Gary Lauder's new traffic sign: Take Turns

50,302 views ・ 2010-03-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:15
I only have three minutes
0
15260
2000
Ik heb maar drie minuten,
00:17
so I'm going to have to talk fast, and it will
1
17260
2000
dus ik zal snel moeten praten en dat zal
00:19
use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.
2
19260
4000
je mentaal veel van jullie vergen, dus multitasking wordt moeilijk.
00:23
So, 27 years ago I got a traffic ticket
3
23260
2000
27 jaar geleden kreeg ik een verkeersboete
00:25
that got me thinking.
4
25260
2000
die mij aan het denken zette.
00:27
I've had some time to think it over.
5
27260
2000
Ik had wat tijd om erover na te denken.
00:29
And energy efficiency is more than just
6
29260
2000
Energie-efficiëntie gaat om meer dan
00:31
about the vehicle --
7
31260
2000
enkel het voertuig.
00:33
it's also about the road.
8
33260
2000
Het gaat ook om de weg.
00:35
Road design makes a difference, particularly intersections,
9
35260
2000
Wegenontwerp maakt verschil, vooral op kruispunten
00:37
of which there are two types: signalized
10
37260
2000
waarvan er twee types zijn: met verkeerslichten
00:39
and unsignalized, which means stop signs.
11
39260
2000
en zonder verkeerslichten, dat wil zeggen stoptekens.
00:41
Fifty percent of crashes happen at intersections.
12
41260
2000
50 procent van de ongevallen gebeuren op kruispunten.
00:43
Roundabouts are much better.
13
43260
2000
Rotondes zijn veel beter.
00:45
A study of 24 intersections
14
45260
2000
Een studie van 24 kruispunten
00:47
has found crashes drop 40 percent
15
47260
3000
stelde vast dat er 40 procent minder ongevallen zijn
00:50
from when you convert a traffic light into a roundabout.
16
50260
3000
als je een verkeerslicht omvormt tot een rotonde.
00:53
Injury crashes have dropped 76 percent,
17
53260
3000
Ongevallen met gewonden dalen met 76 procent.
00:56
fatal crashes down 90 percent.
18
56260
2000
Dodelijke ongevallen dalen met 90 procent.
00:58
But that's just safety.
19
58260
2000
Dat is alleen de veiligheid.
01:00
What about time and gas?
20
60260
2000
Wat met tijd en benzine?
01:02
So, traffic keeps flowing, so that means less braking,
21
62260
2000
Het verkeer blijft stromen, dus dat betekent minder remmen
01:04
which means less accelerating, less gas and less pollution,
22
64260
3000
en dus minder versnellen, minder benzine en minder vervuiling,
01:07
less time wasted,
23
67260
2000
minder tijdverlies.
01:09
and that partly accounts for Europe's better efficiency
24
69260
2000
Dat verklaart deels waarom Europa efficiënter is
01:11
than we have in the United States.
25
71260
2000
dan wij in de Verenigde staten.
01:13
So, unsignalized intersections,
26
73260
2000
Dus kruispunten zonder verkeerslichten,
01:15
meaning stop signs, they save many lives,
27
75260
2000
dat wil zeggen stoptekens, redden vele levens,
01:17
but there's an excessive proliferation of them.
28
77260
2000
maar er zijn er veel te veel.
01:19
Small roundabouts are starting to appear.
29
79260
3000
Kleine rotondes beginnen op te duiken.
01:22
This is one in my neighborhood. And they are
30
82260
3000
Dit is er één in mijn buurt. Ze zijn
01:25
much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs.
31
85260
3000
veel beter - beter dan verkeerslichten, beter dan vierwegsstoptekens.
01:28
They're expensive to install,
32
88260
2000
Ze zijn duur om te installeren,
01:30
but they are more expensive not to. So, we should look at that.
33
90260
3000
maar nog duurder om het niet te doen. We zouden er dus beter naar kijken.
01:33
But they are not applicable in all situations.
34
93260
1000
Maar ze zijn niet in alle situaties van toepassing.
01:34
So, take, for example, the three-way intersection.
35
94260
3000
Neem bijvoorbeeld het T-kruispunt.
01:37
So, it's logical that you'd have one there,
36
97260
2000
Het is logisch dat je er een hebt hier,
01:39
on the minor road entering the major.
37
99260
2000
waar de ondergeschikte weg op de hoofdweg uitkomt.
01:41
But the other two are somewhat questionable.
38
101260
3000
De andere twee zijn betwistbaar.
01:44
So, here's one. There's another one which I studied.
39
104260
2000
Hier is er een. Er is nog een andere die ik heb bestudeerd.
01:46
Cars rarely appear on that third road.
40
106260
3000
Er komen zelden auto's op die derde weg.
01:49
And so, the question is, what does that cost us?
41
109260
2000
De vraag is dus: wat kost ons dat?
01:51
That intersection I looked at had about 3,000
42
111260
2000
Dat kruispunt dat ik bestudeerde had ongeveer 3000
01:53
cars per day in each direction,
43
113260
2000
auto's per dag in elke richting,
01:55
and so that's two ounces of gas to accelerate out of.
44
115260
2000
dat wil dus zeggen 0,058 liter benzine om eruit te versnellen.
01:57
That's five cents each, and times 3,000 cars per day,
45
117260
2000
Dat is telkens 5 cent, en 3000 auto's per dag,
01:59
that's $51,000 per year.
46
119260
3000
dat is 51.000 dollar per jaar.
02:02
That's just the gasoline cost. There is also pollution,
47
122260
2000
Dat zijn alleen de benzinekosten. Er is ook vervuiling,
02:04
wear on the car, and time.
48
124260
2000
sleet op de wagen en tijd.
02:06
What's that time worth?
49
126260
2000
Wat is die tijd waard?
02:08
Well, at 10 seconds per 3,000 cars,
50
128260
2000
Tegen 10 seconden per 3000 auto's
02:10
that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S.
51
130260
2000
is dat 8,3 uur per dag. Het gemiddelde loon in de VS
02:12
is $20 an hour. That is 60,000 per year.
52
132260
4000
is 20 dollar per uur. Dat is 60.000 dollar per jaar.
02:16
Add that together with the gas, and it's $112,000 per year,
53
136260
3000
Samen met de benzine is dat 112.000 dollar per jaar,
02:19
just for that sign in each direction.
54
139260
2000
alleen maar voor dat bord in elke richting.
02:21
Discount that back to the present, at five percent:
55
141260
2000
Verreken dat naar het heden, tegen vijf procent:
02:23
over two million dollars
56
143260
3000
meer dan 2 miljoen dollar
02:26
for a stop sign, in each direction.
57
146260
3000
voor een stopteken in elke richting.
02:29
Now, if you look at what that adjacent property is worth,
58
149260
4000
Als je kijkt naar wat de aanpalende eigendom waard is,
02:33
you could actually buy the property,
59
153260
2000
zou je hem kunnen kopen,
02:35
cut down the shrubbery to improve the sight line,
60
155260
3000
de struiken kunnen snoeien om het zicht te verbeteren
02:38
and then sell it off again.
61
158260
2000
en het weer verkopen.
02:40
And you'd still come out ahead.
62
160260
2000
Je zou nog met winst eindigen.
02:42
So, it makes one wonder, "Why is it there?"
63
162260
2000
Dat doet ons nadenken: "Waarom is het er?"
02:44
I mean, why is there that stop sign in each direction?
64
164260
3000
Waarom is er een stopteken in elke richting?
02:47
Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal?
65
167260
3000
Omdat het levens redt. Is er dan een betere manier om dat doel te bereiken?
02:50
The answer is to enable cars
66
170260
2000
De oplossing is dat je het mogelijk moet maken
02:52
to come in from that side road safely.
67
172260
2000
dat auto's veilig binnenkomen vanaf die zijweg.
02:54
Because there are a lot of people who might live up there
68
174260
2000
Want er zijn misschien veel mensen die hier wonen,
02:56
and if they're waiting forever a long queue could form
69
176260
2000
en als zij eeuwig moeten wachten, zou er zich een lange rij vormen
02:58
because the cars aren't slowing down on the main road.
70
178260
3000
omdat de auto's niet vertragen op de hoofdweg.
03:01
Can that be accomplished with existing signs?
71
181260
2000
Kunnen we dat bereiken met bestaande borden?
03:03
So, there is a long history of stop signs and yield signs.
72
183260
3000
Er is een lange geschiedenis van stoptekens en voorrangstekens.
03:06
Stop signs were invented in 1915,
73
186260
2000
Stoptekens werden in 1915 uitgevonden.
03:08
yield signs in 1950. But that's all we got.
74
188260
3000
Voorrangstekens in 1950. Dat is alles wat we hebben.
03:11
So, why not use a yield sign?
75
191260
2000
Waarom gebruiken we geen voorrangsbord?
03:13
Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.
76
193260
3000
De betekenis van een voorrangsbord is: je moet voorrang geven.
03:16
That means that if there are five cars waiting, you have to wait
77
196260
2000
Dat betekent dat als er 5 auto's staan te wachten, je moet wachten
03:18
till they all go, then you go. It lacks the notion
78
198260
2000
tot ze allemaal weg zijn, en dan ga jij. Er is geen notie van
03:20
of alternating, or taking turns,
79
200260
2000
alterneren of om de beurt invoegen.
03:22
and it's always on the minor road,
80
202260
2000
Het is altijd de ondergeschikte weg
03:24
allowing the major one to have primacy.
81
204260
2000
die de hoofdweg laat primeren.
03:26
So, it's hard to create a new meaning for the existing sign.
82
206260
2000
Het is moeilijk om een nieuwe betekenis te geven aan het bestaande bord.
03:28
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember
83
208260
2000
Je kan niet plots aan iedereen zeggen: "Oké, weet je nog
03:30
what you used to do at yield signs? Now do something different."
84
210260
2000
wat je vroeger deed aan voorrangsborden? Nu moet je iets anders doen."
03:32
That would not work.
85
212260
2000
Dat zou niet werken.
03:34
So, what the world needs now
86
214260
2000
Wat de wereld vandaag nodig heeft
03:36
is a new type of sign.
87
216260
2000
is een nieuw soort verkeersbord.
03:38
(Applause)
88
218260
4000
(Applaus)
03:42
So, you'd have a little instruction below it,
89
222260
3000
Je zou er dus een kleine uitleg onder zetten
03:45
you know, for those who didn't see the public service announcements.
90
225260
2000
voor diegene die de mededelingen van openbaar nut niet gezien hadden.
03:47
And it merges the stop sign and yield signs.
91
227260
3000
Het combineert het stopteken en het voorrangsteken.
03:50
It's kind of shaped like a T, as in taking turns.
92
230260
2000
Het heeft een soort T-vorm, zoals in 'taking turns' (om de beurt invoegen).
03:52
And uncertainty results in caution.
93
232260
3000
Onzekerheid leidt tot voorzichtigheid.
03:55
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with
94
235260
2000
Als mensen in een onbekende en ongewone situatie terecht komen,
03:57
they slow down.
95
237260
2000
vertragen ze.
03:59
So, now that you are all "Road Scholars" ...
96
239260
2000
Nu jullie allen 'wegdeskundigen' zijn,
04:01
(Laughter)
97
241260
1000
(Gelach)
04:02
don't wait for that sign to be adopted, these things don't change quickly.
98
242260
3000
wacht niet tot dat teken is aangenomen, deze dingen veranderen niet snel.
04:05
But you all are members of communities,
99
245260
2000
Jullie zijn allemaal leden van gemeenschappen
04:07
and you can exercise your community influence
100
247260
2000
en je kan je invloed in de gemeenschap uitoefenen
04:09
to create more sensible traffic flows.
101
249260
2000
om zinniger verkeersstromen te creëren.
04:11
And you can have more impact on the environment
102
251260
2000
Je kan meer impact op het milieu hebben
04:13
just getting your neighborhood to change these things
103
253260
2000
door je buurt te overtuigen dit te veranderen
04:15
than by changing your vehicle. Thank you very much.
104
255260
3000
dan van voertuig te veranderen. Heel veel dank.
04:18
(Applause)
105
258260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7