Gary Lauder's new traffic sign: Take Turns

50,293 views ・ 2010-03-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Boglarka Szerencse Lektor: Balazs Sun
00:15
I only have three minutes
0
15260
2000
Csak három percem van,
00:17
so I'm going to have to talk fast, and it will
1
17260
2000
tehát gyorsan kell beszélnem, ami fel fogja használni
00:19
use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.
2
19260
4000
a maradék szellemi kapacitásukat, tehát figyeljenek csak rám.
00:23
So, 27 years ago I got a traffic ticket
3
23260
2000
27 évvel ezelőtt kaptam egy közlekdési bírságot,
00:25
that got me thinking.
4
25260
2000
ami elgondolkodtatott.
00:27
I've had some time to think it over.
5
27260
2000
Volt egy kis időm, hogy végiggondoljam.
00:29
And energy efficiency is more than just
6
29260
2000
Az energiahatékonyság több dolgon is múlik,
00:31
about the vehicle --
7
31260
2000
mint a járművön --
00:33
it's also about the road.
8
33260
2000
az úttól is függ.
00:35
Road design makes a difference, particularly intersections,
9
35260
2000
Számít az utak tervezése, különösen a kereszteződéseknél.
00:37
of which there are two types: signalized
10
37260
2000
Ezeknek két típusa van: jelzőlámpás
00:39
and unsignalized, which means stop signs.
11
39260
2000
és lámpa nélküli, vagyis stoptáblával ellátott.
00:41
Fifty percent of crashes happen at intersections.
12
41260
2000
A balesetek 50%-a kereszteződésekben történik.
00:43
Roundabouts are much better.
13
43260
2000
A körforgalmak sokkal jobbak.
00:45
A study of 24 intersections
14
45260
2000
Egy 24 kereszteződésről szóló tanulmány során
00:47
has found crashes drop 40 percent
15
47260
3000
kiderült, hogy a balesetek 40%-kal csökkennek,
00:50
from when you convert a traffic light into a roundabout.
16
50260
3000
ha a közlekedési lámpát körforgalmmal helyettesítik.
00:53
Injury crashes have dropped 76 percent,
17
53260
3000
A sérüléssel járó koccanások 76%-kal csökkentek,
00:56
fatal crashes down 90 percent.
18
56260
2000
a halálos ütközések 90%-kal.
00:58
But that's just safety.
19
58260
2000
Ez csak a biztonság szempontja,
01:00
What about time and gas?
20
60260
2000
de mi a helyzet az idővel és az üzemanyaggal?
01:02
So, traffic keeps flowing, so that means less braking,
21
62260
2000
Ha a forgalom halad, akkor kevesebbet fékezünk,
01:04
which means less accelerating, less gas and less pollution,
22
64260
3000
ami kevesebb gyorsítást, üzemanyagot, környezetszennyezést,
01:07
less time wasted,
23
67260
2000
és kevesebb elvesztegetett időt is jelent.
01:09
and that partly accounts for Europe's better efficiency
24
69260
2000
Részben ez az oka, hogy Európában jobb a hatékonyság,
01:11
than we have in the United States.
25
71260
2000
mint ami itt Amerikában van.
01:13
So, unsignalized intersections,
26
73260
2000
A nem lámpás kereszteződések,
01:15
meaning stop signs, they save many lives,
27
75260
2000
vagyis stoptáblák, sok életet mentettek már meg,
01:17
but there's an excessive proliferation of them.
28
77260
2000
de túlzottan sok van az ilyen kereszteződésből.
01:19
Small roundabouts are starting to appear.
29
79260
3000
Kezdenek feltűnni a kicsi körforgalmak.
01:22
This is one in my neighborhood. And they are
30
82260
3000
Ez például a környékünkön van.
01:25
much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs.
31
85260
3000
Sokkal jobbak mint a lámpák vagy mint a négyirányú stoptáblás megoldások.
01:28
They're expensive to install,
32
88260
2000
Drága megépíteni őket,
01:30
but they are more expensive not to. So, we should look at that.
33
90260
3000
de sokkal drágább nem megépíteni őket. Tehát ezt meg kell vizsgálnunk.
01:33
But they are not applicable in all situations.
34
93260
1000
Viszont nem minden esetben lehet őket alkalmazni.
01:34
So, take, for example, the three-way intersection.
35
94260
3000
Vegyük például a hármas kereszteződést.
01:37
So, it's logical that you'd have one there,
36
97260
2000
Logikus, hogy lehetne itt egy,
01:39
on the minor road entering the major.
37
99260
2000
ha a mellékútról akarunk a főutra kanyarodni,
01:41
But the other two are somewhat questionable.
38
101260
3000
de a másik két útról ez már némileg megkérdőjelezhető.
01:44
So, here's one. There's another one which I studied.
39
104260
2000
Itt van egy, és egy másik kereszteződés is, amit tanulmányoztam.
01:46
Cars rarely appear on that third road.
40
106260
3000
A harmadik úton csak ritkán tűnik fel autó.
01:49
And so, the question is, what does that cost us?
41
109260
2000
A kérdés, hogy mennyibe kerül ez nekünk?
01:51
That intersection I looked at had about 3,000
42
111260
2000
Azon a kereszteződésen, amit megfigyeltem, 3000
01:53
cars per day in each direction,
43
113260
2000
autó haladt át naponta, minden irányban.
01:55
and so that's two ounces of gas to accelerate out of.
44
115260
2000
57 milliliter üzemanyag kell, hogy felgyorsuljunk a kereszteződés után,
01:57
That's five cents each, and times 3,000 cars per day,
45
117260
2000
ami 5 centbe kerül, és ezt naponta 3000-szer fordul elő.
01:59
that's $51,000 per year.
46
119260
3000
Ez 51 000 dollár évente.
02:02
That's just the gasoline cost. There is also pollution,
47
122260
2000
Ez csak a gázolaj ára. Ott van még a környezetszennyezés,
02:04
wear on the car, and time.
48
124260
2000
kocsikopás és az idő.
02:06
What's that time worth?
49
126260
2000
Mennyit ér ez az idő?
02:08
Well, at 10 seconds per 3,000 cars,
50
128260
2000
Nos, 10 másodperc 3000 autóval számolva,
02:10
that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S.
51
130260
2000
8,3 óra naponta. Az amerikai átlagkereset
02:12
is $20 an hour. That is 60,000 per year.
52
132260
4000
20 dollár egy órára. Így 60 000 dollár évente.
02:16
Add that together with the gas, and it's $112,000 per year,
53
136260
3000
Mindez az üzemanyaggal együtt 112 000 dollár évente,
02:19
just for that sign in each direction.
54
139260
2000
csak azért, mert van egy stoptábla minden irányba.
02:21
Discount that back to the present, at five percent:
55
141260
2000
Ha ezt a jelenre vonatkoztatjuk, 5%-kal számolva:
02:23
over two million dollars
56
143260
3000
több mint két millió dollárba kerül
02:26
for a stop sign, in each direction.
57
146260
3000
egy stoptábla minden irányban.
02:29
Now, if you look at what that adjacent property is worth,
58
149260
4000
Ha megnézzük mennyit ér a szomszédos ingatlan,
02:33
you could actually buy the property,
59
153260
2000
igazából meg is tudnánk azt venni,
02:35
cut down the shrubbery to improve the sight line,
60
155260
3000
és kivághatjuk a bozótot, hogy növeljük a látóteret,
02:38
and then sell it off again.
61
158260
2000
aztán újra eladhatjuk,
02:40
And you'd still come out ahead.
62
160260
2000
és még mindig jól fogunk kijönni.
02:42
So, it makes one wonder, "Why is it there?"
63
162260
2000
Ez elgondolkodtat. "Miért van az ott?"
02:44
I mean, why is there that stop sign in each direction?
64
164260
3000
Úgy értem, miért van ott minden irányban stoptábla?
02:47
Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal?
65
167260
3000
Mert életeket ment. Van jobb módja annak, hogy ezt a célt elérjük?
02:50
The answer is to enable cars
66
170260
2000
A válasz az, hogy engedjük a kocsikat
02:52
to come in from that side road safely.
67
172260
2000
a mellékútról biztonságosan bejönni.
02:54
Because there are a lot of people who might live up there
68
174260
2000
Mert lehet, hogy sokan laknak arra,
02:56
and if they're waiting forever a long queue could form
69
176260
2000
és ha a végtelenségig várnak, hosszú sorok alakulhatnak ki,
02:58
because the cars aren't slowing down on the main road.
70
178260
3000
mivel a fő utakon a kocsik nem lassítanak le.
03:01
Can that be accomplished with existing signs?
71
181260
2000
Elérhetjük ezt már létező táblákkal?
03:03
So, there is a long history of stop signs and yield signs.
72
183260
3000
Hosszú történelme van a stoptábláknak és az elsőbbségadás kötelező tábláknak.
03:06
Stop signs were invented in 1915,
73
186260
2000
A stoptáblákat 1915-ben vezették be,
03:08
yield signs in 1950. But that's all we got.
74
188260
3000
az elsőbbségadás táblát 1950-ben. De ez minden, amink van.
03:11
So, why not use a yield sign?
75
191260
2000
Miért ne használjunk elsőbbségadás kötelező táblát?
03:13
Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.
76
193260
3000
Nos, az elsőbbségadás kötelező táblának a jelentése, hogy jobbról kell elsőbbséget adni.
03:16
That means that if there are five cars waiting, you have to wait
77
196260
2000
Ez azt jelenti, hogy ha öt autó áll ott, akkor addig kell várnunk,
03:18
till they all go, then you go. It lacks the notion
78
198260
2000
amíg mindegyik elhalad. Ebben nincs benne a váltakozás
03:20
of alternating, or taking turns,
79
200260
2000
szándéka, vagy a felváltott közlekedés.
03:22
and it's always on the minor road,
80
202260
2000
Ez a tábla mindig a mellékút jelzése,
03:24
allowing the major one to have primacy.
81
204260
2000
és a főútnak ad elsőbbséget.
03:26
So, it's hard to create a new meaning for the existing sign.
82
206260
2000
Nehéz egy új értelemmel felruházni egy már létező táblát.
03:28
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember
83
208260
2000
Nem lehet hirtelen azt mondani, hogy " Rendben, emlékszik,
03:30
what you used to do at yield signs? Now do something different."
84
210260
2000
mit szokott csinálni az elsőbbségadás táblánál? Most csináljon valami mást."
03:32
That would not work.
85
212260
2000
Ez nem működne.
03:34
So, what the world needs now
86
214260
2000
Tehát a világnak most szüksége van
03:36
is a new type of sign.
87
216260
2000
egy új táblára.
03:38
(Applause)
88
218260
4000
(Taps)
03:42
So, you'd have a little instruction below it,
89
222260
3000
Tehát itt van alul egy kis rövid útmutatás,
03:45
you know, for those who didn't see the public service announcements.
90
225260
2000
tudják, azoknak akik nem látták a közszolgálati hirdetést.
03:47
And it merges the stop sign and yield signs.
91
227260
3000
Ez összeolvasztaná a stoptáblát és az elsőbbségadás táblát.
03:50
It's kind of shaped like a T, as in taking turns.
92
230260
2000
Olyan lenne a formája mint a "T" betűnek. A neve pedig "felváltva" lenne.
03:52
And uncertainty results in caution.
93
232260
3000
A bizonytalanság az óvatossághoz vezet.
03:55
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with
94
235260
2000
Amikor az emberek ismeretlen szituációba kerülnek, nem tudják mit csináljanak,
03:57
they slow down.
95
237260
2000
tehát lelassítanak.
03:59
So, now that you are all "Road Scholars" ...
96
239260
2000
Tehát most mindannyian "Az utak tudósai" ...
04:01
(Laughter)
97
241260
1000
(Nevetés)
04:02
don't wait for that sign to be adopted, these things don't change quickly.
98
242260
3000
Ne várjanak arra, hogy ezt a jelet bezevessék, mert az ilyen dolgok nem változnak egyhamar.
04:05
But you all are members of communities,
99
245260
2000
Önök mindannyian közösségek tagjai,
04:07
and you can exercise your community influence
100
247260
2000
és élhetnek a közösség befolyásával,
04:09
to create more sensible traffic flows.
101
249260
2000
hogy a forgalom megfelelőbb legyen.
04:11
And you can have more impact on the environment
102
251260
2000
A környezetre is nagyobb hatással lehetnek,
04:13
just getting your neighborhood to change these things
103
253260
2000
ha ráveszik rá a környéküket, hogy változtasson ezeken a dolgokon,
04:15
than by changing your vehicle. Thank you very much.
104
255260
3000
mint ha a kocsijukat cserélnék le. Köszönöm szépen.
04:18
(Applause)
105
258260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7