Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,334 views ・ 2018-06-29

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Galateia Pirounaki Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
5 Ιουλίου, 2014,
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
ο ουκρανικός στρατός μπήκε στην πόλη Σλόβιανσκ της ανατολικής Ουκρανίας.
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
Συγκέντρωσαν όλους τους ντόπιους στην πλατεία Λένιν.
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
Έπειτα οργάνωσαν τη δημόσια σταύρωση
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
του γιου ενός αγωνιστή υπέρ της Ρωσίας.
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
Ήταν μόλις τριών ετών.
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
Αυτή την ιστορία την είπε η πρόσφυγας Γκαλίνα Πίσνιακ στο ρωσικό κανάλι First TV
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
Αλλά στην πραγματικότητα αυτό το γεγονός δεν συνέβη.
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
Πήγα στο Σλόβιανσκ.
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
Δεν υπάρχει πλατεία Λένιν.
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
Στην πραγματικότητα, ο άντρας της Γκαλίνα ήταν αγωνιστής υπέρ της Ρωσίας στο Ντόνμπας.
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
Αυτό είναι ένα από τα πολλά παραδείγματα.
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
Η Ουκρανία υποφέρει από τη ρωσική προπαγάνδα και τις ψεύτικες ειδήσεις
01:05
for four years now,
13
65120
2416
εδώ και τέσσερα χρόνια,
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
όμως η Ρωσία δεν είναι ο μοναδικός παίκτης σε αυτό το παιχνίδι.
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
Ψεύτικες ειδήσεις κυκλοφορούν σε όλο τον κόσμο.
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
Είναι κάτι που το ξέρουμε όλοι.
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
Τις βλέπουμε και τις διαβάζουμε συνεχώς.
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
Αλλά αυτό που συμβαίνει με τα ψεύτικα νέα
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
είναι ότι δεν μπορούμε πάντα να γνωρίζουμε τι είναι ψεύτικο και τι αληθινό,
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
και βασίζουμε τις αποφάσεις μας
από γεγονότα που βλέπουμε στον τύπο και τα κοινωνικά μέσα.
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
Όταν τα γεγονότα είναι αναληθή,
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
οι αποφάσεις είναι λανθασμένες.
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
Πολλοί άνθρωποι δεν πιστεύουν πλέον κανέναν
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
και αυτό είναι ακόμη πιο επικίνδυνο.
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
Εύκολα γίνονται λεία λαϊκιστών στις εκλογικές αναμετρήσεις
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
ή παίρνουν ακόμη και τα όπλα.
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
Οι ψεύτικες ειδήσεις δε βλάπτουν μόνο τη δημοσιογραφία.
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
Αποτελούν απειλή για τη δημοκρατία και την κοινωνία.
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
Πριν τέσσερα χρόνια, στρατιώτες χωρίς διακριτικά
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
εισέβαλαν στη χερσόνησο της Κριμαίας
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
και ταυτόχρονα,
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
τα ρωσικά μέσα μετέδιδαν μανιωδώς ψευδείς ειδήσεις για την Ουκρανία.
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
Έτσι μια ομάδα από δημοσιογράφους, μαζί τους και εγώ,
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
ξεκίνησε μια ιστοσελίδα για να ερευνήσουμε τις ψεύτικες ειδήσεις.
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
Την ονομάσαμε StopFake.
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
Η ιδέα ήταν απλή:
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
Παίρνουμε μια είδηση, την ελέγχουμε με επαληθεύσιμες αποδείξεις,
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
όπως φωτογραφίες, βίντεο και άλλα ισχυρά στοιχεία.
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
Αν η είδηση αποδειχθεί ψεύτικη, τη βάζουμε στην ιστοσελίδα μας.
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
Το StopFake είναι ένα ενημερωτικό δίκτυο
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
που αναλύει την προπαγάνδα σε όλες της τις φάσεις.
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
Η ιστοσελίδα υπάρχει σε 11 γλώσσες και έχει εκατομμύρια θεάσεις.
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
Έχουμε εκπαιδεύσει πάνω από 10.000 άτομα
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
να διακρίνουν το ψεύτικο από το αληθινό.
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
Εκπαιδεύουμε άτομα να ελέγχουν τα γεγονότα σε όλο τον κόσμο.
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
Το StopFake έχει ξεσκεπάσει πάνω από 1.000 ψεύτικες ειδήσεις για την Ουκρανία.
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
Αναγνωρίσαμε 18 αφηγήσεις
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας ψεύτικες ειδήσεις,
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
όπως ότι η Ουκρανία είναι φασιστική,
03:17
a failed state,
50
197040
1496
ένα αποτυχημένο κράτος,
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
ένα κράτος που κυβερνάται από χούντα που ήρθε στην εξουσία μετά από πραξικόπημα.
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
Αποδείξαμε ότι αυτό δεν είναι κακή δημοσιογραφία,
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
είναι μια σκόπιμη πράξη παραπληροφόρησης.
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
Οι ψεύτικες ειδήσεις είναι ένα ισχυρό όπλο στον πόλεμο της πληροφορίας,
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
όμως μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
Όλοι μας έχουμε έξυπνα τηλέφωνα.
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
Όταν βλέπουμε κάτι ενδιαφέρον, συχνά είναι αυτόματο.
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
Απλώς κάνουμε κλικ και το κοινοποιούμε.
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
Πώς όμως μπορείς να μην είσαι κομμάτι της ψεύτικης είδησης;
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
Πρώτον, αν παραείναι δραματική, αν παραείναι συναισθηματική,
αν είναι δόλωμα για να την ανοίξουμε, τότε μάλλον είναι ψεύτικη.
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
Η αλήθεια καμιά φορά είναι βαρετή.
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(Γέλια)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
Η χειραγώγηση είναι πάντα σέξι.
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
Σχεδιάζεται για να σας σαγηνεύσει.
04:10
Do your research.
66
250000
1776
Κάντε την έρευνά σας.
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
Αυτός είναι ο δεύτερος τρόπος, πολύ απλό.
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
Κοιτάξτε και σε άλλες εφημερίδες.
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
Διαβάστε και εναλλακτικές ειδησεογραφικές πηγές.
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
Ψάξτε στο Google ονόματα, διευθύνσεις,
πινακίδες κυκλοφορίας, ειδικούς και συγγραφείς.
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
Μην τα πιστεύετε απλώς. Ελέγξτε τα.
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
Είναι ο μόνος τρόπος να τις σταματήσετε.
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
Αυτός ο πόλεμος της πληροφορίας δεν είναι μόνο για τις ψεύτικες ειδήσεις.
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
Η κοινωνία μας εξαρτάται από την εμπιστοσύνη:
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
στους θεσμούς,
04:40
in science,
76
280720
1376
στην επιστήμη,
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
στους ηγέτες μας,
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
στην ειδησεογραφία μας.
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
Από εμάς εξαρτάται να αναδομήσουμε την εμπιστοσύνη,
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
επειδή οι ψεύτικες ειδήσεις την καταστρέφουν.
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
Ρωτήστε λοιπόν τον εαυτό σας,
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
σε τι έχετε χάσει την πίστη σας;
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
Πού διαλύθηκε η εμπιστοσύνη σας;
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
Τι θα κάνετε γι' αυτό.
05:08
Thank you.
85
308160
1216
Ευχαριστώ.
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7