Gary Lauder's new traffic sign: Take Turns

Gary Lauder : Un nouveau panneau de signalisation, "Chacun son tour"

50,225 views

2010-03-09 ・ TED


New videos

Gary Lauder's new traffic sign: Take Turns

Gary Lauder : Un nouveau panneau de signalisation, "Chacun son tour"

50,225 views ・ 2010-03-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Pascal DELAMAIRE Relecteur: Karine AUBRY
00:15
I only have three minutes
0
15260
2000
Je n'ai que trois minutes
00:17
so I'm going to have to talk fast, and it will
1
17260
2000
alors je vais être obligé de parler vite, et ça va saturer
00:19
use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.
2
19260
4000
vos cycles mentaux - fonctionner en multitâche pourrait être difficile.
00:23
So, 27 years ago I got a traffic ticket
3
23260
2000
Donc, il y a 27 ans j'ai eu une amende pour une infraction routière
00:25
that got me thinking.
4
25260
2000
qui m'a fait réfléchir.
00:27
I've had some time to think it over.
5
27260
2000
J'ai eu un peu de temps pour y repenser.
00:29
And energy efficiency is more than just
6
29260
2000
Et l'efficacité énergétique ne concerne pas seulement
00:31
about the vehicle --
7
31260
2000
le véhicule.
00:33
it's also about the road.
8
33260
2000
Elle concerne aussi la route.
00:35
Road design makes a difference, particularly intersections,
9
35260
2000
La conception routière fait la différence, en particulier les intersections,
00:37
of which there are two types: signalized
10
37260
2000
qui sont de deux types : avec une signalisation,
00:39
and unsignalized, which means stop signs.
11
39260
2000
et sans signalisation, ce qui veut dire un "Stop".
00:41
Fifty percent of crashes happen at intersections.
12
41260
2000
50 % des accidents se produisent aux intersections.
00:43
Roundabouts are much better.
13
43260
2000
Les rond-points sont bien meilleurs.
00:45
A study of 24 intersections
14
45260
2000
Une étude portant sur 24 intersections
00:47
has found crashes drop 40 percent
15
47260
3000
a permis de constater une baisse de 40 % des accidents
00:50
from when you convert a traffic light into a roundabout.
16
50260
3000
en transformant un feu de circulation en rond-point.
00:53
Injury crashes have dropped 76 percent,
17
53260
3000
Les accidents avec blessures ont diminué de 76 %.
00:56
fatal crashes down 90 percent.
18
56260
2000
Les accidents mortels de 90 %.
00:58
But that's just safety.
19
58260
2000
Mais il ne s'agit là que de sécurité.
01:00
What about time and gas?
20
60260
2000
Qu'en est-il du temps et de l'essence ?
01:02
So, traffic keeps flowing, so that means less braking,
21
62260
2000
On a une circulation fluide, donc moins de freinage,
01:04
which means less accelerating, less gas and less pollution,
22
64260
3000
moins d'accélération, moins d'essence et moins de pollution,
01:07
less time wasted,
23
67260
2000
moins de temps perdu,
01:09
and that partly accounts for Europe's better efficiency
24
69260
2000
et cela entre partiellement en compte dans la meilleure efficacité
01:11
than we have in the United States.
25
71260
2000
de l'Europe par rapport aux États-Unis.
01:13
So, unsignalized intersections,
26
73260
2000
Donc, les intersections non signalisées possèdent
01:15
meaning stop signs, they save many lives,
27
75260
2000
des panneaux "Stop" qui sauvent de nombreuses vies,
01:17
but there's an excessive proliferation of them.
28
77260
2000
mais il y en a une prolifération excessive.
01:19
Small roundabouts are starting to appear.
29
79260
3000
De petits ronds-points commencent à apparaître.
01:22
This is one in my neighborhood. And they are
30
82260
3000
Il y en a un dans mon quartier. Et ils sont meilleurs, bien
01:25
much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs.
31
85260
3000
meilleurs que les feux de circulation, meilleurs que quatre panneaux "Stop".
01:28
They're expensive to install,
32
88260
2000
Ils coûtent cher à installer,
01:30
but they are more expensive not to. So, we should look at that.
33
90260
3000
mais encore plus cher si on ne le fait pas. Donc, nous devrions nous y intéresser.
01:33
But they are not applicable in all situations.
34
93260
1000
Mais ils ne sont pas applicables à toutes les situations.
01:34
So, take, for example, the three-way intersection.
35
94260
3000
Prenez, par exemple, l'intersection à trois voies.
01:37
So, it's logical that you'd have one there,
36
97260
2000
Bon, il est logique que vous en ayez un là,
01:39
on the minor road entering the major.
37
99260
2000
sur la voie secondaire qui débouche sur la principale.
01:41
But the other two are somewhat questionable.
38
101260
3000
Mais les deux autres sont quelque peu discutables.
01:44
So, here's one. There's another one which I studied.
39
104260
2000
Voilà pour celui-ci. Et j'en ai étudié un autre.
01:46
Cars rarely appear on that third road.
40
106260
3000
Il est rare que des voitures circulent sur cette troisième route.
01:49
And so, the question is, what does that cost us?
41
109260
2000
Alors, la question est: qu'est-ce que ça nous coûte ?
01:51
That intersection I looked at had about 3,000
42
111260
2000
A cette intersection que j'ai étudiée, il y avait environ 3.000
01:53
cars per day in each direction,
43
113260
2000
véhicules par jour dans chaque sens,
01:55
and so that's two ounces of gas to accelerate out of.
44
115260
2000
et il faut compter 60 ml d'essence pour accélérer en repartant.
01:57
That's five cents each, and times 3,000 cars per day,
45
117260
2000
0,05 U$ à chaque fois, multiplié par 3.000 voitures par jour,
01:59
that's $51,000 per year.
46
119260
3000
ce qui nous fait 51 000 $ par an.
02:02
That's just the gasoline cost. There is also pollution,
47
122260
2000
Juste en coût d'essence. Il y a aussi la pollution,
02:04
wear on the car, and time.
48
124260
2000
l'usure de la voiture, et le temps.
02:06
What's that time worth?
49
126260
2000
Quelle valeur donner à ce temps?
02:08
Well, at 10 seconds per 3,000 cars,
50
128260
2000
Eh bien, 10 secondes multiplié par 3000 voitures,
02:10
that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S.
51
130260
2000
ça fait 8,3 heures par jour. Un salaire moyen aux Etats-Unis
02:12
is $20 an hour. That is 60,000 per year.
52
132260
4000
c'est 20 $ de l'heure. Ce qui nous donne 60 000 $ par an.
02:16
Add that together with the gas, and it's $112,000 per year,
53
136260
3000
En rajoutant l'essence, on arrive à 112 000 $ par an
02:19
just for that sign in each direction.
54
139260
2000
juste pour ce panneau, pour chacune des directions.
02:21
Discount that back to the present, at five percent:
55
141260
2000
Ce qui donne, en valeur actualisée au taux de 5% :
02:23
over two million dollars
56
143260
3000
plus de deux millions de dollars
02:26
for a stop sign, in each direction.
57
146260
3000
pour un panneau stop, dans chaque direction.
02:29
Now, if you look at what that adjacent property is worth,
58
149260
4000
Maintenant, si vous regardez la valeur de la propriété adjacente,
02:33
you could actually buy the property,
59
153260
2000
on aurait de quoi acheter cette propriété,
02:35
cut down the shrubbery to improve the sight line,
60
155260
3000
couper les arbustes pour améliorer l'angle de vue,
02:38
and then sell it off again.
61
158260
2000
et ensuite la revendre.
02:40
And you'd still come out ahead.
62
160260
2000
Et il nous en resterait encore.
02:42
So, it makes one wonder, "Why is it there?"
63
162260
2000
Alors, on pourrait se demander, "Pourquoi est-il là ?"
02:44
I mean, why is there that stop sign in each direction?
64
164260
3000
Je veux dire, pourquoi y a-t-il ce panneau "Stop" dans chaque sens ?
02:47
Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal?
65
167260
3000
Parce qu'il sauve des vies. Y aurait-il un meilleur moyen pour atteindre cet objectif?
02:50
The answer is to enable cars
66
170260
2000
La réponse devrait permettre aux voitures
02:52
to come in from that side road safely.
67
172260
2000
de s'engager en toute sécurité en venant de cette route secondaire.
02:54
Because there are a lot of people who might live up there
68
174260
2000
Parce qu'il y a beaucoup de gens qui pourraient vivre là-haut
02:56
and if they're waiting forever a long queue could form
69
176260
2000
et s'ils attendent indéfiniment, une longue queue pourrait se former
02:58
because the cars aren't slowing down on the main road.
70
178260
3000
parce que les voitures sur la route principale ne ralentiraient pas.
03:01
Can that be accomplished with existing signs?
71
181260
2000
Est-ce qu'on pourrait y arriver avec les panneaux existants?
03:03
So, there is a long history of stop signs and yield signs.
72
183260
3000
C'est une longue histoire que celle des panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
03:06
Stop signs were invented in 1915,
73
186260
2000
Les panneaux "Stop" ont été inventés en 1915.
03:08
yield signs in 1950. But that's all we got.
74
188260
3000
Les panneaux "Cédez le passage" en 1950. Mais c'est tout ce qu'on a eu.
03:11
So, why not use a yield sign?
75
191260
2000
Alors, pourquoi ne pas utiliser un "Cédez le passage"?
03:13
Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.
76
193260
3000
Hé bien, le sens du "Cédez le passage" est: vous devez céder le droit de passage.
03:16
That means that if there are five cars waiting, you have to wait
77
196260
2000
Ce qui signifie que s'il y a cinq voitures qui attendent, vous devez attendre
03:18
till they all go, then you go. It lacks the notion
78
198260
2000
jusqu'à ce qu'elles passent toutes, alors vous pouvez y aller.
03:20
of alternating, or taking turns,
79
200260
2000
Il n'y a pas de notion d'alternance, ou d'attendre son tour.
03:22
and it's always on the minor road,
80
202260
2000
Et il est toujours placé sur la route secondaire,
03:24
allowing the major one to have primacy.
81
204260
2000
pour permettre à la principale d'avoir la priorité.
03:26
So, it's hard to create a new meaning for the existing sign.
82
206260
2000
Alors, ce serait difficile de donner une nouvelle signification à ce panneau.
03:28
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember
83
208260
2000
On ne peut pas tout d'un coup dire à tout le monde, "Hé, vous vous rappelez
03:30
what you used to do at yield signs? Now do something different."
84
210260
2000
ce que vous faisiez à un "Cédez le passage"? Maintenant, il faut changer."
03:32
That would not work.
85
212260
2000
Cela ne marcherait pas.
03:34
So, what the world needs now
86
214260
2000
Alors, ce dont le monde a besoin aujourd'hui
03:36
is a new type of sign.
87
216260
2000
c'est d'un nouveau type de panneau.
03:38
(Applause)
88
218260
4000
(Applaudissements)
03:42
So, you'd have a little instruction below it,
89
222260
3000
Il faudra ajouter un peu de texte en-dessous, vous savez,
03:45
you know, for those who didn't see the public service announcements.
90
225260
2000
pour ceux qui n'auront pas vu les annonces de service public.
03:47
And it merges the stop sign and yield signs.
91
227260
3000
Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
03:50
It's kind of shaped like a T, as in taking turns.
92
230260
2000
Il a un peu une forme de T, comme dans "Chacun son Tour".
03:52
And uncertainty results in caution.
93
232260
3000
Et l'incertitude est mère de la prudence.
03:55
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with
94
235260
2000
Quand les gens se retrouvent dans une situation peu familière, à laquelle ils ne savent pas comment faire face,
03:57
they slow down.
95
237260
2000
ils ralentissent.
03:59
So, now that you are all "Road Scholars" ...
96
239260
2000
Alors, maintenant que vous êtes tous «Érudits de la Route» ...
04:01
(Laughter)
97
241260
1000
(Rires)
04:02
don't wait for that sign to be adopted, these things don't change quickly.
98
242260
3000
n'attendez pas que ce signe soit officialisé, ces choses-là ne changent pas vite.
04:05
But you all are members of communities,
99
245260
2000
Mais vous êtes tous membres de communautés,
04:07
and you can exercise your community influence
100
247260
2000
et vous pouvez exercer y votre influence
04:09
to create more sensible traffic flows.
101
249260
2000
pour créer des flux de circulation mieux raisonnés.
04:11
And you can have more impact on the environment
102
251260
2000
Et vous pouvez avoir plus d'impact sur l'environnement
04:13
just getting your neighborhood to change these things
103
253260
2000
simplement en amenant de votre quartier à changer ces choses
04:15
than by changing your vehicle. Thank you very much.
104
255260
3000
plutôt qu'en changeant votre véhicule. Merci beaucoup.
04:18
(Applause)
105
258260
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7