This scientist makes ears out of apples | Andrew Pelling

171,595 views ・ 2016-07-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hassan qodusi Reviewer: soheila Jafari
00:12
I've got a confession.
0
12860
1696
یک اعترافی دارم.
00:14
I love looking through people's garbage.
1
14580
2558
من عاشق گشتنِ زباله های مردمم.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
17812
1905
حالا، کار خیلی بدی هم نیست.
00:19
I'm usually just looking for old electronics,
3
19741
2166
من معمولا به دنبال قطعات الکترونیکی کهنه هستم،
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
21931
2426
که میتونم به کارگاهم ببرم و هکش کنم.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
24381
3639
من علاقه خاصی به درایوهای سی.دی-رام دارم.
00:28
Each one's got three different motors,
6
28044
2609
هرکدومشون سه تا موتور متفاوت داره،
00:30
so now you can build things that move.
7
30677
1937
پس میتونید چیزهایی متحرک بسازین.
00:32
There's switches so you can turn things on and off.
8
32638
2715
سوئیچهایی دارن که میشه باهاشون هرچیزی رو خاموش روشن کنید.
00:35
There's even a freaking laser,
9
35377
1858
حتی لیزری خراب شده دارن،
00:37
so you can make a cool robot into an awesome robot.
10
37259
4776
که میتونید باهاش یه ربات خوب رو به یک ربات جذاب تبدیل کنید.
00:42
Now, I've built a lot of stuff out of garbage,
11
42778
3166
حالا، من چیزهای زیادی با دور ریختنی ها ساخته ام،
00:45
and some of these things have even been kind of useful.
12
45968
2781
و برخی از این چیزها حتی به نوعی مفید بودن.
00:48
But here's the thing,
13
48773
1185
اما موضوع اینجاست،
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
49982
2601
برای من، زباله تنها فرصتی است برای بازی،
00:52
to be creative and build things to amuse myself.
15
52607
2923
که خلاق باشم و چیزهایی بسازم که سرگرمم کنه.
00:55
This is what I love doing, so I just made it part of my day job.
16
55554
3636
من این کارو دوست دارم، بنابراین تبدیلش کردم به بخشی از کار هر روزم.
00:59
I lead a university-based biological research lab,
17
59214
2557
من مدیر یک آزمایشگاه تحقیقاتِ بیولوژیکِ دانشگاهی هستم،
01:01
where we value curiosity and exploration above all else.
18
61795
3937
که اونجا ما برای کنجکاوی و اکتشاف بیش از هر چیز ارزش قائلیم.
01:05
We aren't focused on any particular problem,
19
65756
2596
ما روی هیچ مساله ویژه ای تمرکز نداریم،
01:08
and we're not trying to solve any particular disease.
20
68376
2562
و سعی نمی کنیم که هیچ بیماری خاصی رو درمان کنیم.
01:10
This is just a place where people can come
21
70962
2684
این فقط محلی است که مردم می توانند بیایند
01:13
and ask fascinating questions and find answers.
22
73670
3776
و سوالهای جالب بپرسن و پاسخش رو پیدا کنن.
01:17
And I realized a long time ago
23
77470
1865
و من مدت ها قبل متوجه شدم
01:19
that if I challenge people to build the equipment they need
24
79359
3242
که اگر افراد رو به چالش بکشم که تجهیزات مورد نیازشان را از دورریزهایی
01:22
out of the garbage I find,
25
82625
2113
که خودم پیدا میکنم بسازند،
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
84762
2763
یه راه عالی میشه برای پرورش خلاقیت.
01:27
And what happened
27
87549
1151
و چیزی که اتفاق افتاد
01:28
was that artists and scientists from around the world
28
88724
2881
این بود که هنرمندان و دانشمندان از سراسر جهان
01:31
started coming to my lab.
29
91629
2016
شروع به آمدن به آزمایشگاه من کردند.
01:33
And it's not just because we value unconventional ideas,
30
93669
3209
و دلیلش فقط این نیست که ما برای ایده های غیر متعارف ارزش قائلیم،
01:36
it's because we test and validate them
31
96902
2318
به این خاطره که اونها رو با دقت علمی آزمایش
01:39
with scientific rigor.
32
99244
1427
و ارزیابی میکنیم.
01:41
So one day I was hacking something, I was taking it apart,
33
101620
3901
یه روز که داشتم چیزی رو هک میکردم، قطعاتش رو جدا میکردم،
01:45
and I had this sudden idea:
34
105545
1857
به این ایده ناگهانی رسیدم:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
107426
3439
می تونم با زیست شناسی مثل سخت افزار رفتار کنم؟
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
110889
2251
میتونم یه سامانه زیستی رو خراب کنم،
01:53
mix and match the parts
37
113164
1423
قطعاتش رو ترکیب و جفت کنم
01:54
and then put it back together in some new and creative way?
38
114611
2954
و بعد به روشی نو و خلاقانه دوباره بسازمش؟
01:57
My lab started working on this,
39
117946
2084
آزمایشگاه من شروع به کار در این باره کرد،
02:00
and I want to show you the result.
40
120054
1893
و می خوام نتیجه رو نشون تون بدم.
02:03
Can any of you guys tell me what fruit this is?
41
123601
2690
کسی از شماها میتونه بگه این چه میوه ای هست؟
02:07
Audience: Apple!
42
127278
1151
تماشاگر: سیب!
02:08
Andrew Pelling: That's right -- it's an apple.
43
128453
2157
اندرو پلینگ: درسته - این یک سیبه.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
130634
2009
حالا، ازتون میخوام که توجه داشته باشین
02:12
that this is a lot redder than most apples.
45
132657
2804
که این از اکثر سیبها قرمز تر هست.
02:16
And that's because we grew human cells into it.
46
136294
2726
دلیلش اینه که ما درونش سلولهای انسان رو پرورش دادیم.
02:19
We took a totally innocent Macintosh apple,
47
139044
4178
یک سیب سرخ کاملا بی گناهِ مکینتاش رو برداشتیم،
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
143246
3019
تمام سلولهای سیب و دی.ان.ای اون رو حذف کردیم
02:26
and then implanted human cells.
49
146289
2019
و بعد سلولهای انسان رو کاشتیم.
02:28
And what we're left with after removing all the apple cells
50
148332
3049
و چیزی که بعد از حذف سلولهای سیب برامون باقی موند
02:31
is this cellulose scaffold.
51
151405
1741
این داربست سلولزی بود.
02:33
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
52
153170
3137
این ماده ایست که شکل و بافتِ گیاهان رو بهشون میده.
02:36
And these little holes that you can see,
53
156331
1972
و این سوراخهای کوچکی که می تونید ببینید،
02:38
this is where all the apple cells used to be.
54
158327
2401
این جایی است که سلولهای سیب قبلا اونجا بودن.
02:41
So then we come along,
55
161254
1184
پس، جلوتر رفتیم،
02:42
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
56
162462
3062
ما سلولهای پستانداران رو که میتونید ببینید به رنگ آبیه کاشتیم.
02:45
What happens is, these guys start multiplying
57
165548
2208
اتفاقی که افتاد، سلولها شروع به تکثیر کردند
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
167780
1994
و کل این داربست رو پر کردن.
02:50
As weird as this is,
59
170414
1808
با وجود عجیب بودنش،
02:52
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
60
172775
4156
در واقع یادآور اینه که چگونه بافت خود ما سازمان یافته.
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
176955
2253
و در کار پیش- بالینی مون دریافتیم که
02:59
that you can implant these scaffolds into the body,
62
179232
2396
می تونید این داربست ها رو در بدن کاشت کنید،
03:01
and the body will send in cells and a blood supply
63
181652
2683
و بدن جریانی از سلول و خون ارسال خواهد کرد
03:04
and actually keep these things alive.
64
184359
2215
و در واقع این چیزها رو زنده نگه میداره.
03:07
This is the point when people started asking me,
65
187348
3097
این نقطه ای است که مردم شروع میکنن ازم بپرسن،
03:10
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
66
190469
4547
"اندرو، می تونی از سیب اعضای بدن درست کنی؟"
03:15
And I'm like, "You've come to the right place."
67
195794
2231
منم میگم: "جای درستی اومدی."
03:18
(Laughter)
68
198049
1277
(خنده تماشاگران)
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
199715
2185
در واقع من اینو با همسرم در میان گذاشتم.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
201924
1734
شغل اون ساخت ساز هست،
03:23
and she does a lot of wood carving for a living.
71
203682
2313
و برای زندگی، کلی روی چوب کنده کاری میکنه.
03:26
So I asked her,
72
206529
1731
،خُب ازش پرسیدم
03:28
"Could you, like, literally carve some ears
73
208865
3237
"می تونی، یک گوش
از درون سیب برای ما بتراشی؟"
03:32
out of an apple for us?"
74
212126
1532
03:33
And she did.
75
213682
1451
و این کارو کرد.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
215157
2772
پس گوشی رو که تراشید به آزمایشگاه بردم.
03:37
We then started preparing them.
77
217953
1753
بعد شروع کردیم به آماده سازی شون.
03:40
Yeah, I know.
78
220979
1337
آره، می دونم.
03:42
(Laughter)
79
222340
3033
(خنده)
03:45
It's a good lab, man.
80
225397
1718
این یه آزمایشگاه خوبه، مرد.
03:47
(Laughter)
81
227139
1461
(خنده تماشاگران)
03:48
And then we grew cells on them.
82
228624
1707
و بعد سلولها رو روشون کشت کردیم.
03:51
And this is the result.
83
231008
1385
و این نتیجه اش هست.
03:53
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
84
233916
4433
گوش بدین، آزمایشگاه من توی کارِ ساخت و فروش گوش نیست.
03:59
People have actually been working on this for decades.
85
239778
3336
باقی افراد در واقع دهها ساله که روی این کار میکنن.
04:03
Here's the issue:
86
243138
1648
مسأله اینجاست:
04:04
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
87
244810
4406
داربست های تجاری می تونن خیلی گرانقیمت و مشکل ساز باشن،
04:09
because they're sourced from proprietary products,
88
249240
2601
چون منبع شون از تولیدات اختصاصی، حیوانات،
04:11
animals or cadavers.
89
251865
2103
یا اجساد هست.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
259259
2876
ما از یک سیب استفاده کردیم که چند پنی ارزش داره.
04:22
What's also really cool here
91
262873
2037
چیزی که اینجا خیلی هم جالبه
04:24
is it's not that hard to make these things.
92
264934
2145
اینه که ساختن این چیزها اونقدرهام سخت نیست.
04:27
The equipment you need can be built from garbage,
93
267103
2932
لوازمی که نیاز دارید، میتونن از دور ریختنی ها ساخته بشن،
04:30
and the key processing step only requires soap and water.
94
270059
4183
و مرحله پردازش کلیدی اش تنها آب و صابون نیاز داره.
04:34
So what we did was put all the instructions online as open source.
95
274866
3842
پس کاری که کردیم این بود که همه دستورالعل رو به عنوان منبع باز برخط منتشر کردیم.
04:39
And then we founded a mission-driven company,
96
279393
2136
و بعد شرکتی ماموریت-محور تاسیس کردیم،
04:41
and we're developing kits to make it easier
97
281553
2378
و در حال توسعه کیت ها هستیم که کارو آسون تر کنیم
04:43
for anyone with a sink and a soldering iron
98
283955
2571
برای هر کسی که یک سینک و یک ابزار لحیم کاری داره
04:46
to make these things at home.
99
286550
1558
تا این چیزها رو توی خونه درست کنه.
04:48
What I'm really curious about is if one day,
100
288132
4073
چیزی که من واقعا دربارش کنجکاو هستم اینه که یه روز میشه،
04:52
it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies
101
292229
5251
که امکان تعمیر، بازسازی و تقویت بدن هامون رو داشته باشیم
.با چیزهایی که در آشپزخانه می سازیم.
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
297504
1996
05:01
Speaking of kitchens,
103
301321
2097
صحبت از آشپزخانه شد،
05:03
here's some asparagus.
104
303442
1936
اینجا مقداری مارچوبه هست.
05:05
They're tasty, and they make your pee smell funny.
105
305402
2683
مارچوبه خوشمزه است و باعث میشه ادرارتون بوی خوب بگیره.
05:08
(Laughter)
106
308109
1253
(خنده تماشاگران)
05:09
Now, I was in my kitchen, and I was noticing
107
309386
2623
حالا، من در آشپزخانه ام بودم، و متوجه شدم
05:12
that when you look down the stalks of these asparagus,
108
312033
2586
وقتی به ساقه این مارچوبه ها نگاه می کنین،
05:14
what you can see are all these tiny little vessels.
109
314643
2991
چیزی که می توانید ببینید همه اش این عروق کوچیک هست.
05:17
And when we image them in the lab,
110
317658
1649
و وقتی اونها رو توی آزمایشگاه به تصویر در آوردیم،
05:19
you can see how the cellulose forms these structures.
111
319331
2989
می تونید ببینید سلولوز چطور این ساختار رو به وجود آورده.
05:22
This image reminds me of two things:
112
322832
2273
این تصویر منو به یاد دو چیز می اندازه:
05:25
our blood vessels
113
325701
1882
رگ های خونی مون
05:27
and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
114
327607
3748
و ساختار و سازمان اعصاب و رشته نخاع مون.
05:31
So here's the question:
115
331854
1297
بنابراین سوال اینه:
05:33
Can we grow axons and neurons down these channels?
116
333860
4180
آیا می تونیم آکسون و سلول های عصبی رو درون این کانالها پرورش بدیم؟
05:38
Because if we can,
117
338064
1626
چون اگه بتونیم،
05:39
then maybe we can use asparagus to form new connections
118
339714
4267
بعدش شاید بشه از مارچوبه برای ایجاد ارتباط بین
دو سر آسیب دیده و قطع شده اعصاب استفاده کنیم.
05:44
between the ends of damaged and severed nerves.
119
344005
2857
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
347627
1803
یا شاید حتی یک طناب نخاعی.
05:50
Don't get me wrong --
121
350126
1286
اشتباه برداشت نکنید --
05:51
this is exceptionally challenging
122
351436
2004
این کار فوق العاده پرچالشه
05:53
and really hard work to do,
123
353464
1595
و واقعا انجامش کار سختیه،
05:55
and we are not the only ones working on this.
124
355083
2618
و ما تنها کسانی نیستیم که روی این کار میکنیم.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
358116
2940
اما ما تنها کسانی هستیم که از مارچوبه استفاده میکنیم.
06:01
(Laughter)
126
361080
2507
(خنده تماشاگران)
06:04
Right now, we've got really promising pilot data.
127
364060
3118
همین حالا، ما اطلاعات اولیه واقعا امیدوارکننده ای داریم.
06:07
And we're working with tissue engineers
128
367202
1883
و داریم با مهندسین بافت
و جراحان مغز و اعصاب کار میکنیم
06:09
and neurosurgeons
129
369109
1166
تا دریابیم واقعا چه چیزهایی ممکن هست.
06:10
to find out what's actually possible.
130
370299
1896
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
372793
2554
حالا گوش کنین، همه کارهایی که نشون تون دادم،
06:15
the stuff that I've built that's all around me on this stage
132
375371
3193
چیزهایی که ساخته ام همگی اطراف من روی صحنه هستن
06:18
and the other projects my lab is involved in
133
378588
2670
و پروژه های دیگری که آزمایشگاه من در درگیرش هست
06:21
are all a direct result of me playing with your garbage.
134
381282
4087
همه یک نتیجه مستقیم هستند از من، که با دور ریخته‌های شما بازی می‌کنم.
06:25
Play -- play is a key part of my scientific practice.
135
385393
6037
بازی - بازی یک بخش کلیدی است از کار علمی من.
06:31
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative
136
391454
3984
من اینطوری به ذهنم آموزش میدم غیر متعارف و خلاق باشه
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
395462
3005
و تصمیم بگیره از سیب گوش آدمیزاد درست کنه.
06:38
So, the next time any of you are looking at some old,
138
398491
4651
بنابراین، دفعه بعدی هر کدام از شما که به فناوری قدیمی و
06:43
broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology,
139
403166
4579
شکسته و خراب و بی مصرف نگاه می کنید،
06:47
I want you to think of me.
140
407769
1597
ازتون می خوام به من فکر کنید.
06:50
Because I want it.
141
410199
1158
چون من اون رو میخوامش.
06:51
(Laughter)
142
411381
1151
(خنده تماشاگران)
06:52
Seriously, please find any way to get in touch with me,
143
412556
4007
جدی میگم، لطفا هر راه ارتباطی رو برای تماس با من پیدا کنید،
06:56
and let's see what we can build.
144
416587
1941
و ببینیم چه چیزی میتونیم باهاش بسازیم.
06:58
Thank you.
145
418552
1151
سپاسگزارم.
06:59
(Applause)
146
419727
4543
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7