Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,334 views ・ 2018-06-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Eline Van laethem Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
2014, 5 juli.
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
Het Oekraïense leger viel de stad Sloviansk in Oost-Oekraïne binnen.
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
Ze verzamelden de lokale bevolking op het Lenin plein.
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
Vervolgens organiseerden ze
de publieke kruisiging van de zoon van een pro-Russische militant.
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
Hij was slechts drie jaar oud.
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
Vluchtelinge Galina Pyshnyak vertelde dit verhaal op Rusland's eerste tv zender.
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
In werkelijkheid is dit incident nooit gebeurd.
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
Ik bezocht Sloviansk.
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
Er is daar geen Lenin plein.
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
In werkelijkheid was Galina's man een pro-Russische militant in Donbass.
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
Dit is slechts één van vele voorbeelden.
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
Oekraïne is het slachtoffer van Russische propaganda en nepnieuws,
01:05
for four years now,
13
65120
2416
alweer vier jaar nu,
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
maar Rusland is hierin niet de enige speler.
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
Er wordt over de hele wereld nepnieuws verspreid.
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
We kennen het bestaan van nepnieuws.
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
We zien het en lezen het voortdurend.
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
Typisch aan nepnieuws
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
is dat we niet altijd weten wat onjuist is en wat echt,
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
maar we baseren onze beslissingen
op feiten die we meekrijgen via de pers en sociale media.
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
Wanneer feiten onjuist zijn,
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
zijn beslissingen fout.
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
Heel veel mensen geloven zelfs niemand meer
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
en dit is nog gevaarlijker.
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
Ze vallen makkelijk ten prooi aan populisten tijdens verkiezingen
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
of nemen zelfs de wapens op.
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
Nepnieuws is niet alleen slecht voor journalistiek.
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
Het is een bedreiging voor de democratie en de samenleving.
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
Vier jaar geleden traden ongemerkte soldaten
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
het schiereiland Krim binnen
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
en op hetzelfde moment
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
begon de Russische media als een gek nepnieuws over Oekraïne te verspreiden.
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
Daarom startten een groep journalisten, waaronder ikzelf,
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
een website om dit nepnieuws te onderzoeken.
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
We noemden het StopFake.
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
Het idee was simpel:
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
neem een nieuwsbericht, controleer het met verifieerbare bewijzen
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
zoals foto's, video's en ander sterk bewijsmateriaal.
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
Als het onjuist blijkt te zijn, zetten we het op onze website.
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
StopFake is inmiddels een informatiecentrum
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
dat propaganda analyseert in al haar fases.
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
We hebben 11 talenversies, we hebben miljoenen kijkers,
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
we hebben meer dan 10,000 mensen aangeleerd
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
hoe waarheid van leugen onderscheiden kan worden
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
en we onderwijzen feitencontroleurs over de hele wereld.
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
StopFake heeft meer dan 1,000 fakes over Oekraïne blootgelegd.
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
We hebben 18 denkbeelden geïdentificeerd
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
die gecreëerd waren via nepnieuws,
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
zoals: Oekraïne is een fascistische staat,
03:17
a failed state,
50
197040
1496
een mislukte staat,
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
een staat met een regering
die aan de macht kwam door een staatsgreep.
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
We bewezen dat het geen kwestie is van slechte journalistiek,
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
maar van opzettelijk verkeerd inlichten.
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
Nepnieuws is een machtig wapen in de informatieoorlog,
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
maar we kunnen er iets aan doen.
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
We hebben allemaal smartphones.
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
Wanneer we iets interessants zien, gaan we op de automatische piloot.
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
We klikken gewoon en delen het.
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
Maar hoe kan je jezelf distantiëren van nepnieuws?
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
Allereerst: wanneer het te dramatisch, te emotioneel, te 'klik-aas' is,
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
dan is het hoogstwaarschijnlijk niet waar.
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
De waarheid is soms saai.
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(Gelach)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
Manipulaties zijn altijd sexy.
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
Ze zijn ontworpen om je te boeien.
04:10
Do your research.
66
250000
1776
Voer onderzoek uit.
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
Dit is het tweede punt, heel simpel.
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
Kijk naar andere sites.
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
Bekijk alternatieve nieuwsbronnen.
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
Google namen, adressen, nummerplaten, experten en aanbiedingen.
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
Geloof niet gewoon: controleer.
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
Het is de enige manier om deze cultuur van nepnieuws een halt toe te roepen.
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
Deze informatieoorlog gaat niet alleen over nepnieuws.
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
Onze samenleving is afhankelijk van vertrouwen:
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
vertrouwen in onze instituties,
04:40
in science,
76
280720
1376
in wetenschap,
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
vertrouwen in onze leiders,
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
vertrouwen in onze nieuwsuitzendingen.
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
En het is aan ons een manier te vinden om vertrouwen terug op te bouwen,
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
want nepnieuws vernietigt het.
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
Dus stel jezelf de vraag,
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
waarin heb je je geloof verloren?
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
Waarin is jouw vertrouwen verwoest?
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
En wat ga je hieraan doen?
05:08
Thank you.
85
308160
1216
Bedankt.
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7