Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,790 views ・ 2018-06-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Talia Breuer עריכה: Shlomo Adam
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
2014, ה-5 ליולי,
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
הצבא האוקראיני נכנס לעיר סלוביאנסק במזרח אוקראינה,
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
החיילים כינסו את כל התושבים בכיכר לנין.
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
לאחר מכן, ארגנו צליבה פומבית
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
של אחד מבניו של מיליטנט תומך רוסיה.
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
בנו היה בן 3 שנים בלבד.
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
הפליטה גלינה פשיניאק סיפרה על כך לערוץ הרוסי הראשון.
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
למעשה, האירוע הזה מעולם לא התרחש.
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
אני ביקרתי בסלוביאנסק.
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
כיכר לנין לא קיימת שם.
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
האמת היא, שבעלה של גלינה היה מיליטנט תומך רוסיה בדונבאס.
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
זוהי רק דוגמה אחת מיני רבות.
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
אוקראינה סובלת מהכפשת שמה ומפרסום חדשות מזויפות על ידי הרוסים
01:05
for four years now,
13
65120
2416
מזה ארבע שנים,
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
אך רוסיה אינה השחקנית היחידה במגרש הזה.
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
פרסום חדשות מזויפות מתרחש בכל העולם.
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
כולנו יודעים על כך.
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
אנו נחשפים אליהן וקוראים אותן כל הזמן.
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
אבל העניין לגבי חדשות מזויפות
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
הוא שאיננו תמיד יודעים מה מזויף ומה אמיתי,
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
אלא מבססים את דעותינו על עובדות שאנו מקבלים מהתקשורת ומהרשתות החברתיות.
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
כשהעובדות כוזבות,
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
מתקבלות החלטות שגויות.
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
הרבה אנשים כבר אינם מאמינים לאיש.
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
וזה אפילו יותר מסוכן.
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
הם נעשים טרף קל למתמודדים פופוליסטיים בבחירות,
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
ואף מצטיידים בנשק.
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
חדשות מזויפות מזיקות לא רק לעיתונות.
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
זוהי סכנה לדמוקרטיה ולחברה.
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
לפני ארבע שנים, חיילים ללא סימני זיהוי
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
פלשו לחצי האי קרים,
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
ובאותו הזמן,
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
התקשורת הרוסית פיזרה ללא הכרה מחדשות מזויפות לגבי אוקראינה.
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
אז קבוצה של עיתונאים, כולל אותי,
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
הקימו אתר אינטרנט על מנת לחקור את החדשות המזויפות.
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
קראנו לו ״סטופ-פייק״
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
הרעיון היה פשוט:
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
לשלוף פיסת חדשות, לאמת אותה מול הוכחות ברות-אימות
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
כמו תמונות, סרטונים ועוד ראיות מוצקות.
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
אם היא מתבררת כמזויפת, אנו מעלים זאת לאתר.
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
היום, "סטופ-פייק" הוא מרכז מידע
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
שמנתח תעמולה על כל שלביה.
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
אנו פועלים ב-11 שפות שונות, יש לנו מיליוני צפיות,
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
לימדנו מעל 10,000 איש
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
איך להבחין בין אמת לבדיה.
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
אנו מכשירים בודקי-עובדות בכל העולם.
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
"סטופ-פייק" חשפה מעל 1,000 שקרים לגבי אוקראינה.
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
זיהינו 18 נרטיבים שנוצרו בשיטה הזאת.
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
כגון: אוקראינה היא מדינה פשיסטית,
03:17
a failed state,
50
197040
1496
מדינה כושלת,
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
מדינה המנוהלת ע"י חונטה שעלתה לשלטון באמצעות הפיכה.
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
הוכחנו שלא מדובר רק בעיתונות גרועה,
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
אלא בפעולה מכוונת של זריעת מידע מסולף.
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
חדשות מזויפות הן כלי נשק רב-עוצמה בלוחמת המידע,
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
אבל אנו יכולים לפעול בקשר לזה.
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
לכולנו יש טלפונים חכמים.
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
כשאנו רואים משהו מעניין, לרוב, התגובה היא אוטומטית.
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
אנחנו מקליקים ומעבירים אותו הלאה.
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
אבל תוכלו להימנע מלקחת חלק בחדשות מזויפות?
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
ראשית, אם זה דרמטי מדי, רגשני מדי, שיווקי מדי,
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
סביר מאוד להניח שזו אינה אמת.
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
האמת לפעמים משעממת.
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(צחוק)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
תחבולות הן תמיד סקסיות.
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
הן נועדו לשבות את דמיונכם.
04:10
Do your research.
66
250000
1776
עשו מחקר משלכם.
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
שנית, מאוד פשוט.
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
חפשו באתרים אחרים.
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
בדקו מקורות מידע חלופיים.
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
הריצו חיפוש בגוגל על שמות, כתובות, לוחיות רישוי, מומחים והצעות.
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
אל תאמינו מיד, בדקו.
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
זוהי הדרך היחידה למגר את תרבות החדשות המזויפות.
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
לוחמת המידע הזו אינה עוסקת בחדשות מזויפות בלבד.
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
החברה שלנו בנויה על אמון:
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
אמון במוסדות שלנו,
04:40
in science,
76
280720
1376
במדע,
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
אמון במנהיגים שלנו,
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
אמון באמצעי ההתבטאות החדשים שלנו.
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
ותפקידנו למצוא דרך, לשקם את האמון,
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
כי החדשות המזויפות מערערות אותו.
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
אז שאלו את עצמכם,
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
במה איבדתם אמון?
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
היכן הופר האמון שנתתם,
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
ומה אתם מתכוונים לעשות לגבי זה?
05:08
Thank you.
85
308160
1216
תודה.
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7