Inside the fight against Russia's fake news empire | Olga Yurkova

95,851 views ・ 2018-06-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Leila Ataei
00:13
2014, July 5,
0
13440
3696
۵ جولای ۲۰۱۴
00:17
the Ukrainian army entered Sloviansk city in eastern Ukraine.
1
17160
4200
ارتش اوکراین به شهر اسلوفیانسک در شرق این کشور وارد شد.
00:21
They gathered all the locals in Lenin Square.
2
21880
3936
آن‌ها تمام افراد محلی را در میدان لنین جمع کردند.
00:25
Then, they organized the public crucifixion
3
25840
4216
سپس، پسر یک نظامی طرفدار روسیه را
00:30
of the son of a pro-Russia militant.
4
30080
3176
به صلیب کشیدند.
00:33
He was only three years old.
5
33280
2480
او تنها سه سال داشت.
00:36
Refugee Galina Pyshnyak told this story to Russia's First TV channel.
6
36440
6496
گالینا پیشنیاک پناهنده این داستان را به شبکه یک روسیه گفت.
00:42
In fact, this incident never happened.
7
42960
4056
در واقع، این اتفاق هرگز رخ نداد.
00:47
I visited Sloviansk.
8
47040
2096
من از اسلوفیانسک بازدید کردم.
00:49
There is no Lenin Square.
9
49160
2336
میدانی به نام لنین وجود ندارد.
00:51
In reality, Galina's husband was an active pro-Russia militant in Donbass.
10
51520
6456
در واقع، شوهر گالینا یک نظامی طرفدار روسیه در دنباس بود.
00:58
This is just one of many examples.
11
58000
3176
این تنها یکی نمونه‌های بسیار است.
01:01
Ukraine has been suffering from Russian propaganda and fake news
12
61200
3896
اوکراین چهار سال است که از پروپاگاندا و اخبار جعلی روسیه
01:05
for four years now,
13
65120
2416
رنج می‌برد،
01:07
but Russia is not the only player in this space.
14
67560
4376
اما روسیه تنها بازیکن این زمین نیست.
01:11
Fake news is happening all around the world.
15
71960
4056
اخبار جعلی در تمام جهان رخ می‌دهند.
01:16
We all know about fake news.
16
76040
1856
همه ما در مورد اخبار جعلی می‌دانیم.
01:17
We see it and read it all the time.
17
77920
3136
همواره آن را می‌بینیم و می‌خوانیم.
01:21
But the thing about fake news
18
81080
2536
اما نکته‌ای که درباره اخبار جعلی وجود دارد
01:23
is that we don't always know what is fake and what is real,
19
83640
4176
این است که همیشه نمی‌دانیم چه چیز جعلی و چه چیز واقعی است، اما بر اساس
01:27
but we base our decisions on facts we get from the press and social media.
20
87840
5936
حقایق ارائه شده از سوی خبرگزاری‌ها و و رسانه‌های اجتماعی تصمیم می‌گیریم.
01:33
When facts are false,
21
93800
2056
زمانی که حقایق نادرست باشند،
01:35
decisions are wrong.
22
95880
1560
تصمیم‌ها اشتباه خواهند بود.
01:38
A lot of people stop believing anyone at all
23
98560
3496
افراد بسیاری دیگر هیچ‌کس را باور نمی‌کنند
01:42
and this is even more dangerous.
24
102080
2736
و این حتی خطرناک‌تر است.
01:44
They easily become prey to populists in elections,
25
104840
3936
آن‌ها معمولاً در انتخابات، طعمه پوپولیست‌ها می‌شوند،
01:48
or even take up arms.
26
108800
1880
یا حتی دست به اسلحه می‌برند.
01:51
Fake news is not only bad for journalism.
27
111760
2536
اخبار جعلی فقط برای خبرنگاری بد نیست.
01:54
It's a threat for democracy and society.
28
114320
3760
خطری برای دموکراسی و جامعه است.
01:58
Four years ago, unmarked soldiers
29
118960
3456
چهار سال پیش، سربازان ناشناسی
02:02
entered the Crimean Peninsula,
30
122440
2776
به شبه‌جزیره کریمه وارد شدند،
02:05
and at the same time,
31
125240
1616
و در همان زمان،
02:06
Russian media was going crazy with fake news about Ukraine.
32
126880
4160
و رسانه‌های روسیه، مشغول انتشار اخبار جعلی در مورد اوکراین بودند.
02:12
So a group of journalists, including me,
33
132200
3496
پس گروهی از خبرنگاران، از جمله من
02:15
started a website to investigate this fake news.
34
135720
3936
وب‌سایتی برای بررسی اخبار جعلی راه‌اندازی کردیم.
02:19
We called it StopFake.
35
139680
2280
ما آن را StopFake نامیدیم.
02:22
The idea was simple:
36
142600
1616
ایده آن ساده بود:
02:24
take a piece of news, check it with verifiable proof
37
144240
4336
بررسی بخشی از یک خبر با مدرک قابل اثبات بررسی
02:28
like photos, videos and other strong evidence.
38
148600
3496
مانند عکس‌ها، ویدئوها یا شواهد قوی دیگر.
02:32
If it turns out to be fake, we put it on our website.
39
152120
3520
اگر مشخص شد جعلی بوده، آن را در وب‌سایت خود قرار می‌دهیم.
02:36
Now, StopFake is an informational hub
40
156600
3616
حالا، StopFake یک قطب اطلاعاتی است
02:40
which analyzes propaganda in all its phases.
41
160240
3440
که تمام مراحل پروپاگاندا را تحلیل می‌کند.
02:44
We have 11 language versions, we have millions of views,
42
164600
4816
ما ۱۱ نسخه زبانی داریم، میلیون‌ها بازدید داریم،
02:49
We have taught more than 10,000 people
43
169440
3136
ما به بیش از ۱۰ هزار نفر یاد داده‌ایم
02:52
how to distinguish true from false.
44
172600
3016
چگونه درست را از غلط تشخیص دهند.
02:55
And we teach fact checkers all around the world.
45
175640
3960
و به حقیقت‌یاب‌ها در سراسر جهان آموزش می‌دهیم.
03:00
StopFake has uncovered more than 1,000 fakes about Ukraine.
46
180760
5120
StopFake بیش از هزار خبر جعلی را در مورد اوکراین فاش کرده است.
03:06
We've identified 18 narratives
47
186880
3936
ما ۱۸ روایت را شناسایی کرده‌ایم
03:10
created using this fake news,
48
190840
2536
که با استفاده از این اخبار جعلی به وجود آمده‌اند،
03:13
such as Ukraine is a fascist state,
49
193400
3616
مانند این که اوکراین یک کشور فاشیست است،
03:17
a failed state,
50
197040
1496
یک کشور شکست‌خورده است،
03:18
a state run by a junta who came to power as a result of a coup d'état.
51
198560
4856
توسط حزبی اداره می‌شود که در نتیجه کودتا به قدرت رسیده است.
03:23
We proved that it's not bad journalism;
52
203440
2776
ما ثابت کردیم که این، روزنامه‌نگاری بد نیست.
03:26
it's a deliberate act of misinformation.
53
206240
2960
اطلاع‌رسانی نادرست عمدی است.
03:29
Fake news is a powerful weapon in information warfare,
54
209800
3456
اخبار جعلی، سلاحی قدرتمند در جنگ اطلاعاتی است،
03:33
but there is something we can do about it.
55
213280
2800
اما می‌توان در مورد آن کاری انجام داد.
03:37
We all have smartphones.
56
217080
1936
همه ما گوشی‌های هوشمند داریم.
03:39
When we see something interesting, it's often automatic.
57
219040
3456
وقتی چیز جذابی می‌بینیم، اغلب به صورت خودکار این کار را می‌کنیم.
03:42
We just click and pass it along.
58
222520
1920
بر روی آن کلیک کرده و آن را بازنشر می‌کنیم.
03:45
But how can you not be a part of fake news?
59
225400
2840
اما حالا چگونه می‌توانید بخشی از اخبار جعلی نباشید؟
03:48
First, if it's too dramatic, too emotional, too clickbait,
60
228680
6480
اول، اگر می‌بینید خیلی دراماتیک، احساسی و شبیه به طعمه است،
03:56
then it's very likely that it isn't true.
61
236240
2920
احتمال خیلی زیادی وجود دارد که درست نباشد.
04:00
The truth is boring sometimes.
62
240320
2336
حقیقت بعضی وقت‌ها خسته‌کننده است.
04:02
(Laughter)
63
242680
1376
(خنده)
04:04
Manipulations are always sexy.
64
244080
2320
دست‌کاری‌ها همیشه جذاب هستند.
04:07
They are designed to captivate you.
65
247040
2080
آن‌ها طراحی شده‌اند تا شما را فریب دهند.
04:10
Do your research.
66
250000
1776
تحقیقات خود را انجام دهید.
04:11
This is the second point, very simple.
67
251800
2816
نکته دوم، خیلی ساده است.
04:14
Look at other sites.
68
254640
1816
به سایت‌های دیگر نگاه کنید.
04:16
Check out alternative news sources.
69
256480
2616
منابع خبری جایگزین را بررسی کنید.
04:19
Google names, addresses, license plates, experts and authors.
70
259120
5416
اسم‌ها را جستجو کنید، آدرس‌ها، پلاک‌ها، کارشناس‌ها و پیشنهادها.
04:24
Don't just believe, check.
71
264560
1600
سریع باور نکنید، بررسی کنید.
04:26
It's the only way to stop this culture of fake news.
72
266840
3960
این تنها راه جلوگیری از این فرهنگ اخبار جعلی است.
04:31
This information warfare is not only about fake news.
73
271640
3496
این جنگ‌افزار اطلاعاتی تنها مربوط به اخبار جعلی نیست.
04:35
Our society depends on trust:
74
275160
2600
جامعه ما بر پایه اعتماد بنا شده است:
04:38
trust in our institutions,
75
278840
1856
اعتماد به نهادهای ما،
04:40
in science,
76
280720
1376
به علم،
04:42
trust in our leaders,
77
282120
2056
اعتماد به رهبرانمان،
04:44
trust in our news outlets.
78
284200
2480
اعتماد به رسانه‌های خبری ما.
04:47
And it's on us to find a way to rebuild trust,
79
287320
5056
و یافتن راهی برای بازسازی اعتماد، بر عهده ماست،
04:52
because fake news destroys it.
80
292400
2120
چون اخبار جعلی آن را نابود می‌کند.
04:55
So ask yourself,
81
295320
2096
پس از خودتان بپرسید،
04:57
what have you lost your faith in?
82
297440
2640
ایمان خود را به چه چیزی از دست داده‌اید؟
05:01
Where has trust been ruined for you?
83
301000
2720
در کجا اعتماد برای شما از بین رفت؟
05:04
And what are you going to do about it?
84
304600
2800
و می‌خواهید در مورد آن چه کار کنید؟
05:08
Thank you.
85
308160
1216
سپاسگزارم.
05:09
(Applause)
86
309400
5520
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7