Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,720 views ・ 2018-06-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: TED Translators admin Редактор: TED Translators admin
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
5 июля 2014 года
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
украинская армия вошла в Славянск, город на Востоке Украины.
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
Всех местных жителей собрали на площади Ленина.
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
Затем они организовали публичное распятие
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
сына пророссийского боевика.
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
Ему было всего три года.
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
Беженка Галина Пышняк рассказала об этом в интервью российскому Первому каналу.
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
На самом деле такого никогда не было.
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
Я была в Славянске.
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
Там нет площади Ленина.
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
На самом деле муж Галины был активным пророссийским боевиком в Донбассе.
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
Это только один из многих примеров.
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
Украина страдает от российской пропаганды и фейковых новостей
01:05
for four years now,
13
65120
2416
уже четыре года,
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
но Россия не единственный игрок на этом поле.
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
Фейковые новости существуют во всём мире.
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
Мы все знаем о фейковых новостях.
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
Мы видим и читаем их постоянно.
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
Но дело в том,
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
что мы не всегда знаем, что является фейком, а что — нет,
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
но мы основываем свои решения на фактах, получаемых из СМИ и социальных медиа.
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
Когда факты фальшивы,
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
решения — ошибочны.
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
Многие перестают вообще кому-либо верить,
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
а это ещё опаснее.
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
Они легко становятся жертвами популистов в предвыборной гонке
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
или даже берут в руки оружие.
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
Фейковые новости не только вредят журналистике.
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
Это угроза демократии и обществу.
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
Четыре года назад солдаты в форме без знаков различия
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
вошли на Крымский полуостров,
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
и в то же время
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
Российские СМИ сошли с ума, распространяя фейковые новости об Украине.
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
Поэтому группа журналистов, включая меня,
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
запустила сайт, чтобы расследовать случаи таких заведомо ложных новостей.
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
Мы назвали его StopFake.
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
Идея была проста:
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
взять новость и проверить её с помощью надёжных доказательств,
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
таких как фото, видео и других убедительных свидетельств.
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
Если новость оказывается фейковой, мы размещаем её на сайте.
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
Сейчас StopFake — это информационный хаб,
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
который анализирует пропаганду во всех её проявлениях.
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
У нас есть 11 языковых версий, у нас миллионы просмотров,
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
мы обучили более 10 000 человек,
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
как отличать правду от лжи.
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
Мы обучаем факт-чекеров, профессионально проверяющих факты, по всему миру.
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
StopFake обнаружил более 1 000 фейков.
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
Мы идентифицировали 18 нарративов,
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
созданных с использованием фейковых новостей,
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
таких как: Украина — это фашистское государство,
03:17
a failed state,
50
197040
1496
«фейлд стейт» [failed state],
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
что ей управляет хунта, пришедшая к власти в результате государственного переворота.
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
Мы доказали, что дело не в плохой журналистике;
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
это намеренный акт дезинформации.
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
Фейковые новости — мощное оружие в информационной войне.
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
Но мы можем что-то с этим сделать.
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
У всех у нас есть смартфоны.
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
Когда мы видим что-то интересное, мы часто автоматически
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
просто нажимаем «Поделиться».
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
Но как вам не стать частью фейковых новостей?
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
Во-первых, если что-то слишком драматично, эмоционально, провоцирует кликнуть,
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
то, скорее всего, это неправда.
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
Правда скучна. Иногда.
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(Смех)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
Манипуляции всегда привлекательны.
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
Они предназначены захватить ваше внимание.
04:10
Do your research.
66
250000
1776
Проведите собственное исследование.
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
Это второй пункт, очень просто.
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
Посмотрите на других сайтах.
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
Проверьте альтернативные источники новостей.
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
Погуглите имена, адреса, номера автомобилей, экспертов и авторов.
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
Не верьте на слово, проверяйте.
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
Это единственный способ остановить эту культуру фейковых новостей.
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
Информационная война — это не только фейковые новости.
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
Наше общество зависит от доверия:
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
доверия к нашим институтам,
04:40
in science,
76
280720
1376
науке,
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
нашим лидерам,
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
нашим новостным редакциям.
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
Наша обязанность — найти способ восстановить доверие,
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
потому что фейковые новости разрушают его.
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
Поэтому спросите себя,
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
во что вы утратили веру?
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
Где было подорвано ваше доверие?
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
И что вы собираетесь с этим делать?
05:08
Thank you.
85
308160
1216
Спасибо.
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7