Gary Lauder's new traffic sign: Take Turns

O novo sinal de trânsito de Gary Lauder: revezamento

50,302 views ・ 2010-03-09

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Belucio Haibara Revisor: Adriel Vieira
00:15
I only have three minutes
0
15260
2000
Tenho somente três minutos
00:17
so I'm going to have to talk fast, and it will
1
17260
2000
então terei de falar bem rápido, e isso
00:19
use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.
2
19260
4000
usará de seus ciclos mentais - multitarefa pode ser difícil.
00:23
So, 27 years ago I got a traffic ticket
3
23260
2000
27 anos atrá ganhei uma multa
00:25
that got me thinking.
4
25260
2000
que me fez pensar.
00:27
I've had some time to think it over.
5
27260
2000
Já tive algum tempo para pensar.
00:29
And energy efficiency is more than just
6
29260
2000
E eficiência energética é mais do que apenas
00:31
about the vehicle --
7
31260
2000
falar sobre veículos
00:33
it's also about the road.
8
33260
2000
É também sobre a estrada
00:35
Road design makes a difference, particularly intersections,
9
35260
2000
Projeto de estrada faz diferença, principalmente cruzamentos,
00:37
of which there are two types: signalized
10
37260
2000
dos quais existem dois tipos: com sinalização
00:39
and unsignalized, which means stop signs.
11
39260
2000
e sem sinalização, que quer dizer sinais de pare.
00:41
Fifty percent of crashes happen at intersections.
12
41260
2000
50 por cento dos acidentes acontecem nos cruzamentos.
00:43
Roundabouts are much better.
13
43260
2000
Rotatórias são muito melhores.
00:45
A study of 24 intersections
14
45260
2000
Um estudo de 24 cruzamentos
00:47
has found crashes drop 40 percent
15
47260
3000
mostrou que batidas diminuem em 40 por cento
00:50
from when you convert a traffic light into a roundabout.
16
50260
3000
quando se troca um sinal por uma rotatória.
00:53
Injury crashes have dropped 76 percent,
17
53260
3000
Batidas com ferimentos cairam 76 por cento.
00:56
fatal crashes down 90 percent.
18
56260
2000
Batidas fatais cairam 90 por cento.
00:58
But that's just safety.
19
58260
2000
Mas isso é somente segurança.
01:00
What about time and gas?
20
60260
2000
E tempo e gasolina?
01:02
So, traffic keeps flowing, so that means less braking,
21
62260
2000
O trânsito continua fluindo, o que quer dizer menos freios,
01:04
which means less accelerating, less gas and less pollution,
22
64260
3000
Que significa menos aceleração, menos gasolina e menos poluição,
01:07
less time wasted,
23
67260
2000
menos tempo desperdiçado,
01:09
and that partly accounts for Europe's better efficiency
24
69260
2000
em parte, isso é responsável por uma melhor eficiência na Europa
01:11
than we have in the United States.
25
71260
2000
que nos Estados Unidos
01:13
So, unsignalized intersections,
26
73260
2000
Então, cruzamentos sem sinalização,
01:15
meaning stop signs, they save many lives,
27
75260
2000
quero dizer sinais de pare, eles salvam muitas vidas,
01:17
but there's an excessive proliferation of them.
28
77260
2000
mas existe um proliferação excessiva deles.
01:19
Small roundabouts are starting to appear.
29
79260
3000
Pequena rotatórias começam a aparecer.
01:22
This is one in my neighborhood. And they are
30
82260
3000
Esta fica em minha vizinhança. E elas são
01:25
much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs.
31
85260
3000
muito melhor - melhor do que semáforos, melhor do que quatro sinais de paragem.
01:28
They're expensive to install,
32
88260
2000
são caros para instalar,
01:30
but they are more expensive not to. So, we should look at that.
33
90260
3000
mas fica mais caro ainda não instalar. Devemos avaliar isso.
01:33
But they are not applicable in all situations.
34
93260
1000
Mas não funcionam para todas as situações.
01:34
So, take, for example, the three-way intersection.
35
94260
3000
Por exemplo, um cruzamento de três faixas.
01:37
So, it's logical that you'd have one there,
36
97260
2000
É claro que terá um lá,
01:39
on the minor road entering the major.
37
99260
2000
na rua secundária entrando na principal.
01:41
But the other two are somewhat questionable.
38
101260
3000
mas os outros dois são questionáveis.
01:44
So, here's one. There's another one which I studied.
39
104260
2000
Aqui temos um. Há outro que estudei.
01:46
Cars rarely appear on that third road.
40
106260
3000
Carros raramente aparecem na terceira estrada.
01:49
And so, the question is, what does that cost us?
41
109260
2000
E a pergunta é, o que isso nos custa?
01:51
That intersection I looked at had about 3,000
42
111260
2000
Aquele cruzamento que olhei tinha por volta de 3,000
01:53
cars per day in each direction,
43
113260
2000
carros por dia em cada direção,
01:55
and so that's two ounces of gas to accelerate out of.
44
115260
2000
quer dizer 56 gramas de gasolina para acelerar.
01:57
That's five cents each, and times 3,000 cars per day,
45
117260
2000
Isso é 5 centavos cada, vezes 3,000 carros por dia,
01:59
that's $51,000 per year.
46
119260
3000
fica $ 51,000 por ano.
02:02
That's just the gasoline cost. There is also pollution,
47
122260
2000
Somente o custo da gasolina. Há também poluição,
02:04
wear on the car, and time.
48
124260
2000
desgaste do carro, e tempo.
02:06
What's that time worth?
49
126260
2000
Quanto vale aquele tempo?
02:08
Well, at 10 seconds per 3,000 cars,
50
128260
2000
Bem, 10 segundos por 3,000 carros,
02:10
that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S.
51
130260
2000
é 8.3 horas por dia. Um salário médio nos Estados Unidos.
02:12
is $20 an hour. That is 60,000 per year.
52
132260
4000
é $ 20,00 por hora. Fica em 60,000 por ano.
02:16
Add that together with the gas, and it's $112,000 per year,
53
136260
3000
E com a gasolina, fica $ 112,000 por ano
02:19
just for that sign in each direction.
54
139260
2000
somente para aquela placa em cada direção.
02:21
Discount that back to the present, at five percent:
55
141260
2000
Desconte isso de volta para o presente, em 5%:
02:23
over two million dollars
56
143260
3000
mais que dois milhões de dolares
02:26
for a stop sign, in each direction.
57
146260
3000
por placa de pare em cada direção.
02:29
Now, if you look at what that adjacent property is worth,
58
149260
4000
Agora, se for avaliar quanto vale aquela propiedade adjacente,
02:33
you could actually buy the property,
59
153260
2000
você poderia, de fato, comprar a propiedade,
02:35
cut down the shrubbery to improve the sight line,
60
155260
3000
cortar os arbustos para melhorar a linha de visão,
02:38
and then sell it off again.
61
158260
2000
e depois vender de novo.
02:40
And you'd still come out ahead.
62
160260
2000
E ainda sairia bem.
02:42
So, it makes one wonder, "Why is it there?"
63
162260
2000
Então, isso faz pensar, "Porque isso está ali?"
02:44
I mean, why is there that stop sign in each direction?
64
164260
3000
Quero dizer, porque há uma placa de pare em cada cruzamento?
02:47
Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal?
65
167260
3000
Porque ela está salvando vidas. Há uma maneira melhor de atingir esse objetivo?
02:50
The answer is to enable cars
66
170260
2000
A resposta é possibilitar que os carros
02:52
to come in from that side road safely.
67
172260
2000
entrem pela rua lateral com segurança.
02:54
Because there are a lot of people who might live up there
68
174260
2000
Porque há uma grande quantidade de pessoas que podem viver até lá
02:56
and if they're waiting forever a long queue could form
69
176260
2000
e se esperarem por muito tempo uma fila vai se formar
02:58
because the cars aren't slowing down on the main road.
70
178260
3000
porque os carros não estão indo mais lento na estrada principal.
03:01
Can that be accomplished with existing signs?
71
181260
2000
Isso pode ser feito com as atuais placas?
03:03
So, there is a long history of stop signs and yield signs.
72
183260
3000
Assim, há uma longa história de placas de pare e de preferência.
03:06
Stop signs were invented in 1915,
73
186260
2000
Placas de pare foram inventadas em 1915.
03:08
yield signs in 1950. But that's all we got.
74
188260
3000
Placas de preferência em 1950. Mas é tudo que temos.
03:11
So, why not use a yield sign?
75
191260
2000
Então, porque não usar a placa de preferência?
03:13
Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.
76
193260
3000
Bem o significado de preferência é: você deve dar o direito de passagem.
03:16
That means that if there are five cars waiting, you have to wait
77
196260
2000
Isso significa que, se há cinco carros de espera, você tem que esperar
03:18
till they all go, then you go. It lacks the notion
78
198260
2000
até todos passarem, depois você passa. Isso carece de uma noção
03:20
of alternating, or taking turns,
79
200260
2000
de alternância, ou revezamento.
03:22
and it's always on the minor road,
80
202260
2000
E está sempre na estrada secundária
03:24
allowing the major one to have primacy.
81
204260
2000
permitindo que a principal tenha preferência
03:26
So, it's hard to create a new meaning for the existing sign.
82
206260
2000
Então, é difícil criar um novo significado para um placa já existente.
03:28
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember
83
208260
2000
Você não pode de repente dizer a todos: "Tudo bem, lembrem-se
03:30
what you used to do at yield signs? Now do something different."
84
210260
2000
do que vocês faziam na placa de preferência? Agora, façam algo diferente. "
03:32
That would not work.
85
212260
2000
Isso não funcionaria.
03:34
So, what the world needs now
86
214260
2000
Então, o que o mundo precisa agora
03:36
is a new type of sign.
87
216260
2000
é um novo tipo de placa.
03:38
(Applause)
88
218260
4000
(Aplausos)
03:42
So, you'd have a little instruction below it,
89
222260
3000
Então, você teria uma pequena instrução abaixo dela,
03:45
you know, for those who didn't see the public service announcements.
90
225260
2000
vocês sabem, para quem não viu os anúncios do serviço público.
03:47
And it merges the stop sign and yield signs.
91
227260
3000
E ele mescla o sinal de parada e os sinais de preferência.
03:50
It's kind of shaped like a T, as in taking turns.
92
230260
2000
É o tipo de formato de um T, como nos revezamentos.
03:52
And uncertainty results in caution.
93
232260
3000
E os resultados de incertos em cautela.
03:55
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with
94
235260
2000
Quando as pessoas chegam a uma situação não-familiar com a qual eles não sabem como lidar
03:57
they slow down.
95
237260
2000
eles desaceleram.
03:59
So, now that you are all "Road Scholars" ...
96
239260
2000
Então, agora que todos vocês são "Estudiosos de estrada"
04:01
(Laughter)
97
241260
1000
(risos)
04:02
don't wait for that sign to be adopted, these things don't change quickly.
98
242260
3000
Não esperem que esse sinal seja adotado, essas coisas não mudam rapidamente.
04:05
But you all are members of communities,
99
245260
2000
Mas todos são membros de comunidades,
04:07
and you can exercise your community influence
100
247260
2000
e vocês podem exercer suas influências em suas comunidades
04:09
to create more sensible traffic flows.
101
249260
2000
para criar fluxos de tráfego mais sensatos.
04:11
And you can have more impact on the environment
102
251260
2000
E você pode ter mais impacto sobre o ambiente
04:13
just getting your neighborhood to change these things
103
253260
2000
apenas fazendo com que sua comunidade mude essas coisas
04:15
than by changing your vehicle. Thank you very much.
104
255260
3000
do que trocando de veículo. Muito obrigado.
04:18
(Applause)
105
258260
3000
(aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7