Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,851 views ・ 2018-06-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
วันที่ 5 กรกฎาคม ค.ศ. 2014
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
กองกำลังยูเครนบุกเมืองสโลเวียนสค์ ทางตะวันออกของยูเครน
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
พวกเขากว้านชาวบ้านในจตุรัสเลนินให้เข้ามา
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
แล้วก็จัดการตรึงกางเขน
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
ลูกชายของผู้สนับสนุนทหารรัสเซีย ในที่สาธารณะ
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
เขาเพิ่งจะสามขวบเอง
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
ผู้ลี้ภัยอย่าง กาลิน่า พิชนัค เล่าเรื่องนี้ผ่านช่องเฟิร์ส ทีวี ของรัสเซีย
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
ความจริงแล้ว เหตุการณ์นี้ไม่เคยเกิดขึ้น
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
ฉันได้ไปเมืองสโลเวียนสค์
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
ที่นั่นไม่มีจตุรัสเลนิน
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
ความจริงแล้ว สามีของกาลิน่าก็เคย อยู่กลุ่มสนับสนุนทหารรัสเซียในดอนบาสด้วย
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
นี่แค่ตัวอย่างหนึ่งในอีกหลาย ๆ เหตุการณ์
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
ยูเครนเจ็บจากข่าวโฆษณาชวนเชื่อ และข่าวลวงต่าง ๆ ของรัสเซีย
01:05
for four years now,
13
65120
2416
มาเป็นเวลาสี่ปีแล้ว
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
แต่รัสเซียไม่ใช่คนกระทำ เพียงแค่ฝ่ายเดียวเท่านั้น
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
ข่าวลวงเกิดขึ้นได้ทั่วโลก
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
พวกเราต่างรู้เรื่องข่าวลวง
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
พวกเราเห็นและอ่านอยู่ตลอด
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
แต่เรื่องเกี่ยวกับข่าวลวงนั้น
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
คือเราไม่อาจรู้เสมอไป ว่าอะไรปลอมอะไรจริง
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
แต่เราตัดสินเอาจากข้อเท็จจริง ที่เราได้จากสำนักข่าวและโลกโซเชียล
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
เมื่อข้อเท็จจริงต่าง ๆ เป็นเท็จ
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
การติดสินใจก็ผิด
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
หลายคนเลิกเชื่อทุกอย่าง
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
และนี่ยิ่งทำให้อันตรายหนักกว่าเดิม
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
คนเหล่านี้จะตกเป็นเหยื่อโดยง่าย ต่อกลุ่มประชานิยมในการเลือกตั้ง
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
หรือแม้แต่พร้อมจะลุกขึ้นสู้
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
ข่าวลวงไม่ได้แย่เฉพาะต่อนักข่าวเท่านั้น
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
มันยังเป็นภัยต่อประชาธิปไตยและสังคมด้วย
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
สีปีที่แล้ว ทหารนอกเครื่องแบบ
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
บุกเข้าคาบสมุทรไครเมีย
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
และในเวลาเดียวกัน
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
สื่อรัสเซียก็เอาแต่หมกมุ่นกับ ข่าวลวงเกี่ยวกับยูเครน
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
จึงทำให้กลุ่มนักข่าวรวมถึงตัวฉัน
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
เริ่มทำเว็บไซต์เพื่อสืบสวนข่าวลวงนี้
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
พวกเราเรียกมันว่า สต็อปเฟก (StopFake)
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
ไอเดียนั้นแสนง่าย
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
แค่เอาข่าวหนึ่ง มาเช็คกับข้อพิสูจน์ที่ตรวจสอบได้
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
อย่างเช่น ภาพถ่าย วิดีโอ และหลักฐานที่น่าเชื่อถืออื่น ๆ
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
ถ้าเช็คแล้วเป็นข่าวลวง เราจะใส่ลงบนเว็บของเรา
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
ตอนนี้ สต็อปเฟค เป็นแหล่งข้อมูล
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
ที่วิเคราะห์การโฆษณาชวนเชื่อในทุกที่
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
เว็บของเรามี 11 ภาษา มียอดผู้ชมหลายล้าน
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
เราสอนคนมากกว่า 10,000 คน
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
ว่าจะแยกความจริงออกจากคามเท็จอย่างไร
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
และสอนการตรวจสอบข้อเท็จจริงไปทั่วโลก
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
สต็อปเฟค เปิดโปงข่าวลวง ที่เกี่ยวกับยูเครนมากกว่า 1,000 ข่าว
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
เราระบุได้ว่ามีข่าวลวงเกิดขึ้น
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
จากวาทกรรม 18 อย่าง
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
เช่น ยูเครนเป็นประเทศเผด็จการ
03:17
a failed state,
50
197040
1496
เป็นประเทศที่ล้มหลว
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
เป็นประเทศที่บริหาร โดยรัฐบาลทหารจากการปฎิวัติ
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
พวกเราพิสูจน์แล้วว่า นี่ไม่ใช่ความผิดของนักข่าวหรอก
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
แต่เป็นการกระทำเพื่อให้ข้อมูลผิด ๆ อย่างจงใจต่างหาก
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
ข่าวลวงเป็นอาวุธที่ทรงพลัง ในการทำสงครามด้วยข้อมูล
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
แต่เราสามารถจัดการกับมันได้
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
เราทุกคนมีสมาร์ทโฟน
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
เมื่อพวกเราเห็นเรื่องน่าสนใจ มักเป็นเรื่องปกติเลย
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
ที่เราจะคลิกแล้วส่งต่อ
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
แต่จะทำอย่างไรดี เพื่อให้คุณไม่เป็นส่วนหนึ่งของข่าวลวง
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
ข้อแรก ถ้ามันดูเกินจริง ดูสะเทือนอารมณ์ ดูล่อให้คลิก
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
เป็นไปได้สูงว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
เรื่องจริงบางทีก็น่าเบื่อ
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(เสียงหัวเราะ)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
การปลุกปั่นชักใยดูน่าเย้ายวนเสมอ
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
พวกมันถูกออกแบบมาเพื่อทำให้คุณหลงเชื่อ
04:10
Do your research.
66
250000
1776
จงสืบค้น
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
นี่คือข้อสอง ง่ายมากค่ะ
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
แค่ลองดูเว็บอื่น ๆ
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
ลองหาแหล่งข่าวอื่น ๆ ดู
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
กูเกิลหาชื่อ ที่อยู่ ป้ายทะเบียน ผู้เชี่ยวชาญ และข้อเสนอต่าง ๆ
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
อย่าแค่เชื่อ เช็ค
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
มันคือทางเดียว ที่จะหยุดวัฒนธรรมข่าวลวงได้
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
การทำสงครามด้วยข้อมูล ไม่ได้เกี่ยวข้องกับข่าวลวงแต่อย่างเดียว
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
สังคมของเราต้องพึ่งพาความไว้เนื้อเชื่อใจ
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
ความไว้ใจในสถาบันต่าง ๆ
04:40
in science,
76
280720
1376
ในวิทยาศาสตร์
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
ในตัวเหล่าผู้นำของพวกเรา
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
และในแหล่งข่าวของพวกเรา
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
และก็เป็นหน้าที่ของเรา ในการสร้างความน่าเชื่อถือให้กลับมาใหม่
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
เพราะข่าวลวงได้ทำลายมัน
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
ลองถามตัวเองดูสิ
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
ว่าคุณเสียศรัทธากับเรื่องอะไรไปบ้าง
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
ที่ไหนที่ทำให้ความเชื่อมั่นของคุณพัง
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
แล้วคุณจะทำอะไรกับมันได้บ้าง
05:08
Thank you.
85
308160
1216
ขอบคุณค่ะ
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7