This scientist makes ears out of apples | Andrew Pelling

171,595 views ・ 2016-07-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Nina Lindholm Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I've got a confession.
0
12860
1696
Jag har något att bekänna.
00:14
I love looking through people's garbage.
1
14580
2558
Jag älskar att leta genom folks skräp.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
17812
1905
Men det är inte nån sån där läskig grej.
00:19
I'm usually just looking for old electronics,
3
19741
2166
Jag letar vanligtvis bara efter gammal elektronik,
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
21931
2426
grejer jag kan ta med till min verkstad för att hacka.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
24381
3639
Jag har dock en fetisch för CD-ROM enheter.
00:28
Each one's got three different motors,
6
28044
2609
Varenda enhet har tre olika motorer,
00:30
so now you can build things that move.
7
30677
1937
så nu kan man bygga saker som rör sig.
00:32
There's switches so you can turn things on and off.
8
32638
2715
Det finns brytare så att man kan sätta på och stänga av saker.
00:35
There's even a freaking laser,
9
35377
1858
Det finns till och med en jäkla laser,
00:37
so you can make a cool robot into an awesome robot.
10
37259
4776
så man kan göra en cool robot till en grym robot.
00:42
Now, I've built a lot of stuff out of garbage,
11
42778
3166
Jag har byggt mycket av skräp,
00:45
and some of these things have even been kind of useful.
12
45968
2781
och några av dessa saker har till och med varit nästan användbara.
00:48
But here's the thing,
13
48773
1185
Men nu kommer grejen,
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
49982
2601
för mig är skräp bara en möjlighet att leka,
00:52
to be creative and build things to amuse myself.
15
52607
2923
att vara kreativ och bygga saker för att roa mig själv.
00:55
This is what I love doing, so I just made it part of my day job.
16
55554
3636
Det här är vad jag älskar att göra, så jag gjorde det till en del av min vardag.
00:59
I lead a university-based biological research lab,
17
59214
2557
Jag leder ett universitetsbaserat biologiskt forskningslabb,
01:01
where we value curiosity and exploration above all else.
18
61795
3937
där vi uppskattar nyfikenhet och utforskande över allt annat.
01:05
We aren't focused on any particular problem,
19
65756
2596
Vi fokuserar inte på något speciellt problem,
01:08
and we're not trying to solve any particular disease.
20
68376
2562
och vi försöker inte lösa någon sjukdom.
01:10
This is just a place where people can come
21
70962
2684
Det här är bara en plats dit folk kan komma
01:13
and ask fascinating questions and find answers.
22
73670
3776
och fråga fascinerande frågor och hitta svar.
01:17
And I realized a long time ago
23
77470
1865
Och jag insåg för länge sedan
01:19
that if I challenge people to build the equipment they need
24
79359
3242
att om jag utmanar folk att bygga den utrustning de behöver
01:22
out of the garbage I find,
25
82625
2113
av det skräp jag hittar,
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
84762
2763
är det ett jättebra sätt att främja kreativitet.
01:27
And what happened
27
87549
1151
Och vad som hände
01:28
was that artists and scientists from around the world
28
88724
2881
var att konstnärer och vetenskapsmän från hela världen
01:31
started coming to my lab.
29
91629
2016
började komma till mitt labb.
01:33
And it's not just because we value unconventional ideas,
30
93669
3209
Och det är inte bara för att vi värderar okonventionella idéer,
01:36
it's because we test and validate them
31
96902
2318
det är för att vi testar och validerar dem
01:39
with scientific rigor.
32
99244
1427
med vetenskaplig stringens.
01:41
So one day I was hacking something, I was taking it apart,
33
101620
3901
Så en dag hackade jag något, jag tog sönder det,
01:45
and I had this sudden idea:
34
105545
1857
och fick den här idén:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
107426
3439
Kunde jag behandla biologi som hårdvara?
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
110889
2251
Kunde jag demontera ett biologiskt system,
01:53
mix and match the parts
37
113164
1423
blanda och matcha delarna
01:54
and then put it back together in some new and creative way?
38
114611
2954
och sedan sätta ihop det igen på något nytt och kreativt sätt?
01:57
My lab started working on this,
39
117946
2084
Mitt labb började arbeta på detta,
02:00
and I want to show you the result.
40
120054
1893
och jag vill visa er resultaten.
02:03
Can any of you guys tell me what fruit this is?
41
123601
2690
Kan någon av er berätta vilken frukt detta är?
02:07
Audience: Apple!
42
127278
1151
Publik: Äpple!
02:08
Andrew Pelling: That's right -- it's an apple.
43
128453
2157
Andrew Pelling: Just det - det är ett äpple.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
130634
2009
Nu vill jag faktiskt att ni även märker
02:12
that this is a lot redder than most apples.
45
132657
2804
att detta är mycket rödare än de flesta äpplen.
02:16
And that's because we grew human cells into it.
46
136294
2726
Och det beror på att vi odlar mänskliga celler i den.
02:19
We took a totally innocent Macintosh apple,
47
139044
4178
Vi tog ett helt oskyldigt Macintosh-äpple,
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
143246
3019
avlägsnade alla äppelceller och DNA
02:26
and then implanted human cells.
49
146289
2019
och implanterade sedan mänskliga celler.
02:28
And what we're left with after removing all the apple cells
50
148332
3049
Och vad som kvarstår efter att ha tagit bort alla äppelcellerna
02:31
is this cellulose scaffold.
51
151405
1741
är denna ställning av cellulosa.
02:33
This is the stuff that gives plants their shape and texture.
52
153170
3137
Detta är de saker som ger växter sin form och textur.
02:36
And these little holes that you can see,
53
156331
1972
Och dessa små hål som du kan se,
02:38
this is where all the apple cells used to be.
54
158327
2401
det är där alla äppelceller brukade vara.
02:41
So then we come along,
55
161254
1184
Sedan gick vi vidare,
02:42
we implant some mammalian cells that you can see in blue.
56
162462
3062
vi implanterade några däggdjursceller som man kan se i blått.
02:45
What happens is, these guys start multiplying
57
165548
2208
Vad som händer är att dessa börjar föröka sig
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
167780
1994
och de fyller upp hela denna ställning.
02:50
As weird as this is,
59
170414
1808
Hur konstigt det än är,
02:52
it's actually really reminiscent of how our own tissues are organized.
60
172775
4156
så påminner det faktiskt väldigt mycket om hur våra egna vävnader organiseras.
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
176955
2253
Och i vårt förkliniska arbete hittade vi
att man kan implantera dessa byggnadsställningar i kroppen,
02:59
that you can implant these scaffolds into the body,
62
179232
2396
03:01
and the body will send in cells and a blood supply
63
181652
2683
och kroppen kommer att skicka in celler och blodtillförsel
03:04
and actually keep these things alive.
64
184359
2215
och faktiskt hålla liv i dessa saker.
03:07
This is the point when people started asking me,
65
187348
3097
Det var vid denna tidpunkten folk började fråga mig,
03:10
"Andrew, can you make body parts out of apples?"
66
190469
4547
"Andrew, kan du göra kroppsdelar av äpplen?"
03:15
And I'm like, "You've come to the right place."
67
195794
2231
Och jag liksom bara, "Du har kommit till rätt ställe."
03:18
(Laughter)
68
198049
1277
(Skratt)
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
199715
2185
Jag tog faktiskt upp detta med min fru.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
201924
1734
Hon skapar musikinstrument,
03:23
and she does a lot of wood carving for a living.
71
203682
2313
och hon gör mycket träsnideri i sitt yrke.
03:26
So I asked her,
72
206529
1731
Så jag frågade henne,
03:28
"Could you, like, literally carve some ears
73
208865
3237
"Skulle du kunna, typ, bokstavligen tälja några öron av ett äpple till oss?"
03:32
out of an apple for us?"
74
212126
1532
03:33
And she did.
75
213682
1451
Och hon gjorde det.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
215157
2772
Så jag tog hennes öron till labbet.
03:37
We then started preparing them.
77
217953
1753
Och började sedan förbereda dem.
03:40
Yeah, I know.
78
220979
1337
Ja, jag vet.
03:42
(Laughter)
79
222340
3033
(Skratt)
03:45
It's a good lab, man.
80
225397
1718
Det är ett bra labb.
03:47
(Laughter)
81
227139
1461
(Skratt)
03:48
And then we grew cells on them.
82
228624
1707
Och sedan odlade vi celler på dem.
03:51
And this is the result.
83
231008
1385
Och detta är resultatet.
03:53
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
84
233916
4433
Hör upp, mitt labb är inte i örontillverkningsbranschen.
03:59
People have actually been working on this for decades.
85
239778
3336
Man har faktiskt arbetat med detta i flera årtionden.
04:03
Here's the issue:
86
243138
1648
Här är problemet:
04:04
commercial scaffolds can be really expensive and problematic,
87
244810
4406
kommersiella ställningar kan vara riktigt dyra och problematiska,
04:09
because they're sourced from proprietary products,
88
249240
2601
eftersom de anskaffas från märkesprodukter,
04:11
animals or cadavers.
89
251865
2103
djur eller kadaver.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
259259
2876
Vi använde ett äpple och det kostade väldigt lite.
04:22
What's also really cool here
91
262873
2037
Vad som också är häftigt är
04:24
is it's not that hard to make these things.
92
264934
2145
att det inte är så svårt att göra dessa saker.
04:27
The equipment you need can be built from garbage,
93
267103
2932
Utrustningen du behöver kan byggas av skräp,
04:30
and the key processing step only requires soap and water.
94
270059
4183
och det viktigaste processteget kräver endast tvål och vatten.
04:34
So what we did was put all the instructions online as open source.
95
274866
3842
Så vad vi gjorde var att lägga upp alla instruktioner offentligt online.
04:39
And then we founded a mission-driven company,
96
279393
2136
Och sedan grundade vi ett uppdragsdrivet företag,
04:41
and we're developing kits to make it easier
97
281553
2378
och vi utvecklar byggsatser för att göra det lättare
04:43
for anyone with a sink and a soldering iron
98
283955
2571
för vem som helst med ett handfat och en lödkolv
04:46
to make these things at home.
99
286550
1558
att skapa dessa saker hemma.
04:48
What I'm really curious about is if one day,
100
288132
4073
Vad jag är riktigt nyfiken på är, om det en dag
04:52
it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies
101
292229
5251
kommer vara möjligt att reparera, återbygga och förstärka våra egna kroppar
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
297504
1996
med grejer vi skapar i köket.
05:01
Speaking of kitchens,
103
301321
2097
På tal om kök,
05:03
here's some asparagus.
104
303442
1936
här är lite sparris.
05:05
They're tasty, and they make your pee smell funny.
105
305402
2683
De är goda, och de gör att ditt kiss luktar konstigt.
05:08
(Laughter)
106
308109
1253
(Skratt)
05:09
Now, I was in my kitchen, and I was noticing
107
309386
2623
Jag var i köket, och la märke till
att när man tittar ner på stjälkarna på dessa sparrisarna,
05:12
that when you look down the stalks of these asparagus,
108
312033
2586
05:14
what you can see are all these tiny little vessels.
109
314643
2991
kan man se en massa pyttesmå kärl.
05:17
And when we image them in the lab,
110
317658
1649
Och när vi avbildade dem i labbet,
05:19
you can see how the cellulose forms these structures.
111
319331
2989
kan man se hur cellulosan bildar dessa strukturer.
05:22
This image reminds me of two things:
112
322832
2273
Denna bild påminner mig om två saker:
05:25
our blood vessels
113
325701
1882
våra blodkärl
05:27
and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
114
327607
3748
och strukturen och organisationen av våra nerver och ryggrad.
05:31
So here's the question:
115
331854
1297
Så här är frågan:
05:33
Can we grow axons and neurons down these channels?
116
333860
4180
Kan vi odla axoner och neuroner längs med dessa kanaler?
05:38
Because if we can,
117
338064
1626
För om vi kan det,
05:39
then maybe we can use asparagus to form new connections
118
339714
4267
så kan vi kanske använda sparris för att forma nya kopplingar
mellan ändarna av skadade och avhuggna nerver.
05:44
between the ends of damaged and severed nerves.
119
344005
2857
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
347627
1803
Eller kanske till och med ryggmärgen.
05:50
Don't get me wrong --
121
350126
1286
Missförstå mig inte -
05:51
this is exceptionally challenging
122
351436
2004
detta är utomordentligt utmanande
05:53
and really hard work to do,
123
353464
1595
och riktigt hårt jobb att utföra
05:55
and we are not the only ones working on this.
124
355083
2618
och vi är inte de enda som arbetar på detta.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
358116
2940
Men vi är de enda som använder sparris.
06:01
(Laughter)
126
361080
2507
(Skratt)
06:04
Right now, we've got really promising pilot data.
127
364060
3118
Just nu har vi väldigt lovande pilotdata.
06:07
And we're working with tissue engineers
128
367202
1883
Och vi arbetar med vävnadsingenjörer och neurokirurger
06:09
and neurosurgeons
129
369109
1166
för att ta reda på vad som faktiskt är möjligt.
06:10
to find out what's actually possible.
130
370299
1896
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
372793
2554
Så lyssna nu, allt arbete jag visat er,
06:15
the stuff that I've built that's all around me on this stage
132
375371
3193
grejerna jag byggt som finns överallt runt mig på denna scen
06:18
and the other projects my lab is involved in
133
378588
2670
och de andra projekten som mitt labb är involverade i
06:21
are all a direct result of me playing with your garbage.
134
381282
4087
är alla ett direkt resultat av att jag leker med ditt skräp.
06:25
Play -- play is a key part of my scientific practice.
135
385393
6037
Lek - lek är en viktig del av min vetenskapliga praxis.
06:31
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative
136
391454
3984
Det är så jag tränar mina tankar till att vara okonventionella och att vara kreativa
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
395462
3005
och att besluta mig för att skapa mänskliga äppelöron.
06:38
So, the next time any of you are looking at some old,
138
398491
4651
Så nästa gång någon av er tittar på någon gammal,
06:43
broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology,
139
403166
4579
söndrig, felaktig skräpteknologi,
06:47
I want you to think of me.
140
407769
1597
vill jag att ni tänker på mig.
06:50
Because I want it.
141
410199
1158
För jag vill ha den.
06:51
(Laughter)
142
411381
1151
(Skratt)
06:52
Seriously, please find any way to get in touch with me,
143
412556
4007
Ärligt talat, vänligen hitta något sätt att komma i kontakt med mig,
06:56
and let's see what we can build.
144
416587
1941
och låt oss se vad vi kan bygga.
06:58
Thank you.
145
418552
1151
Tack.
06:59
(Applause)
146
419727
4543
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7