Gary Lauder's new traffic sign: Take Turns

50,274 views ・ 2010-03-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katia Demirtzoglou Επιμέλεια: Manos Androulakakis
00:15
I only have three minutes
0
15260
2000
Έχω μόνο τρία λεπτά
00:17
so I'm going to have to talk fast, and it will
1
17260
2000
άρα πρέπει να μιλήσω γρήγορα, και θα
00:19
use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.
2
19260
4000
χρησιμοποιηθούν οι επιπλέον νοητικές στροφές σας, έτσι ίσως είναι δύσκολο να κάνετε πολλά πράγματα ταυτόχρονα.
00:23
So, 27 years ago I got a traffic ticket
3
23260
2000
Πριν 27 χρόνια με γράψανε και
00:25
that got me thinking.
4
25260
2000
αυτό με έβαλε σε σκέψεις.
00:27
I've had some time to think it over.
5
27260
2000
Είχα λίγο χρόνο να αναλογιστώ.
00:29
And energy efficiency is more than just
6
29260
2000
Και η εξοικονόμηση ενέργειας είναι πολλά παραπάνω από
00:31
about the vehicle --
7
31260
2000
το όχημα μόνο.
00:33
it's also about the road.
8
33260
2000
Έχει σχέση και με το δρόμο.
00:35
Road design makes a difference, particularly intersections,
9
35260
2000
Ο σχεδιασμός των δρόμων κάνει τη διαφορά, ειδικά στις διασταυρώσεις,
00:37
of which there are two types: signalized
10
37260
2000
για τις οποίες υπάρχουν δύο τύποι: σηματοδοτημένες
00:39
and unsignalized, which means stop signs.
11
39260
2000
και μη σηματοδοτημένες, που σημαίνει σήματα στοπ.
00:41
Fifty percent of crashes happen at intersections.
12
41260
2000
50 τοις εκατό των συγκρούσεων συμβαίνει στις διασταυρώσεις.
00:43
Roundabouts are much better.
13
43260
2000
Οι κυκλικοί κόμβοι είναι πολύ καλύτεροι.
00:45
A study of 24 intersections
14
45260
2000
Μία μελέτη 24 διασταυρώσεων
00:47
has found crashes drop 40 percent
15
47260
3000
διαπίστωσε ότι οι συγκρούσεις μειώνονται κατά 40 τοις εκατό
00:50
from when you convert a traffic light into a roundabout.
16
50260
3000
όταν αλλάξεις ένα φανάρι με έναν κυκλικό κόμβο.
00:53
Injury crashes have dropped 76 percent,
17
53260
3000
Τα ατυχήματα μειώθηκαν κατά 76 τοις εκατό.
00:56
fatal crashes down 90 percent.
18
56260
2000
Τα θανάσιμα ατυχήματα μειώθηκαν 90 τοις εκατό.
00:58
But that's just safety.
19
58260
2000
Αλλά αυτό είναι μόνο η ασφάλεια.
01:00
What about time and gas?
20
60260
2000
Τι γίνεται με το χρόνο και τα καύσιμα;
01:02
So, traffic keeps flowing, so that means less braking,
21
62260
2000
Όταν η κίνηση έχει ροή, αυτό σημαίνει μειωμένο πάτημα του φρένου,
01:04
which means less accelerating, less gas and less pollution,
22
64260
3000
που σημαίνει μείωση της επιτάχυνσης, λιγότερο καύσιμο και μείωση της μόλυνσης,
01:07
less time wasted,
23
67260
2000
μειωμένη σπατάλη χρόνου,
01:09
and that partly accounts for Europe's better efficiency
24
69260
2000
και σε αυτό μερικώς οφείλεται η καλύτερη αποδοτικότητα της Ευρώπης
01:11
than we have in the United States.
25
71260
2000
από αυτή που έχουμε στις Ηνωμένες Πολιτείες.
01:13
So, unsignalized intersections,
26
73260
2000
Επομένως, οι μη σηματοδοτημένες διασταυρώσεις,
01:15
meaning stop signs, they save many lives,
27
75260
2000
εννοώ τα σήματα στοπ, έχουν σώσει ζωές,
01:17
but there's an excessive proliferation of them.
28
77260
2000
αλλά υπάρχει μία υπερβολική εξάπλωσή τους.
01:19
Small roundabouts are starting to appear.
29
79260
3000
Μικροί κυκλικοί κόμβοι ξεκινούν να εμφανίζονται.
01:22
This is one in my neighborhood. And they are
30
82260
3000
Υπάρχει ένας στη γειτονιά μου. Και είναι
01:25
much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs.
31
85260
3000
πολύ καλύτεροι -- καλύτεροι από τα φανάρια, καλύτεροι από τα στοπ τεσσάρων κατευθύνσεων.
01:28
They're expensive to install,
32
88260
2000
Είναι ακριβοί να τους εγκαταστήσεις,
01:30
but they are more expensive not to. So, we should look at that.
33
90260
3000
αλλά είναι ακόμα πιο ακριβό αν δεν. Επομένως, θα πρέπει να δούμε αυτό.
01:33
But they are not applicable in all situations.
34
93260
1000
Αλλά δεν είναι κατάλληλοι για όλες τις περιπτώσεις.
01:34
So, take, for example, the three-way intersection.
35
94260
3000
Πάρτε, για παράδειγμα, τη διασταύρωση τριών οδών.
01:37
So, it's logical that you'd have one there,
36
97260
2000
Άρα, είναι λογικό να είχες ένα εκεί,
01:39
on the minor road entering the major.
37
99260
2000
στον δευτερεύοντα δρόμο που εισέρχεται στον κύριο.
01:41
But the other two are somewhat questionable.
38
101260
3000
Αλλά τα άλλα δύο είναι κάπως αμφίβολα.
01:44
So, here's one. There's another one which I studied.
39
104260
2000
Να, εδώ είναι ένα. Να εκεί είναι ακόμα ένα που μελέτησα.
01:46
Cars rarely appear on that third road.
40
106260
3000
Τα αμάξια σπάνια εμφανίζονται σε αυτόν τον τρίτο δρόμο.
01:49
And so, the question is, what does that cost us?
41
109260
2000
Και επομένως, η ερώτηση είναι, τι μας κοστίζει αυτό;
01:51
That intersection I looked at had about 3,000
42
111260
2000
Η διασταύρωση που κοίταξα είχε περίπου 3.000
01:53
cars per day in each direction,
43
113260
2000
αμάξια την ημέρα σε κάθε κατεύθυνση,
01:55
and so that's two ounces of gas to accelerate out of.
44
115260
2000
και άρα αυτό σημαίνει 56 ml καύσιμο για να επιταχύνουν.
01:57
That's five cents each, and times 3,000 cars per day,
45
117260
2000
Τα οποία κοστίζουν 5 λεπτά το καθένα, και επί 3.000 αμάξια την ημέρα,
01:59
that's $51,000 per year.
46
119260
3000
μας κάνει $51,000 το χρόνο.
02:02
That's just the gasoline cost. There is also pollution,
47
122260
2000
Αυτό είναι μόνο το κόστος καυσίμου. Υπάρχει και η μόλυνση,
02:04
wear on the car, and time.
48
124260
2000
η φθορά στο αμάξι, και ο χρόνος.
02:06
What's that time worth?
49
126260
2000
Τι αξίζουν αυτά;
02:08
Well, at 10 seconds per 3,000 cars,
50
128260
2000
Λοιπόν, 10 δευτερόλεπτα για 3.000 αμάξια,
02:10
that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S.
51
130260
2000
αυτό σημαίνει 8.3 ώρες την ημέρα. Ο μέσος μισθός στις Η.Π.Α.
02:12
is $20 an hour. That is 60,000 per year.
52
132260
4000
είναι $20 την ώρα. Αυτό σημαίνει 60.000 το χρόνο.
02:16
Add that together with the gas, and it's $112,000 per year,
53
136260
3000
Πρόσθεσε και το καύσιμο και μας κάνει $112.000 το χρόνο,
02:19
just for that sign in each direction.
54
139260
2000
απλά για αυτό το σήμα σε κάθε κατεύθυνση
02:21
Discount that back to the present, at five percent:
55
141260
2000
Εξίσωσε το αυτό στο παρόν, με 5 τοις εκατό:
02:23
over two million dollars
56
143260
3000
πάνω από δύο εκατομμύρια δολάρια
02:26
for a stop sign, in each direction.
57
146260
3000
για ένα σήμα στοπ, σε κάθε κατεύθυνση.
02:29
Now, if you look at what that adjacent property is worth,
58
149260
4000
Τώρα, αν κοιτάξεις τι κοστίζει αυτή η γειτονική ιδιοκτησία,
02:33
you could actually buy the property,
59
153260
2000
θα μπορούσες πραγματικά να αγοράσεις την ιδιοκτησία,
02:35
cut down the shrubbery to improve the sight line,
60
155260
3000
να κόψεις τους θάμνους για να βελτιώσεις την οπτική,
02:38
and then sell it off again.
61
158260
2000
και μετά την ξαναπουλήσεις.
02:40
And you'd still come out ahead.
62
160260
2000
Και ακόμη σε συμφέρει οικονομικά.
02:42
So, it makes one wonder, "Why is it there?"
63
162260
2000
Άρα, σε κάνει να αναρωτιέσαι, "Γιατί είναι ακόμα εκεί;"
02:44
I mean, why is there that stop sign in each direction?
64
164260
3000
Εννοώ, γιατί είναι εκεί αυτό το στοπ σε κάθε κατεύθυνση;
02:47
Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal?
65
167260
3000
Διότι σώζει ζωές. Άρα, υπάρχει καλύτερος τρόπος να επιτύχουμε αυτό το στόχο;
02:50
The answer is to enable cars
66
170260
2000
Η απάντηση είναι να δώσουμε τη δυνατότητα στα αμάξια
02:52
to come in from that side road safely.
67
172260
2000
να μπουν μέσα από τον πλευρικό δρόμο με ασφάλεια.
02:54
Because there are a lot of people who might live up there
68
174260
2000
Διότι υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που ίσως ζουν εκεί πάνω
02:56
and if they're waiting forever a long queue could form
69
176260
2000
και αν περιμένουν για πάντα, μία μεγάλη ουρά μπορεί να σχηματιστεί
02:58
because the cars aren't slowing down on the main road.
70
178260
3000
επειδή τα αμάξια στον κεντρικό δρόμο δεν κόβουν ταχύτητα.
03:01
Can that be accomplished with existing signs?
71
181260
2000
Μπορεί αυτό να επιτευχθεί με τα υπάρχοντα σήματα;
03:03
So, there is a long history of stop signs and yield signs.
72
183260
3000
Υπάρχει μεγάλη ιστορία στα σήματα στοπ και προτεραιότητας.
03:06
Stop signs were invented in 1915,
73
186260
2000
Τα σήματα στοπ εφευρέθηκαν το 1915.
03:08
yield signs in 1950. But that's all we got.
74
188260
3000
Τα σήματα προτεραιότητας το 1950. Αλλά αυτά είναι όλα όσα έχουμε.
03:11
So, why not use a yield sign?
75
191260
2000
Όμως γιατί να μην χρησιμοποιήσουμε ένα σήμα προτεραιότητας;
03:13
Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.
76
193260
3000
Το νόημα της προτεραιότητας είναι: πρέπει να παραχωρήσεις το δικαίωμα πορείας.
03:16
That means that if there are five cars waiting, you have to wait
77
196260
2000
Αυτό σημαίνει ότι αν υπάρχουν πέντε αμάξια που περιμένουν, πρέπει να περιμένεις
03:18
till they all go, then you go. It lacks the notion
78
198260
2000
μέχρι να φύγουν όλα, μετά μπορείς να περάσεις. Στερείται της ιδέας
03:20
of alternating, or taking turns,
79
200260
2000
της εναλλαγής ή του να πηγαίνεις με την σειρά.
03:22
and it's always on the minor road,
80
202260
2000
Και είναι πάντα στον δευτερεύοντα δρόμο
03:24
allowing the major one to have primacy.
81
204260
2000
επιτρέποντας στον κύριο δρόμο να έχει την προτεραιότητα.
03:26
So, it's hard to create a new meaning for the existing sign.
82
206260
2000
Άρα είναι δύσκολο να δημιουργήσεις ένα νέο μήνυμα για το υπάρχον σήμα.
03:28
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember
83
208260
2000
Δεν μπορείς ξαφνικά να πεις στον καθένα, "Οκ, θυμάστε
03:30
what you used to do at yield signs? Now do something different."
84
210260
2000
τι κάνατε όταν χρησιμοποιούσατε τα σήματα προτεραιότητας; Τώρα κάντε κάτι διαφορετικό."
03:32
That would not work.
85
212260
2000
Αυτό δεν θα λειτουργούσε.
03:34
So, what the world needs now
86
214260
2000
Άρα, αυτό που ο κόσμος χρειάζεται τώρα
03:36
is a new type of sign.
87
216260
2000
είναι ένας νέος τύπος σήματος.
03:38
(Applause)
88
218260
4000
(Χειροκρότημα)
03:42
So, you'd have a little instruction below it,
89
222260
3000
Επομένως, θα είχες κάποιες οδηγίες από κάτω του,
03:45
you know, for those who didn't see the public service announcements.
90
225260
2000
ξέρετε, για αυτούς που δεν είδαν τις ανακοινώσεις των δημόσιων υπηρεσιών.
03:47
And it merges the stop sign and yield signs.
91
227260
3000
Και θα συνδυάζει το σήμα στοπ με αυτά της παραχώρησης προτεραιότητας.
03:50
It's kind of shaped like a T, as in taking turns.
92
230260
2000
Το σχήμα του είναι κάπως σαν Τ, από το "πηγαίνετε εναλλάξ"
03:52
And uncertainty results in caution.
93
232260
3000
Και προσοχή στα αβέβαια αποτελέσματα.
03:55
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with
94
235260
2000
Όταν οι άνθρωποι βρίσκονται σε μια μη οικεία κατάσταση που δεν ξέρουν πως να την αντιμετωπίσουν
03:57
they slow down.
95
237260
2000
επιβραδύνουν.
03:59
So, now that you are all "Road Scholars" ...
96
239260
2000
Επομένως, τώρα που είστε "Διανοούμενοι των Δρόμων"
04:01
(Laughter)
97
241260
1000
(Γέλια)
04:02
don't wait for that sign to be adopted, these things don't change quickly.
98
242260
3000
μην περιμένετε το σήμα αυτό να εισαχθεί, αυτά τα πράγματα αργούν να αλλάξουν.
04:05
But you all are members of communities,
99
245260
2000
Αλλά είστε όλοι μέλη κοινοτήτων,
04:07
and you can exercise your community influence
100
247260
2000
και μπορείτε να ασκήσετε την κοινωνική επιρροή σας
04:09
to create more sensible traffic flows.
101
249260
2000
για να δημιουργηθεί πιο λογική κυκλοφοριακή ροή.
04:11
And you can have more impact on the environment
102
251260
2000
Και μπορείτε να έχετε μεγαλύτερο αντίκτυπο στο περιβάλλον
04:13
just getting your neighborhood to change these things
103
253260
2000
απλώς πείθοντας την γειτονιά σας να αλλάξει αυτά τα πράγματα,
04:15
than by changing your vehicle. Thank you very much.
104
255260
3000
απ' ότι να αλλάξετε το όχημα σας. Σας ευχαριστώ πολύ.
04:18
(Applause)
105
258260
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7