Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,720 views ・ 2018-06-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Kowthar Alasady المدقّق: Abdellatif ZOUMHANE
في 5 يوليو عام 2014،
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
دخل الجيش الأوكراني مدينة سلوفيانسك شرق أوكرانيا.
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
وجمعوا كل سكانها في ساحة لينين سكوير.
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
ثم أمروا بصلب ابن أحد المقاتلين
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
الموالين لروسيا علناً.
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
والذي يبلغ من العمر ثلاثة أعوام فقط.
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
روت اللاجئة غالينا بيشنياك هذه القصة للقناة الروسية الأولى.
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
في الواقع، هذه الواقعة لم تحدث قط.
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
لقد زرت سلوفيانسك شخصياً.
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
لا وجود لساحة لينين سكوير.
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
في الحقيقة، كان زوج غالينا مقاتلًا نشطًا مواليًا لروسيا في دونباس.
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
هذا مجرد مثال من عدة أمثلة.
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
ظلت أوكرانيا تعاني من الدعاية الروسية والأنباء الزائفة
01:05
for four years now,
13
65120
2416
لقرابة أربع سنوات،
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
إلا أن روسيا ليست الطرف الوحيد المعني في هذا الأمر.
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
الأخبار الزائفة تحدث في كل مكان في العالم.
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
كلنا نعرف عن الأخبار الزائفة.
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
فنحن نسمعها ونقرأ عنها طوال الوقت.
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
لكن الغريب في الأخبار الزائفة
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
هو أننا لا نعرف دائماً ما هو حقيقي وما هو مزيف،
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
فنبني أغلب قراراتنا على حقائق نحصل عليها من الصحف ومواقع التواصل الاجتماعي.
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
عندما تكون الحقائق زائفة،
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
تكون القرارات خاطئة.
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
لدرجة توقف الكثيرين عن تصديق أي أحد تمامًا
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
وهذا أشد خطراً.
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
إذ يصبحون فريسة سهلة للشعبويين في الانتخابات،
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
أو حتى لحمل السلاح.
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
الأخبار الزائفة لا تؤثر سلباً على الصحافة فحسب.
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
بل تشكل تهديداً على المجتمع والديمقراطية.
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
قبل أربع سنوات خلت، قام جنود مجهولون
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
بالدخول إلى شبه جزيرة القرم،
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
وفي الوقت ذاته،
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
كانت وسائل الإعلام الروسية تتمادى في نقل الأخبار الكاذبة عن أوكرانيا.
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
لذا أنشأ مجموعة من الصحفيين، وأنا واحدة منهم،
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
موقعاً إلكترونيًا لتقصي الأخبار الكاذبة.
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
أسميناه StopFake.
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
كانت فكرته بسيطة:
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
نأخذ الخبر ثم نتحقق من صحته بدليل يمكن التحقق منه
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
مثل صور ومقاطع فيديو وأدلة أخرى قوية.
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
إذا اتضح بأن الخبر غير صحيح فإننا نضعه على موقعنا.
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
الآن أصبح StopFake مركزاً معلوماتيًا
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
يقوم بتحليل الدعاية في جميع مراحلها.
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
الموقع مترجم ل11 لغة، ونصل لملايين المشاهدات،
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
لقد علَّمنا أكثر من 10,000 شخص
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
كيف يميزون الصواب من الخطأ.
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
ونحن نُعلِّم متقصي الحقائق حول العالم.
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
لقد أزاح موقعنا الستار عن أكثر من 1000 خبر مزيف عن أوكرانيا.
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
وكشفنا عن 18 رواية
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
لُفقت باستخدام هذه الأخبار الزائفة،
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
مثل كون أوكرانيا دولة فاشية،
03:17
a failed state,
50
197040
1496
دولة فاشلة،
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
دولة تحكمها زمرة تسلمت مقاليد السلطة نتيجة انقلاب.
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
لقد أثبتنا أنها ليست صحافة سيئة؛
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
إنه فعل متعمد لنشر المعلومات الخاطئة.
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
تعد الأخبار الزائفة سلاحاً فعالًا في حرب المعلومات،
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
لكن هناك شيء يمكننا القيام به حيالها.
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
كلنا نملك هواتف ذكية.
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
عندما نرى شيئاً مثيراً للاهتمام، فإننا تلقائياً
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
ننقر عليه ونمرره للآخرين.
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
لكن كيف لنا ألا نكون جزءًا من هذه الأخبار الزائفة؟
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
أولاً، إذا كان الخبر دراميًّا أو عاطفيًّا أو جذابًا أكثر من اللازم،
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
فهناك احتمال كبير ألا يكون صحيحاً.
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
الحقيقة تكون مملة في بعض الأحيان.
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(ضحك)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
عادة ما تكون الأخبار الزائفة مغرية.
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
لأنها صممت لإغرائك.
04:10
Do your research.
66
250000
1776
قم بالبحث.
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
هذه هي المرحلة الثانية، بسيطة جداً.
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
تفقد المواقع الأخرى.
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
ابحث عن مصادر أخبار جديدة.
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
ابحث في جوجل عن الأسماء والعناوين ولوحات أرقام السيارات والخبراء والمؤلفين.
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
لا تصدق فقط، تحقق.
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
إنه السبيل الوحيد لإنهاء ثقافة الأخبار الزائفة هذه.
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
حرب المعلومات هذه لا تقتصر على الأخبار الكاذبة فقط.
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
مجتمعنا يقوم على الثقة
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
الثقة في مؤسساتنا،
04:40
in science,
76
280720
1376
في العلوم،
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
الثقة في قادتنا،
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
الثقة في مصادرنا الإخبارية.
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
ومسؤوليتنا هي البحث عن وسيلة لإعادة بناء الثقة،
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
التي دمرتها الأخبار الزائفة.
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
إذاً اسألوا أنفسكم:
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
بماذا فقدتم ثقتكم؟
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
أين دُمِّرت ثقكتم؟
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
وماذا ستفعلون حيال ذلك؟
05:08
Thank you.
85
308160
1216
شكراً لكم.
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7