Aparna Rao: Art that craves your attention

100,316 views ・ 2014-02-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rosanne Klaver Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Hi. So today, I'd like to share some works in progress.
0
12653
3300
Vandaag wil ik een paar lopende projecten laten zien.
00:15
Since we are still realizing these works,
1
15953
2217
Omdat deze projecten nog niet klaar zijn,
00:18
we are largely working within the realm
2
18170
1751
werken we vooral in de sfeer van intuïtie en geheimzinningheid.
00:19
of intuition and mystery, still.
3
19921
2105
Ik zal proberen te beschrijven naar welke ervaringen we op zoek zijn
00:22
So I'm going to try and describe
4
22026
1763
00:23
some of the experiences that we're looking for
5
23789
2127
00:25
through each of the works.
6
25916
1723
aan de hand van de projecten.
00:27
So the first work is called the Imperial Monochromes.
7
27639
3306
Het eerste werk heet 'Imperial Monochromes'.
00:30
A viewer sort of unsuspectingly walks into the room,
8
30945
2995
Een kijker loopt argeloos de ruimte in
00:33
and catches a glimpse of these panels
9
33940
2392
en vangt een glimp op van deze panelen
00:36
in a messy composition on the wall.
10
36332
2175
in een rommelige compositie aan de muur.
00:38
Within seconds, as if the panels have noticed
11
38507
2552
Binnen een paar seconden, alsof ze hebben gemerkt dat er iemand is,
00:41
the presence of the viewer,
12
41059
1625
00:42
they appear to panic and sort of get into
13
42684
3044
lijken de panelen in paniek te raken en springen ze in een strakke symmetrie.
00:45
a strict symmetry.
14
45728
1514
00:47
(Laughter)
15
47242
1743
00:48
So this is the sketch of the two states.
16
48985
2148
Dit is de schets van de twee toestanden.
De een is totale chaos, de andere absolute orde.
00:51
One is total chaos. The other is absolute order.
17
51133
2658
00:53
And we were interested in seeing how little change
18
53791
2351
En we waren benieuwd hoe weinig er nodig was
00:56
it takes to move from one state to the other state.
19
56142
3656
om van de ene toestand naar de andere te gaan.
00:59
This also reminded us of two very different pictorial traditions.
20
59798
3730
Dit deed ons denken aan twee totaal verschillende beeldende tradities.
01:03
One is the altar tablets of the 15th century,
21
63528
2553
De een is de altaarstukken uit de 15e eeuw,
01:06
and the other is about 100 years ago,
22
66081
2234
de ander, van ongeveer 100 jaar geleden, Malevitsj' abstracte composities.
01:08
Malevich's abstract compositions.
23
68315
2956
01:11
So I'm just going to take you to a video.
24
71271
2016
Nu laat ik jullie een video zien.
01:13
To give you a sense of scale,
25
73287
1373
Voor een idee van de schaal:
01:14
the largest panel is about two meters high.
26
74660
2215
het grootste paneel is zo'n twee meter hoog.
01:16
That's about this much. And the smallest one is an A4.
27
76875
2818
Zo groot ongeveer.
En de kleinste is een A4.
01:19
So a viewer enters the space,
28
79693
2212
Dus een kijker komt de ruimte binnen
01:21
and they snap to attention.
29
81905
2096
en ze springen in de houding.
En na een tijdje, als de kijker in de ruimte blijft,
01:24
And after a while, if the viewer continues
30
84001
1988
01:25
to remain in the space,
31
85989
1728
01:27
the panels will sort of become immune
32
87717
1988
worden de panelen immuun voor de aanwezigheid van de kijker.
01:29
to the presence of the viewer
33
89705
1713
01:31
and become lax and autonomous again,
34
91418
3035
Ze worden weer los en autonoom,
01:34
until they sort of sense a presence in the room or a movement,
35
94453
3375
tot ze weer aanwezigheid of beweging in de ruimte opmerken,
01:37
when they will again snap to attention.
36
97828
2699
om dan opnieuw in de houding te springen.
01:40
(Laughter)
37
100527
1479
(Gelach)
01:42
So here it appears as if it's the viewer
38
102006
2399
Het lijkt er hier op dat de kijker
01:44
that's sort of instigating the sense of order among the panels,
39
104405
3245
de ordening van de panelen teweegbrengt,
01:47
but it could also be the other way around,
40
107650
2025
maar het zou ook andersom kunnen zijn.
01:49
that the panels are so stuck within
41
109675
2344
Dat de panelen zo vastzitten in hun gedragspatronen,
01:52
their preconditioned behaviors
42
112019
1994
dat ze de kijker de rol van tiran opdringen.
01:54
that they sort of thrust the viewer with the role of a tyrant.
43
114013
5528
01:59
So this brings me to a quieter, small work
44
119541
2498
Dat brengt me naar een rustiger, kleiner project genaamd 'Handheld'.
02:02
called Handheld.
45
122039
1569
02:03
The viewer sees a piece of paper
46
123608
1734
De kijker ziet een stuk papier
02:05
that's mounted on the far end of the wall,
47
125342
2470
dat aan het andere eind van de muur is aangebracht,
02:07
but when you go closer, you see that it's a blank
48
127812
2628
maar wanneer je dichterbij komt,
zie je dat het een wit vel A4-papier is
02:10
A4, or a letter-sized piece of paper,
49
130440
2272
02:12
that's held on either side
50
132712
1317
dat aan beide kanten wordt vastgehouden door twee kleine handjes
02:14
by two small hands
51
134029
1941
02:15
that appear to be carved with a great deal
52
135970
2267
die eruitzien alsof ze met veel zorg en aandacht
02:18
of attention and care from a small block of wood.
53
138237
3473
uit een klein blok hout zijn gesneden.
02:21
The viewer also sees that this entire sculpture
54
141710
2996
De kijker ziet ook dat het hele beeld
02:24
is sort of moving very slightly,
55
144706
2462
licht aan het bewegen is,
alsof deze twee handjes het papier
02:27
as if these two hands are trying
56
147168
1861
02:29
to hold the paper very still
57
149029
1502
langere tijd heel stil proberen te houden,
02:30
for a long period of time,
58
150531
2179
02:32
and somehow are not managing to.
59
152710
2935
maar dat dat niet helemaal lukt.
02:35
So this instability in the movement
60
155645
1973
Deze instabiliteit lijkt heel erg
02:37
very closely resembles the unsteady nature
61
157618
3518
op het onvaste karakter van beelden die met een handcamera zijn gemaakt.
02:41
of images seen through a handheld camera.
62
161136
2562
02:43
So here I'm going to show you two tandem clips.
63
163698
2688
Hier laat ik twee clips naast elkaar zien.
02:46
One is through a still camera
64
166386
1420
De ene is gemaakt met een vaste camera en de andere met een handcamera.
02:47
and the other is through a handheld camera.
65
167806
2078
02:49
And you immediately see how the unsteady nature
66
169884
2601
En je kunt meteen zien hoe het onvaste karakter van de video
02:52
of the video suggests the presence
67
172485
3044
de aanwezigheid van een waarnemer en een subjectief standpunt doet vermoeden.
02:55
of an observer and a subjective point of view.
68
175544
2487
We hebben de camera weggehaald en die beweging overgezet naar het paneel.
02:58
So we've just removed the camera
69
178031
1829
02:59
and transferred that movement onto the panel.
70
179860
2281
03:02
So here's a video.
71
182141
1517
Dit is een video daarvan.
03:03
You have to imagine the other hand. It's not there yet.
72
183674
2439
Je moet de andere hand erbij denken.
Hiermee proberen we een bescheiden gebaar op te roepen,
03:06
But to us, we're sort of trying to evoke
73
186113
2747
03:08
a self-effacing gesture, as if there's a little person
74
188860
3539
alsof er een klein persoontje met uitgestrekte armen
03:12
with outstretched arms
75
192399
1591
03:13
behind this enormous piece of paper.
76
193990
2502
achter dit immens grote papier zit.
03:16
That sort of likens it to the amount of strain
77
196492
2585
Dat komt overeen met de inspanning die nodig is
om zich in dienst van de waarnemer te stellen
03:19
to be at the service of the observer and present
78
199077
2304
03:21
this piece of paper very delicately to the viewer
79
201381
3250
en dit stuk papier heel voorzichtig aan de kijker te laten zien.
03:24
in front of them.
80
204631
2763
03:27
The next work is Decoy.
81
207394
2160
Het volgende werk is 'Decoy'.
03:29
This is a cardboard model, so the object
82
209554
1788
Dit is een kartonnen model.
03:31
is about as tall as I am.
83
211342
1904
Het object is ongeveer even groot als ik.
03:33
It has a rounded body, two arms,
84
213246
1889
Het heeft een rond lichaam, twee armen en een heel lange hoofdachtige antenne.
03:35
and a very tall, head-like antenna,
85
215135
2211
03:37
and its sole purpose is to attract attention towards itself.
86
217346
3897
Zijn enige doel is de aandacht op zichzelf te vestigen.
Dus wanneer een kijker voorbij loopt,
03:41
So when a viewer passes by,
87
221243
1786
03:43
it sort of tilts from side to side,
88
223029
2815
schommelt hij heen en weer
03:45
and moves its arms more and more frantically
89
225844
2173
en zwaait zijn armen steeds uitbundiger naarmate de persoon dichterbij komt.
03:48
as the person gets closer.
90
228017
3367
03:51
So here is the first test scenario.
91
231384
2524
Dit is het eerste testscenario.
03:53
You see the two movements integrated,
92
233908
1889
De twee bewegingen zijn samengevoegd
03:55
and the object seems to be employing
93
235797
1989
en het object lijkt zijn hele zijn te gebruiken
03:57
its entire being in this expression of desperation.
94
237786
5072
in deze uitdrukking van wanhoop.
(Gelach)
04:02
But the idea is that once it's got the person's attention,
95
242858
2664
De ironie is dat wanneer hij iemands aandacht heeft,
04:05
it's no longer interested, and it looks for the next person whose attention to get.
96
245522
4072
hij niet meer geïnteresseerd is
en op zoek gaat naar de aandacht van de volgende persoon.
04:09
(Laughter)
97
249594
3114
(Gelach)
04:12
So this is the final fabricated body of the Decoy.
98
252708
3032
Dit is de uiteindelijke versie van Decoy.
04:15
It appears to be mass-manufactured
99
255740
2117
Het lijkt een massaproduct,
04:17
like it came out of a factory
100
257857
1702
alsof het uit een fabriek komt,
04:19
like vacuum cleaners and washing machines.
101
259559
2277
zoals stofzuigers en vaatwasmachines.
04:21
Because we are always working
102
261836
1503
Omdat we altijd vanuit een persoonlijk oogpunt werken,
04:23
from a very personal space,
103
263339
1408
04:24
we like how this consumer aesthetic
104
264747
2427
vinden we het interessant hoe deze consumentenesthetiek
04:27
sort of depersonalizes the object
105
267174
2072
het object ontdoet van zijn persoonlijkheid
04:29
and gives us a bit of distance
106
269246
1731
en ons een beetje afstand geeft, door zijn verschijning althans.
04:30
in its appearance, at least.
107
270977
1920
04:32
And so to us this is a kind of sinister being
108
272897
2340
Voor ons is het een soort boosaardig wezen
04:35
which is trying to distract you from the things
109
275237
2119
dat je probeert af te leiden van de dingen die juist je aandacht nodig hebben.
04:37
that actually need your attention,
110
277356
1595
04:38
but it could also be a figure that needs a lot of help.
111
278951
4750
Maar het kan ook een figuur zijn die veel hulp nodig heeft.
04:43
The next work is an object,
112
283725
2172
Het volgende werk is een object
04:45
that's also a kind of sound instrument.
113
285897
2424
dat ook een soort geluidsinstrument is,
04:48
In the shape of an amphitheater
114
288321
1787
in de vorm van een amfitheater
dat is gemaakt op de schaal van een publiek,
04:50
that's scaled to the size of an audience
115
290108
1940
04:52
as perceived from somebody from the stage.
116
292048
2066
gezien vanuit iemand die op het podium staat.
04:54
So from where I'm standing,
117
294114
1614
Dus van waar ik sta, lijkt ieder van jullie zo groot
04:55
each of you appears to be this big,
118
295728
1662
04:57
and the audience sort of takes the entire
119
297390
2053
en het hele publiek vult als het ware mijn hele gezichtsveld.
04:59
field of my vision.
120
299443
2013
05:01
Seated in this audience are 996 small figures.
121
301456
3962
In het publiek zitten 996 kleine figuurtjes.
05:05
They're mechanically enabled to clap
122
305418
2186
Door een mechanisme kunnen ze uit eigen beweging klappen.
05:07
of their own free will.
123
307604
1770
05:09
This means that each of them can decide
124
309374
2033
Daardoor kunnen ze zelf beslissen of en wanneer ze willen klappen,
05:11
if and when they want to clap,
125
311407
1580
05:12
how hard, for how long,
126
312987
1632
hoe hard, voor hoe lang,
05:14
how they want to be influenced by those around them or influence others,
127
314619
3687
hoe ze zich laten beïnvloeden en of zij anderen willen beïnvloeden
05:18
and if they want to contribute to innovation.
128
318306
3980
en of ze willen bijdragen aan innovatie.
05:22
So when the viewer steps in front of the audience,
129
322286
2517
Dus wanneer de kijker voor het publiek gaat staan,
05:24
there will be a response.
130
324803
1684
komt er een reactie.
05:26
It could be a few claps or a strong applause,
131
326487
2598
Dat kunnen een paar klappen of een luid applaus zijn
en dan gebeurt er niets meer,
05:29
and then nothing happens until the viewer
132
329085
2184
tot de kijker het podium verlaat en het publiek opnieuw reageert.
05:31
leaves the stage, and again the audience will respond.
133
331269
3076
05:34
It could be anything from a few feeble claps
134
334345
2325
Dat kan variëren van een paar zwakke klappen
05:36
from members in the audience,
135
336670
1682
van mensen in het publiek,
05:38
or it could be a very loud ovation.
136
338352
4328
tot een ontzettend luide ovatie.
05:42
So to us, I think we're really looking
137
342680
1962
We kijken naar een publiek
05:44
at an audience as its own object
138
344642
2297
als zijn eigen object of zijn eigen organisme,
05:46
or its own organism
139
346939
1716
05:48
that's also got a sort of musical-like quality to it,
140
348655
3750
dat ook een soort muzikale capaciteit heeft,
05:52
an instrument.
141
352405
1380
een instrument.
05:53
So the viewer can play it
142
353785
1756
Dus de kijker kan het bespelen
05:55
by eliciting quite complex and varied,
143
355541
2436
door het vrij complexe en gevarieerde,
05:57
nuanced musical or sound patterns,
144
357977
2696
genuanceerde muzikale of geluidspatronen te ontlokken,
06:00
but cannot really provoke the audience
145
360673
2276
maar kan het publiek niet bewegen tot een specifieke soort reactie.
06:02
into any particular kind of response.
146
362949
2388
06:05
So there's a sense of judgment and capriciousness
147
365337
2744
Er ontstaat een gevoel van veroordeling, onvoorspelbaarheid en ongemakkelijkheid.
06:08
and uneasiness involved.
148
368081
2241
06:10
It also has an alluring and trap-like quality to it.
149
370322
4109
Het heeft ook een aanlokkelijke en fuikachtige kwaliteit.
06:14
So here if you see we're quite excited about
150
374431
2120
We zijn opgetogen over het beeld van de splijtende hoofden,
06:16
the image of the head splitting to form the two hands.
151
376551
3822
die zo elk twee handen vormen.
06:20
So here's a small visual animation,
152
380373
1911
Dit is een korte visuele animatie,
06:22
as if the two sides of the brain are sort of clashing
153
382284
4332
alsof de twee delen van het brein tegen elkaar botsen
06:26
against each other to kind of make sense
154
386616
2027
om wijs te worden uit de dualiteit en de spanning.
06:28
of the duality and the tension.
155
388643
2535
06:31
And here is a prototype.
156
391178
2568
Dit is een prototype.
06:33
So we can't wait to be engulfed by 996 of them.
157
393746
4802
Dus we kunnen niet wachten om door 996 van hen overspoeld te worden.
06:38
Okay, this is the last work. It's called the Framerunners.
158
398548
3003
Dit is het laatste project. Het heet 'Framerunners'.
06:41
It comes out of the idea of a window.
159
401551
2519
Het komt voort uit het idee van een raam.
Dit is een bestaand raam in onze studio.
06:44
This is an actual window in our studio,
160
404070
2311
06:46
and as you can see, it's made up of three
161
406381
1918
Het bestaat uit houten delen van drie verschillende diktes.
06:48
different thicknesses of wooden sections.
162
408299
2282
06:50
So we used the same window vocabulary
163
410581
2273
We hebben dezelfde stijlvormen gebruikt
06:52
to construct our own frame or grid
164
412854
2827
om ons eigen raam of rooster te bouwen
06:55
that's suspended in the room and that can
165
415681
1942
dat in de ruimte hangt en van twee kanten kan worden bekeken.
06:57
be viewed from two sides.
166
417623
1813
06:59
This grid is inhabited by a tribe of small figures.
167
419436
2974
Het rooster wordt bewoond door een groep kleine figuren.
07:02
They're also made up of three different sizes,
168
422410
2565
Zij hebben ook drie verschillende groottes,
07:04
as if to suggest a kind of perspective
169
424975
2426
wat het idee van perspectief of een landschap oproept
07:07
or landscape on the single plain.
170
427401
2711
op het platte vlak.
Elk van deze figuren kan voorwaarts en achterwaarts bewegen op de baan
07:10
Each of these figures can also run backward
171
430112
2445
07:12
and forward in the track
172
432557
1565
en zich verstopppen achter twee aangrenzende banen.
07:14
and hide behind two adjacent tracks.
173
434122
3557
07:17
So in contrast to this very tight grid,
174
437679
2110
In contrast met dit strakke rooster
07:19
we wanted to give these figures a very comical
175
439789
2421
wilden we deze figuren een komisch en slapstick-achtig karakter geven,
07:22
and slapstick-like quality,
176
442210
2089
07:24
as if a puppeteer has taken them
177
444299
1839
alsof een poppenspeler ze bestuurt en langs het pad beweegt.
07:26
and physically animated them down the path.
178
446138
2741
07:28
So we like the idea of these figures
179
448879
2280
We vinden het een leuk idee dat deze figuren voorthuppelen,
07:31
sort of skipping along
180
451159
1536
07:32
like they're oblivious and carefree
181
452695
2088
alsof ze onoplettend en onbezorgd en opgewekt en tevreden zijn,
07:34
and happy-go-lucky and content,
182
454783
2548
07:37
until they sort of sense a movement from the viewer
183
457331
3200
totdat ze een beweging van de kijker opmerken
07:40
and they will hide behind the fastest wall.
184
460531
4268
en zich verstoppen achter de dichtsbijzijnde muur.
07:44
So to us, this work also presents its own contradiction.
185
464799
3834
Voor ons stelt dit werk zijn eigen tegenstrijdigheid voor.
07:48
These figures are sort of entrapped
186
468633
1824
Deze figuren zitten vast in dit stevige rooster
07:50
within this very strong grid,
187
470457
2147
07:52
which is like a prison, but also a fortress,
188
472604
2756
dat lijkt op een gevangenis, maar ook op een vesting,
07:55
because it allows them to be oblivious
189
475360
1934
omdat het ze in staat stelt naïef en onbezorgd
07:57
and naive and carefree and quite oblivious
190
477294
2705
en zich niet bewust van de buitenwereld te zijn.
07:59
of the external world.
191
479999
2569
08:02
So all these real life qualities that I talk about
192
482568
2805
Al deze werkelijke eigenschappen waar ik het over heb,
08:05
are sort of translated to a very specific
193
485373
2282
zijn vertaald naar een heel specifieke technische configuratie.
08:07
technical configuration,
194
487655
1761
08:09
and we were very lucky to collaborate
195
489416
2043
We hebben veel geluk dat we samenwerken met ETH Zurich
08:11
with ETH Zurich to develop the first prototype.
196
491459
3168
in de ontwikkeling van het eerste prototype.
08:14
So you see they extracted the motion cogs
197
494627
2265
Zij namen de tandwielen uit onze animaties
08:16
from our animations and created a wiggle
198
496892
2090
en maakten een mechaniek
08:18
that integrated the head-bobbing movement
199
498982
1954
dat het op een neer en heen en weer bewegen combineert.
08:20
and the back-and-forth movement.
200
500936
1768
08:22
So it's really quite small.
201
502704
1522
Het is vrij klein.
08:24
You can see it can fit into the palm of my hand.
202
504226
2292
Het past in mijn hand.
08:26
So imagine our excitement when we saw it
203
506518
1811
Je kunt je onze opwinding voorstellen toen we het in werking zagen.
08:28
really working in the studio, and here it is.
204
508329
3165
En hier is hij.
08:33
(Laughter)
205
513622
3637
(Gelach)
08:37
Thank you.
206
517259
1548
Dankjewel.
08:38
(Applause)
207
518807
9983
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7