Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,790 views ・ 2018-06-29

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Gohar Hovhannisyan Reviewer: Sona Martirossian
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
2014 թվական, հուլիսի 5,
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
Ուկրաինական զորքը մուտք գործեց արևելյան Ուկրաինայում գտնվող Սլովիանսկ քաղաք:
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
Նրանք հավաքեցին բոլոր տեղացիներին Լենինի հրապարակում:
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
Հետո նրանք կազմակերպեցին հանրային խաչելություն
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
պրո-ռուսական զինվորականի որդու համար:
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
Նա ընդամենը երեք տարեկան էր:
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
Փախստական Գալինա Պիշնյակը պատմել է այս պատմությունը Ռուսական Առաջին Ալիքին:
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
Փաստացի այս միջադեպը երբեք տեղի չի ունեցել:
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
Ես այցելել եմ Սլովիանսկ:
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
Այնտեղ չկա Լենինի հրապարակ:
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
Իրականում Գալինայի ամուսինը ակտիվ պրո-ռուսական զինվորական էր Դոնբասում:
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
Սա ընդամենը մեկն է բազում օրինակներից:
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
Ուկրաինան տուժել է ռուսական պրոպագանդայից և կեղծ լուրերից
01:05
for four years now,
13
65120
2416
արդեն 4 տարի մինչև հիմա,
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
բայց Ռուսաստանը միակ խաղացողը չէ այս տարածքում:
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
Կեղծ լուրեր տարածվում են ամբողջ աշխարհում:
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
Մենք բոլորս գիտենք կեղծ լուրերի մասին:
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
Մենք տեսնում և կարդում ենք դա ամբողջ ժամանակ:
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
Բայց կեղծ լուրերի դեպքում խնդիրն այն է,
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
որ մենք միշտ չէ, որ գիտենք, թե որն է կեղծ և որը իրական,
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
բայց մենք հիմնավորում ենք մեր որոշումները այն փաստերի վրա,
որոնք ստանում ենք մամուլից և սոցիալական մեդիաներից:
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
Երբ փաստերը կեղծ են,
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
որոշումները սխալ են:
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
Շատ մարդիկ դադարում են առհասարակ հավատալ որևէ մեկին
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
և սա նույնիսկ ավելի վտանգավոր է:
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
Նրանք հեշտությամբ դառնում են պոպուլիստների զոհը ընտրություններում,
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
կամ անգամ գնում են պատերազմի:
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
Կեղծ լուրերը վատ են ոչ միայն լրագրության համար:
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
Դա սպառնալիք է ժողովրդավարության և հասարակության համար:
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
Չորս տարի առաջ անհայտ զինվորներ
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
մուտք գործեցին Ղրիմի թերակղզի,
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
և միաժամանակ,
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
Ռուսական մամուլը խելահեղված էր Ուկրաինայի մասին կեղծ լուրերով:
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
Ասյպես, լրագրողների մի խումբ, ներառյալ ինձ,
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
նախաձեռնեց մի վեբկայք այս կեղծ լուրերը պարզաբանելու համար:
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
Մենք դա անվանեցինք StopFake:
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
Գաղափարը պարզ էր.
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
վերցնել նորությունը, պարզել դա ստուգելի ապացույցներով,
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
ինչպիսիք են նկարները, հոլովակները, և այլ հաստատուն ապացույցները:
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
Եթե պարզվի, որ դա կեղծ է, մենք տեղադրում ենք դա մեր կայքում:
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
Հիմա StopFake-ը տեղեկատվական հանգույց է
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
որը վերլուծում է պրոպագանդան դրա բոլոր փուլերում:
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
Մենք ունենք 11 լեզվով տարբերակներ, մենք ունենք միլիոնավոր դիտումներ,
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
Մենք սովորեցրինք ավելի քան 10,000 մարդու
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
ինչպես տարբերել ճիշտը կեղծիքից:
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
Եվ մենք սովորեցնում ենք փաստ ստուգողներին ամբողջ աշխարհում:
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
StopFake-ը բացահայտել է Ուկրաինայի մասին ավելի քան 1,000 կեղծիքներ:
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
Մենք հայտնաբերել ենք 18 պատմություններ
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
ստեղծված՝ օգտագործելով այս կեղծ նորությունները ,
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
ինչպիսիք են՝ Ուկրաինան ֆաշիստական պետություն է,
03:17
a failed state,
50
197040
1496
ձախողված պետություն է,
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
մի պետություն, որը ղեկավարում է մի խունտա`
իշխանության եկած coup d'état-ի արդյունքում:
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
Մենք ապցուցեցինք, որ դա վատ լրագրություն չէ.
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
դա ապատեղեկատվության կանխամտածված գործողություն է:
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
Կեղծ նորությունը հզոր գործիք է տեղեկատվական պատերազմում,
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
բայց կա մի բան, որ մենք կարող ենք անել:
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
Մենք բոլորս ունենք սմարթֆոններ:
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
Երբ մենք տեսնում ենք ինչ-որ հետաքրքիր բան, դա հաճախ ավտոմատացված է.
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
մենք ուղղակի քլիք ենք անում և փոխանցում:
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
Բայց ինչպե՞ս կարող եք դուք
չլինել կեղծ նորությունների մի մասը:
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
Նախ, եթե դա չափազանց դրամատիկ է, չափազանց հուզական, չափազանց գրավիչ քլիք անելու,
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
ապա շատ հավանական է, որ այն ճիշտ չէ:
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
Ճշմարտությունը երբեմն ձանձրալի է:
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(Ծիծաղ)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
Մանիպուլյացիաները միշտ սեքսուալ են:
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
Դրանք ձևավորված են ձեզ գրավելու համար:
04:10
Do your research.
66
250000
1776
Արեք ձեր ուսումնասիրությունը:
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
Սա երկրորդ կետն է՝ շատ պարզ:
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
Նայեք այլ կայքերում:
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
Ստուգեք այլընտրանքային լրատվամիջոցներ:
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
Գուգլեք անունները, հասցեները, համարանիշները փորձագետներին և առաջարկները:
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
Մի հավատացեք պարզապես, ստուգեք:
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
Դա միակ տարբերակն է կանգնեցնելու կեղծ նորությունների այս մշակույթը:
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
Այս տեղեկատվական պատերազմը միայն կեղծ լուրերի մասին չէ:
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
Մեր հասարակությունը կախված է վստահությունից.
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
վստահություն դեպի կառույցները,
04:40
in science,
76
280720
1376
գիտությունը,
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
վստահություն դեպի մեր առաջնորդները,
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
վստահություն մեր լրատվամիջոցներին:
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
Եվ մեզ վրա է դրված այդ վստահությունը վերակառուցելու ուղին գտնելը,
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
քանի որ կեղծ լուրերը դա քանդել են:
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
Ուստի հարց տվեք ինքներդ ձեզ՝
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
ինչու՞մ եք դուք կորցրել ձեր հավատը,
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
որտե՞ղ է վստահությունը քանդվել ձեզ համար,
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
և ի՞նչ եք դուք պատրաստվում անել դրա վերաբերյալ:
05:08
Thank you.
85
308160
1216
Շնորհակալ եմ:
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7