下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: Natsuhiko Mizutani
00:15
I only have three minutes
0
15260
2000
3分しかないので
00:17
so I'm going to have to talk fast, and it will
1
17260
2000
早口になります
00:19
use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.
2
19260
4000
"ながら"では追い切れないかもしれません
00:23
So, 27 years ago I got a traffic ticket
3
23260
2000
まず27年前交通違反チケットを切られ
00:25
that got me thinking.
4
25260
2000
私はこう考えました
00:27
I've had some time to think it over.
5
27260
2000
それ以来何度か考えているんですが
00:29
And energy efficiency is more than just
6
29260
2000
つまりエネルギー効率というのは
00:31
about the vehicle --
7
31260
2000
自動車だけの問題ではなく
00:33
it's also about the road.
8
33260
2000
道路にも関係しているのです
00:35
Road design makes a difference, particularly intersections,
9
35260
2000
道路 特に交差点の設計が重要です
00:37
of which there are two types: signalized
10
37260
2000
2種類の交差点があります 信号機付きのものと
00:39
and unsignalized, which means stop signs.
11
39260
2000
”止まれ”の標識です
00:41
Fifty percent of crashes happen at intersections.
12
41260
2000
50%の衝突事故は交差点で起こっています
00:43
Roundabouts are much better.
13
43260
2000
これに比べロータリーはかなり安全です
00:45
A study of 24 intersections
14
45260
2000
24箇所の交差点を調査したところ
00:47
has found crashes drop 40 percent
15
47260
3000
信号の交差点をロータリーに変更すると
00:50
from when you convert a traffic light into a roundabout.
16
50260
3000
衝突事故が40%減少することが分かりました
00:53
Injury crashes have dropped 76 percent,
17
53260
3000
衝突による負傷も76%減少しました
00:56
fatal crashes down 90 percent.
18
56260
2000
致死的な衝突事故は90%減です
00:58
But that's just safety.
19
58260
2000
しかしこれは安全面の話でしかありません
01:00
What about time and gas?
20
60260
2000
時間とガソリンはどうでしょう?
01:02
So, traffic keeps flowing, so that means less braking,
21
62260
2000
流れがスムーズだとブレーキの回数が減ります
01:04
which means less accelerating, less gas and less pollution,
22
64260
3000
つまりアクセルの回数、燃料消費量、大気汚染
01:07
less time wasted,
23
67260
2000
無駄な時間も減少することになります
01:09
and that partly accounts for Europe's better efficiency
24
69260
2000
ヨーロッパのエネルギー効率が
01:11
than we have in the United States.
25
71260
2000
アメリカのものより優れている一因です
01:13
So, unsignalized intersections,
26
73260
2000
信号なし交差点の停止標識は
01:15
meaning stop signs, they save many lives,
27
75260
2000
多くの命を救っていますが
01:17
but there's an excessive proliferation of them.
28
77260
2000
停止標識は増えすぎました
01:19
Small roundabouts are starting to appear.
29
79260
3000
小さなロータリーも登場してきています
01:22
This is one in my neighborhood. And they are
30
82260
3000
自宅近くのものです 信号機や
01:25
much better -- better than traffic lights, better than four-way stop signs.
31
85260
3000
”止まれ”の標識 4 本よりもずっとよいですね
01:28
They're expensive to install,
32
88260
2000
設置は値が張りますが 標識のままだと
01:30
but they are more expensive not to. So, we should look at that.
33
90260
3000
もっとお金がかかります 見てみましょう
01:33
But they are not applicable in all situations.
34
93260
1000
”止まれ”がふさわしくない場所もあります
01:34
So, take, for example, the three-way intersection.
35
94260
3000
そこで、例えばT字路
01:37
So, it's logical that you'd have one there,
36
97260
2000
小さな道から大きな方に入るところの
01:39
on the minor road entering the major.
37
99260
2000
”止まれ”は理にかなっていますが
01:41
But the other two are somewhat questionable.
38
101260
3000
残りの2箇所には疑問が残ります
01:44
So, here's one. There's another one which I studied.
39
104260
2000
こんな交差点も 私が研究したのはこちらの交差点
01:46
Cars rarely appear on that third road.
40
106260
3000
3 番目の道からの車は少ないのです
01:49
And so, the question is, what does that cost us?
41
109260
2000
そこで“止まれ”の費用はいくらかという問題です
01:51
That intersection I looked at had about 3,000
42
111260
2000
私が見たこの交差点では毎日
01:53
cars per day in each direction,
43
113260
2000
各方向から3000台の車が通過します
01:55
and so that's two ounces of gas to accelerate out of.
44
115260
2000
アクセルを踏むと2オンス分ガソリンが消費されます
01:57
That's five cents each, and times 3,000 cars per day,
45
117260
2000
毎回 5 セントに 毎日 3000 台をかけて
01:59
that's $51,000 per year.
46
119260
3000
年間で51000ドルになります
02:02
That's just the gasoline cost. There is also pollution,
47
122260
2000
これはガソリン代だけ 他に大気汚染や
02:04
wear on the car, and time.
48
124260
2000
車体償却費や時間も関わります
02:06
What's that time worth?
49
126260
2000
時間は何ドルになるでしょう?
02:08
Well, at 10 seconds per 3,000 cars,
50
128260
2000
10秒ずつ 3000台なら
02:10
that's 8.3 hours per day. The average wage in the U.S.
51
130260
2000
一日では8.3時間
02:12
is $20 an hour. That is 60,000 per year.
52
132260
4000
国内の平均時給は20ドル すなわち年間6万ドル相当です
02:16
Add that together with the gas, and it's $112,000 per year,
53
136260
3000
ガソリン代と合わせて 11万2千ドル
02:19
just for that sign in each direction.
54
139260
2000
これが一方向の“止まれ”のコストです
02:21
Discount that back to the present, at five percent:
55
141260
2000
割引率 5% で現在価値に直すと
02:23
over two million dollars
56
143260
3000
200 万ドル以上です
02:26
for a stop sign, in each direction.
57
146260
3000
一方向の標識のコストです
02:29
Now, if you look at what that adjacent property is worth,
58
149260
4000
さて近所の空地にはどれ位価値があるでしょう
02:33
you could actually buy the property,
59
153260
2000
皆さん土地を購入して
02:35
cut down the shrubbery to improve the sight line,
60
155260
3000
かん木を切って見通しを良くして
02:38
and then sell it off again.
61
158260
2000
再度売り払うことも可能なんです
02:40
And you'd still come out ahead.
62
160260
2000
このほうがお得です
02:42
So, it makes one wonder, "Why is it there?"
63
162260
2000
そこで”何でこんなものがあるの?”と思いませんか?
02:44
I mean, why is there that stop sign in each direction?
64
164260
3000
つまり、なんで3つも”止まれ”の標識があるのか?
02:47
Because it is saving lives. So, is there a better way to accomplish that goal?
65
167260
3000
命を守っているからです 他の達成法は
02:50
The answer is to enable cars
66
170260
2000
ないでしょうか?
02:52
to come in from that side road safely.
67
172260
2000
脇道から安全に合流できればいいのです
02:54
Because there are a lot of people who might live up there
68
174260
2000
T字路の合流では 幹線の車が減速しないので
02:56
and if they're waiting forever a long queue could form
69
176260
2000
脇道から出られない車を先頭に
02:58
because the cars aren't slowing down on the main road.
70
178260
3000
長い列が出来ることになります
03:01
Can that be accomplished with existing signs?
71
181260
2000
果たして既存の標識で大丈夫でしょうか?
03:03
So, there is a long history of stop signs and yield signs.
72
183260
3000
”止まれ”と”譲れ”の標識には長い歴史があるんです
03:06
Stop signs were invented in 1915,
73
186260
2000
”止まれ”の標識は1915年に作られました
03:08
yield signs in 1950. But that's all we got.
74
188260
3000
”譲れ”は1950年に、これで終わりです
03:11
So, why not use a yield sign?
75
191260
2000
”譲れ”を使えばいいじゃないか
03:13
Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way.
76
193260
3000
”譲れ”の標識は、右側の車に道を譲れというものです
03:16
That means that if there are five cars waiting, you have to wait
77
196260
2000
つまりもし車が5台並んでいたらあなたは6番目
03:18
till they all go, then you go. It lacks the notion
78
198260
2000
5台全部行くまで進めません これには
03:20
of alternating, or taking turns,
79
200260
2000
譲り合いの精神が欠落しています
03:22
and it's always on the minor road,
80
202260
2000
この標識は必ず脇道に設置され
03:24
allowing the major one to have primacy.
81
204260
2000
幹線の方に優先権を与えます
03:26
So, it's hard to create a new meaning for the existing sign.
82
206260
2000
既存の標識に新たな意味を与えるのは難しく
03:28
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember
83
208260
2000
「今までの"譲れ"は忘れよう」
03:30
what you used to do at yield signs? Now do something different."
84
210260
2000
というわけにはいきません
03:32
That would not work.
85
212260
2000
これでは駄目です
03:34
So, what the world needs now
86
214260
2000
そこで我々が今必要なのは
03:36
is a new type of sign.
87
216260
2000
新しいタイプの標識です
03:38
(Applause)
88
218260
4000
(拍手)
03:42
So, you'd have a little instruction below it,
89
222260
3000
下側に指示を記載した標識もつけます
03:45
you know, for those who didn't see the public service announcements.
90
225260
2000
官報を見ない人もいますから
03:47
And it merges the stop sign and yield signs.
91
227260
3000
要は”止まれ”と”譲れ”の融合体です
03:50
It's kind of shaped like a T, as in taking turns.
92
230260
2000
T の形は 「交互に (Turns)」 の T
03:52
And uncertainty results in caution.
93
232260
3000
見慣れないので注意を引きます
03:55
When people come to an unfamiliar situation they don't know how to deal with
94
235260
2000
対処のわからない未知の状況下では
03:57
they slow down.
95
237260
2000
スピードを落とします
03:59
So, now that you are all "Road Scholars" ...
96
239260
2000
さぁ 皆さんもう立派な”交通学者”です
04:01
(Laughter)
97
241260
1000
(笑)
04:02
don't wait for that sign to be adopted, these things don't change quickly.
98
242260
3000
この標識を待ってはだめですよ すぐに変えられるものではありませんから
04:05
But you all are members of communities,
99
245260
2000
でも皆さん全員が地域の一員ですから
04:07
and you can exercise your community influence
100
247260
2000
地域にはたらきかけて
04:09
to create more sensible traffic flows.
101
249260
2000
思いやりある交通の流れを作れるでしょう
04:11
And you can have more impact on the environment
102
251260
2000
皆さんの地域でこういう変化を起こせば
04:13
just getting your neighborhood to change these things
103
253260
2000
環境問題に対する貢献は 車を替えるよりも
04:15
than by changing your vehicle. Thank you very much.
104
255260
3000
大きなものになります ありがとうございました
04:18
(Applause)
105
258260
3000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。