Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,851 views ・ 2018-06-29

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 수연 김 검토: Sojeong KIM
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
2014년 7월 5일
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
우크라이나 군대가 우크라이나 동부 슬로뱐시크로 들어왔습니다.
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
군대는 레닌 광장에 모든 지역주민을 소환합니다.
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
그리고 친 러시아 군인의 아들을
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
공개 십자가 처형하였습니다.
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
아이는 겨우 3살이었습니다.
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
난민 갈리나 피시니크가 러시아 TV채널에서 이 이야기를 전합니다.
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
사실, 이 사건은 일어나지 않았습니다.
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
저는 슬로뱐시크를 방문했습니다.
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
그곳에 레닌광장은 없습니다.
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
갈리나의 남편은 돈바스의 친 러시아 군인이었습니다.
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
이는 수 많은 사례 중 하나입니다.
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
우크라이나는 러시아의 선전과 가짜뉴스로
01:05
for four years now,
13
65120
2416
현재까지 4년째 고통 받고 있습니다.
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
하지만 러시아만 이런 행위를 하는 건 아닙니다.
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
전 세계에서 가짜뉴스가 기승을 부리고 있습니다.
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
우리는 모두 가짜 뉴스에 대해 알고 있죠.
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
항상 가짜뉴스를 접하고 읽습니다.
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
하지만 가짜뉴스의 진짜 문제는
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
늘 가짜뉴스와 진짜뉴스를 구분할 수는 없다는데 있죠.
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
결정을 내릴 때 언론과 SNS상의 정보를 참조합니다.
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
제공된 사실이 가짜라면
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
잘못된 결정을 하게 되죠.
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
많은 이들이 누구도 믿으려 하지 않죠.
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
이런 방식은 오히려 훨씬 위험합니다.
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
이들은 선거에서 포퓰리스트의 먹이가 되고
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
무기를 들고 나서기도 합니다.
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
가짜뉴스는 언론을 해칠 뿐만 아니라
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
민주주의와 사회를 위협합니다.
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
4년 전, 위장군인들이
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
크림 반도에 진입하였습니다,
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
그 시기에
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
러시아 언론은 우크라이나 관련 가짜뉴스에 열을 올리고 있었죠.
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
저를 포함한 기자들이 합심하여
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
웹사이트를 만들고 가짜뉴스를 찾아내기 시작했습니다.
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
StopFake 라는 이름을 붙였습니다.
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
아이디어는 간단했습니다.
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
뉴스 기사에 사용된 사진, 영상 또는 강력한 근거자료를
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
입증할 수 있는지 팩트 체크합니다.
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
뉴스가 가짜로 밝혀지면 웹사이트에 이를 공개했습니다.
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
StopFake는 선전의 모든 면을 분석하는
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
정보 허브의 역할을 합니다.
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
정보는 11개 언어로 제공되고 조회수는 수백만에 달합니다.
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
만 명 이상에게 진실과 거짓을
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
구분하는 법을 가르치고
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
전 세계의 팩트체커들을 교육합니다.
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
우리는 우크라이나에 관한 가짜뉴스 1,000건 이상을 밝혀냈습니다.
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
가짜뉴스를 통해 만들어낸
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
18가지 내러티브를 파악해냈습니다,
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
우크라이나는 파시스트 국가이자
03:17
a failed state,
50
197040
1496
파탄국가로
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
쿠데타로 정권을 잡은 군사정권이 다스린다는 식의 내러티브요.
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
이러한 기사가 형편없는 저널리즘의 결과가 아니라
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
고의적인 허위 정보임을 밝혀냈습니다.
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
가짜뉴스는 정보전쟁의 강력한 무기이지만
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
우리도 대응책이 있습니다.
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
스마트폰입니다.
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
흥미로운 것을 보면 우리는 보통 자동으로 반응합니다.
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
클릭하고 공유하죠.
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
어떻게 하면 가짜뉴스 확산에 일조하지 않을 수 있을까요?
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
첫째, 과장이 심하고 감정적이며 낚시 기사인 경우
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
가짜일 가능성이 큽니다.
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
때때로 진실은 지루하니까요.
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(웃음)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
조작은 늘 매력적이죠.
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
당신의 마음을 사로잡는 것이 목표입니다.
04:10
Do your research.
66
250000
1776
직접 조사해 봅시다.
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
이것이 두 번째 포인트입니다.
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
다른 사이트를 보세요.
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
다른 뉴스 출처를 확인해보세요.
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
구글 이름, 주소, 인가번호, 전문가, 저자.
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
그냥 믿지 말고 확인해보세요.
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
이것이 가짜뉴스 문화를 막을 유일한 방법입니다.
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
정보전쟁은 가짜뉴스에만 국한된 것이 아닙니다.
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
사회의 기반은 신뢰입니다.
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
제도에 대한 신뢰
04:40
in science,
76
280720
1376
과학에 대한 신뢰
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
리더에 대한 신뢰
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
언론에 대한 신뢰.
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
신뢰를 극복할 방법은 우리에게 있습니다.
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
가짜뉴스가 신뢰를 파괴하고 있기 때문이죠.
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
스스로 질문하세요.
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
무엇 때문에 신뢰가 사라졌나요?
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
어디에서 신뢰가 무너졌나요?
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
여기에 대해서 무엇을 할 생각인가요?
05:08
Thank you.
85
308160
1216
감사합니다.
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7