidingai,
05:51
this is exceptionally challenging
122
351436
2004
suprantu, kad tai tikras iššūkis
05:53
and really hard work to do,
123
353464
1595
ir labai sunkus darbas,
05:55
and we are not the only ones working on this.
124
355083
2618
bei tai, kad nesame vieninteliai prie to dirbantys.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
358116
2940
Bet vieninteliai naudojame smidrus.
06:01
(Laughter)
126
361080
2507
(Juokas.)
06:04
Right now, we've got really promising pilot data.
127
364060
3118
Dabartiniai mūsų eksperimentiniai duomenys daug žada.
06:07
And we're working with tissue engineers
128
367202
1883
Dirbame su audinių inžinieriais
06:09
and neurosurgeons
129
369109
1166
ir neurochirurgais,
06:10
to find out what's actually possible.
130
370299
1896
kad žinotume, kas tikrai įmanoma.
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
372793
2554
Taigi viskas, apie ką pasakojau,
06:15
the stuff that I've built that's all around me on this stage
132
375371
3193
viskas, ką sukūriau, yra čia su manimi,
06:18
and the other projects my lab is involved in
133
378588
2670
o kiti projektai, prie kurių dirba mano laboratorija,
06:21
are all a direct result of me playing with your garbage.
134
381282
4087
yra žaidimo su jūsų šiukšlėmis padarinys.
06:25
Play -- play is a key part of my scientific practice.
135
385393
6037
Žaidimas yra svarbiausia mano mokslinio darbo dalis.
06:31
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative
136
391454
3984
Taip priverčiu protą netradiciškai kurti
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
395462
3005
ir sugalvoti kurti obuolines žmonių ausis.
06:38
So, the next time any of you are looking at some old,
138
398491
4651
Kitą kartą matydami seną
06:43
broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology,
139
403166
4579
sulūžusį, nebeveikiantį prietaisą
06:47
I want you to think of me.
140
407769
1597
pagalvokite apie mane.
06:50
Because I want it.
141
410199
1158
Nes aš jo noriu.
06:51
(Laughter)
142
411381
1151
(Juokas.)
06:52
Seriously, please find any way to get in touch with me,
143
412556
4007
Iš tikrųjų, pasistenkite kaip nors su manimi susisiekti
06:56
and let's see what we can build.
144
416587
1941
ir pažiūrėsime, ką galima iš to pagaminti.
06:58
Thank you.
145
418552
1151
Ačiū.
06:59
(Applause)
146
419727
4543
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7