This scientist makes ears out of apples | Andrew Pelling

172,432 views ・ 2016-07-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Zhigger Abozaid Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
I've got a confession.
0
12860
1696
من دان پێدانەک یێ هەی.
00:14
I love looking through people's garbage.
1
14580
2558
ئەز حەز ژبەرێ خوەدانا گلێشێ کەسانێن دی دکەم.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
17812
1905
نوکە، ئەڤە نە تشتەکێ غەریب و کرێتە.
00:19
I'm usually just looking for old electronics,
3
19741
2166
پتریا دەمان ئەز بتنێ بەرێ خوە ددەمە کەلوپەلێن ئەلکترونی یێن کەڤن،
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
21931
2426
ئەو تشتێن کو ئەز بشێم ببەمە جهێ خوە یێ کاری و تێ بخەبتم،
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
24381
3639
من حەزەکا گەلەک مەزن یێ هەی بو جهێن سیدییان و دیڤیدییان.
00:28
Each one's got three different motors,
6
28044
2609
هەر ئێک ژوان سێ جورە ماتورێن جیاواز یێن هەین،
00:30
so now you can build things that move.
7
30677
1937
ڤێجا نوکە تو دشێی وان تشتان دروست بکەی یێن کو دشێن بلڤن،
00:32
There's switches so you can turn things on and off.
8
32638
2715
پلاک یێن هەین کو تو بشێی هەلبکەی و بڤەمرینی.
00:35
There's even a freaking laser,
9
35377
1858
هەتا لەیزەرەکا بترس ژی یا هەی.
00:37
so you can make a cool robot into an awesome robot.
10
37259
4776
کو دا بشێی ڕوبوتەکێ باش بکەیە ڕوبوتەکێ دگەلەک باش و جوان
00:42
Now, I've built a lot of stuff out of garbage,
11
42778
3166
نوکە، من گەلەک تشت ژگلێشی یێن دروست کرین
00:45
and some of these things have even been kind of useful.
12
45968
2781
وهندەک ژڤان تشتان هەتا ڕادەکی بمفا بوینە.
00:48
But here's the thing,
13
48773
1185
بەلـێ پا ئەو تشتێ من دڤێت نیشا هەوە بدەم،
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
49982
2601
بومن، گڵێش بتنێ دەرفەتەکە کو بشێم خوە پێڤە مژویل کەم،
00:52
to be creative and build things to amuse myself.
15
52607
2923
داکو یێ داهێنەربم و تشتان ئاڤا بکەم داکو کەیفا خوە پێ بینم.
00:55
This is what I love doing, so I just made it part of my day job.
16
55554
3636
ئەها ئەز حەز ڤێ چەندێ دکەم کو بکەم،
ژبەر ڤێ چەندێ من یا کرییە پارچەک ژ کارێ خوە یێ ڕۆژێ.
00:59
I lead a university-based biological research lab,
17
59214
2557
ئەز تاقیگەهەکا ڤەکولینێن بایلوجی برێڤە دبەم لزانکویێ،
01:01
where we value curiosity and exploration above all else.
18
61795
3937
ئەو جهێ ئەم مەرەقێ و حەزا ئاشکەرا کرنێ لسەر هەمی تشتێن دی دئێخین.
01:05
We aren't focused on any particular problem,
19
65756
2596
ئەم گرنگییێ نادەینە چ ئاریشەیێن تایبەت،
01:08
and we're not trying to solve any particular disease.
20
68376
2562
و ئەم پێکولـێ ناکەین کو چ نەخوەشییێن تایبەت چارەسەر بکەین.
01:10
This is just a place where people can come
21
70962
2684
ئەڤە بتنێ جهەکە کو خەلک دشێت بهێتێ
01:13
and ask fascinating questions and find answers.
22
73670
3776
و پرسیارێن مەندەهوش بکەت و بەرسڤان ببینیت.
01:17
And I realized a long time ago
23
77470
1865
و بومن دیاربی بەری دەمەکێ درێژ
01:19
that if I challenge people to build the equipment they need
24
79359
3242
کو ئەگەر ئەز هەڤرکییێ دگەل خەلکی بکەم داکو وان کەلوپەلان دروست بکەن یێن ئەوپێتڤی
01:22
out of the garbage I find,
25
82625
2113
ژ وی گلێشێ کو ئەز دبینم،
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
84762
2763
ئەڤە ڕێکەکا گەلەک باشە کو داهێنانێ زێدە تر لـێ بکەت.
01:27
And what happened
27
87549
1151
و ئەوا ڕویدای
01:28
was that artists and scientists from around the world
28
88724
2881
ئەوبی کو هونەرمەند و زانا ژجیهانێ هەمییێ
01:31
started coming to my lab.
29
91629
2016
دەستپێکرن کو بهێنە تاقیگەها من.
01:33
And it's not just because we value unconventional ideas,
30
93669
3209
و ئەڤە نە بتنێ ژبەرکو مە هزرێن نەئاسايی ببها ددانان،
01:36
it's because we test and validate them
31
96902
2318
بەلکو ژبەر وێ چەندێ بی کو مە ئەو هزرە تاقی دکرن و دسلەماندن
01:39
with scientific rigor.
32
99244
1427
براستیێن زانستی
01:41
So one day I was hacking something, I was taking it apart,
33
101620
3901
ڤێجا ڕۆژەکێ ئەز دتشتەکی دخەبتیم، من پارچە پارچە دکر،
01:45
and I had this sudden idea:
34
105545
1857
و بومن ئەڤ هزرا ژنیشکەکێ ڤە پەیدا بی:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
107426
3439
ئەرێ ئەز دێ شێم ڕەفتارێ دگەل بایولوجییێ کەم وەک ئامیرەکی؟
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
110889
2251
ئەرێ ئەز دێ شێم سیستەمەکێ بایولوجی پارچە پارچە کەم،
01:53
mix and match the parts
37
113164
1423
پارچەیان تێکهەل بکەم
01:54
and then put it back together in some new and creative way?
38
114611
2954
و پاشی ئەوانا جارەکا دی لێکبدەمە ڤە برێکەکا نوی و داهێنەرانە؟
01:57
My lab started working on this,
39
117946
2084
تاقیگەها من دەست بکارکرنێکر لسەر ڤێ چەندێ،
02:00
and I want to show you the result.
40
120054
1893
و من دڤێت ئەنجامان نیشا هەوە بدەم.
02:03
Can any of you guys tell me what fruit this is?
41
123601
2690
ئەرێ ئێک ژهەوە دشێت بێژیتە من کا ئەڤە چ جورە فێقییە؟
02:07
Audience: Apple!
42
127278
1151
بینەر: سێڤە!
02:08
Andrew Pelling: That's right -- it's an apple.
43
128453
2157
ئەندریو پێلینگ: ئەڤ چەندە ڕاستە ئەڤە سێڤەکە.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
130634
2009
نوکە؛ من براستی ژهەوە دڤێت هوین بباشی تێبینییێ بکەن
02:12
that this is a lot redder than most apples.
45
132657
2804
کو ئەڤە گەلەک سورترە ژپترییا سێڤان.
02:16
And that's because we grew human cells into it.
46
136294
2726
و ئەڤە ژبەر وێ چەندێ یە کو مە خانێن مروڤان تێدا یێن مەزن کرین و چاندین.
02:19
We took a totally innocent Macintosh apple,
47
139044
4178
مە سێڤەکا بێ گونەهـ یا ماکونتاش ئینا،
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
143246
3019
و هەمی خانە و [دی ئێن ئەی] یێ سێڤێ ژێ برن
02:26
and then implanted human cells.
49
146289
2019
و پاشی خانێن مروڤی تێدا چاندن.
02:28
And what we're left with after removing all the apple cells
50
148332
3049
و بومە چ ما پشتی مە هەمی خانێن سێڤێ ژێبرین و ڕاکرین
02:31
is this cellulose scaffold.
51
151405
1741
ئەڤ قالبێ سلیولوزییە.
02:33
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
52
153170
3137
ئەڤە ئەو تشتە یێ شکلی و سەروبەری ددەتە ڕووەکان و شێوەیێ وان دیار دکەت.
02:36
And these little holes that you can see,
53
156331
1972
و ئەڤ کونێن بچویک یێن تو دبینی،
02:38
this is where all the apple cells used to be.
54
158327
2401
ئەها هەمی خانێن سێڤێ لڤارا بین بەری ئەم ژێببەین.
02:41
So then we come along,
55
161254
1184
ڤێجا پاشی ئەم هاتین،
02:42
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
56
162462
3062
مە هندەک خانێن شیردەران چاندن ئەوێن تو دبینی برەنگێ شین.
02:45
What happens is, these guys start multiplying
57
165548
2208
ئەوا ڕوویددەت ئەڤەیە کو، ئەڤ خانە دەست پێدکەن کو دابەشببن
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
167780
1994
و ئەو ڤی قالبی هەمییێ تژی دکەن.
02:50
As weird as this is,
59
170414
1808
کا چەند غەریب دیار دکەت،
02:52
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
60
172775
4156
ئەڤ چەندە براستیژی گەلەک لسەر وێ چەندێ ڤە دچیت کا چەوا شانەیێن مە بخوە هاتینە ڕێکخستن.
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
176955
2253
و ئەم دکارێ خوە یێ بەری کلینیکی دا دبینین
02:59
that you can implant these scaffolds into the body,
62
179232
2396
کو تو دشێی ڤان قالبان دلەشی دا بچینی،
03:01
and the body will send in cells and a blood supply
63
181652
2683
و لەش دێ خانەیان و خوینێ بەرەف ڤی قالبی ڤە فرێکەت
03:04
and actually keep these things alive.
64
184359
2215
و دێ وەکەت کو ڤان تشتان بهێلیتە ساخ.
03:07
This is the point when people started asking me,
65
187348
3097
ئەها ئەڤەیە مەرەم دەمێ خەلکی دەستپێکری و پرسیارا من دکر،
03:10
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
66
190469
4547
"ئەندریو، ئەرێ تو دشێی پارچێن لەشی دروست بکەی ژسێڤان؟"
03:15
And I'm like, "You've come to the right place."
67
195794
2231
و ئەز هوسا بەرسڤێ ددەم، "تو یێ هاتییە جهەکێ دروست."
03:18
(Laughter)
68
198049
1277
(کەنی)
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
199715
2185
براستیژی من ئەڤ چەندە لسەر هەڤژینا خوە ئینا.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
201924
1734
ئەو دروستکەرا کەلوپەلێن میوزیکییە،
03:23
and she does a lot of wood carving for a living.
71
203682
2313
و ئەو گەلەک کارێ کولینا داری دکەت داکو ژیانا خوە ببەتە سەری.
03:26
So I asked her,
72
206529
1731
ڤێجا من پرسیارا وێ کر،
03:28
"Could you, like, literally carve some ears
73
208865
3237
"ئەرێ تو دێ شێی، کو، براستیژی شێوەییێ گوهەکی بکولی
03:32
out of an apple for us?"
74
212126
1532
دناڤ سێڤەکێ دا بو مە؟"
03:33
And she did.
75
213682
1451
و ئەوێ ئەڤ چەندە ئەنجام دا.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
215157
2772
ژبەر ڤێ چەندێ من گوهێ وێ برە تاقیگەهێ.
03:37
We then started preparing them.
77
217953
1753
و پاشی مە دەستپێکر وان ئامادە بکەین.
03:40
Yeah, I know.
78
220979
1337
ئەرێ، ئەز دزانم.
03:42
(Laughter)
79
222340
3033
(کەنی)
03:45
It's a good lab, man.
80
225397
1718
ئەڤە تاقیگەهەکا لاوە، زەلام.
03:47
(Laughter)
81
227139
1461
(کەنی)
03:48
And then we grew cells on them.
82
228624
1707
و پاشی مە خانە لسەر وان مەزن کرن و چاندن.
03:51
And this is the result.
83
231008
1385
و ئەڤە ئەنجامە.
03:53
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
84
233916
4433
گوهێ خوە بدەنێ، تاقیگەها من نە دکارێ بەرهەمئینانا گوهان دایە.
03:59
People have actually been working on this for decades.
85
239778
3336
بۆ ماوێ دەهـ سالەکانە خەلک یێ لسەر ڤێ چەندێ کار دکەن.
04:03
Here's the issue:
86
243138
1648
ئەها بابەت ئەڤەیە:
04:04
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
87
244810
4406
قالبێن بازرگانی دشێن گەلەک دگرانبن و ئاریشەیە بو گەلەکان،
04:09
because they're sourced from proprietary products,
88
249240
2601
ژبەرکو ئەو ژ ژێدەرێن بخودان دهێن،
04:11
animals or cadavers.
89
251865
2103
گیانەوەران یان لەشێن مری.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
259259
2876
مە سێڤەک بکار ئینا و چەند سەنتەک بتنێ لـێ چوون.
04:22
What's also really cool here
91
262873
2037
ئەوا گەلەک جوان لڤێرێ ئەوە کو
04:24
is it's not that hard to make these things.
92
264934
2145
ئەڤ چەندە نەهند یا ب زەحمەتە داکو ڤان تشتان دروست بکەی.
04:27
The equipment you need can be built from garbage,
93
267103
2932
کەلوپەلێن کو تو پێتڤی دبییێ دشێن بهێنە ئاڤاکرن ژگلێشی،
04:30
and the key processing step only requires soap and water.
94
270059
4183
و پێنگاڤا سەرەکی یا پروسێسا ڤی کاری بتنێ پێتڤی بسابین و ئاڤێیە.
04:34
So what we did was put all the instructions online as open source.
95
274866
3842
ڤێجا ئەوا مە ئەنجامدای ئەوە کو مە هەمی
ڕێک و پێنگاڤ یێن کرینە دئەنتێرنێتێ دا هەروەک ژێدەرەکێ ڤەکری.
04:39
And then we founded a mission-driven company,
96
279393
2136
و پاشی مە کومپانییەکا لدویڤ کاران دگەریت دیت،
04:41
and we're developing kits to make it easier
97
281553
2378
و ئەم ئامیرێن پێتڤی پێشڤەدبین داکو ڤێ چەندێ بسانەهی تر لـێ بکەین
04:43
for anyone with a sink and a soldering iron
98
283955
2571
بو هەرکەسەکێ کو دەست شویەک و کەوی یەکێ لەحیمێ هەبیت
04:46
to make these things at home.
99
286550
1558
دشێت ڤان تشتان لمال دروست بکەت.
04:48
What I'm really curious about is if one day,
100
288132
4073
ئەوا کو گەلەک بومن بییە مەرەق ئەوە کو ئەگەر ڕۆژەکێ،
04:52
it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies
101
292229
5251
کو دێ دشیان دا بیت کو بشێین تشتەکێ زێدە ژلەشێ خوە بخوە
نویژەن بکەین، یان دووبارە ئاڤا بکەینە ڤە
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
297504
1996
بوان کەلوپەلێن ئەم دلێنانگەهان ڤە دروست دکەین،
05:01
Speaking of kitchens,
103
301321
2097
ئاخفتن دەربارەی لێنانگەهێ،
05:03
here's some asparagus.
104
303442
1936
ئەڤە هندەک قیڤارن.
05:05
They're tasty, and they make your pee smell funny.
105
305402
2683
ئەو بتامن، و ئەو وەل میزا تە دکەن کو بێهنەکا بکەنی ژێ بهێت.
05:08
(Laughter)
106
308109
1253
(کەنی)
05:09
Now, I was in my kitchen, and I was noticing
107
309386
2623
نوکە؛ ئەز د لێنانگەها خوەڤە بیم، و من تێبینی دکر
05:12
that when you look down the stalks of these asparagus,
108
312033
2586
کو دەمێ تو بەرێ خوە ددەیە دەستکێن ڤان قیڤاران،
05:14
what you can see are all these tiny little vessels.
109
314643
2991
ئەوا تو دشێی ببینی ئەوە کو ئەو هەمی بورییێن بچویکن.
05:17
And when we image them in the lab,
110
317658
1649
و دەمێ ئەم وان دئینینە پێشچاڤێن خوە دتاقیگەهێ ڤە،
05:19
you can see how the cellulose forms these structures.
111
319331
2989
تو دبینی کا چاوا سلیولوز ڤان پێکهاتەیان دروست دکەت
05:22
This image reminds me of two things:
112
322832
2273
ئەڤ وێنەیە بیرا من ل دوو تشتان دئینیت:
05:25
our blood vessels
113
325701
1882
بورییێن مە یێن خوینێ
05:27
and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
114
327607
3748
و پێکهاتە و ڕێکخستنا دەمار و ئەو مێشكێ دبربرا پشتێ ڕا دچیت.
05:31
So here's the question:
115
331854
1297
ڤێجا ئەها ئەڤەیە پرسیار:
05:33
Can we grow axons and neurons down these channels?
116
333860
4180
ئەرێ ئەم دێ شێن ئەکسون و نیورونان دڤان کەنالان دا دروست کەین؟
05:38
Because if we can,
117
338064
1626
ژبەرکو ئەگەر ئەم بشێین،
05:39
then maybe we can use asparagus to form new connections
118
339714
4267
لوی دەمی دبیت ئەم بشێین قیڤارا بکاربینین داکو پەیوەندییێن نوی دروست بکەین
05:44
between the ends of damaged and severed nerves.
119
344005
2857
دناڤبەرا دوو دەمارێن کو خراب بووین یان توشی ئاریشا بووین.
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
347627
1803
یان هەتا دبیت ئەو مێشكێ دناڤ بربرا پشتێ ژی ڕا دچیت.
05:50
Don't get me wrong --
121
350126
1286
خەلەت دمن نەگەهن --
05:51
this is exceptionally challenging
122
351436
2004
ئەڤ چەندە تشتەکێ تژییە ژهەڤرکییێ
05:53
and really hard work to do,
123
353464
1595
و کارەکێ گەلەک بزەحمەتە کو بهێتە ئەنجام دان،
05:55
and we are not the only ones working on this.
124
355083
2618
و ئەم نە ئێکەمینین کو کار لسەر ڤێ چەندێ دکەین.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
358116
2940
بەلـێ ئەم ئێکەمینین کو قیڤارا بکار دئینین.
06:01
(Laughter)
126
361080
2507
(کەنی)
06:04
Right now, we've got really promising pilot data.
127
364060
3118
نوکە، مە گەلەک زانیارییێن کارەکی یێن خودان پەیمان یێن هەین.
06:07
And we're working with tissue engineers
128
367202
1883
و ئەم یێ دگەل ئەندازیارێن شانەیان کار دکەین
06:09
and neurosurgeons
129
369109
1166
و نشتەگەرێن دەماران
06:10
to find out what's actually possible.
130
370299
1896
داکو بزانین کا براستیژی چ تشت دشیان دایە بهێتە ئەنجام دان.
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
372793
2554
ڤێجا گوهـێ خوە بدەنە من، هەمی ئەو کارێ من نیشا هەوە دای،
06:15
the stuff that I've built that's all around me on this stage
132
375371
3193
ئەو تشتێن من ئاڤا کرین ئەو هەمی تشتێن لدەوروبەرێ من لسەر ڤی دەپێ شانویێ
06:18
and the other projects my lab is involved in
133
378588
2670
و پروژەیێن دی یێن تاقیگەها من تێدا بەشداری کری
06:21
are all a direct result of me playing with your garbage.
134
381282
4087
هەمی ئەنجامەکێ ڕاستەوخویە ژ ئەگەرێ وێ چەندێ کو ئەز خوە بگلێشێ هەوە ڤە مژویل دکەم.
06:25
Play -- play is a key part of my scientific practice.
135
385393
6037
مژویل کرن -- مژویل کرن پارچەیا هەرە گرنگە ژئەنجامدانێن من یێن زانستی.
06:31
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative
136
391454
3984
ئەز بڤی شێوەی مێشكێ خوە ڕاهێنانان پێدکەم داکو ببمە کەسەکێ نە ئاسایی و ببمە کەسەکێ داهێنەر
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
395462
3005
و دا بریاێ بدەم کو گوهێن مروڤا ژسێڤا دروستبکەم.
06:38
So, the next time any of you are looking at some old,
138
398491
4651
ڤێجا، جارا بهێت ئێک ژهەوە بەرێ خوە بدەتە هندەک پارچێن تەکنولوجی یێن کەڤن،
06:43
broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology,
139
403166
4579
یێن شکەستی، و ژکارکەفتی،
06:47
I want you to think of me.
140
407769
1597
من ژتە دڤێت کو هزر دمن دا بکەی.
06:50
Because I want it.
141
410199
1158
ژبەر کو من ئە وپارچە دڤێت.
06:51
(Laughter)
142
411381
1151
(کەنی)
06:52
Seriously, please find any way to get in touch with me,
143
412556
4007
براستیژی، ئەز هیڤی ژتە دکەم کو هەر ڕێکەکا هەبیت ببینی خوە بگەهینییە من،
06:56
and let's see what we can build.
144
416587
1941
و دا بەرێخوە بدەینێ کا دێ شێین چ ئاڤا کەین.
06:58
Thank you.
145
418552
1151
سوپاس بو هەوە.
06:59
(Applause)
146
419727
4543
(دەست قوتان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7