请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: William Choi
校对人员: Sicong Ye
00:12
Hi. So today, I'd like to share
some works in progress.
0
12653
3300
大家好,今天我想和你们
分享一些正在创作中的作品。
00:15
Since we are still realizing these works,
1
15953
2217
这些作品还在创作中,
00:18
we are largely working within the realm
2
18170
1751
我们很大程度上是
00:19
of intuition and mystery, still.
3
19921
2105
靠直觉和神秘感。
00:22
So I'm going to try and describe
4
22026
1763
我现在尝试描述一下
00:23
some of the experiences that we're looking for
5
23789
2127
从每个作品所得到的
00:25
through each of the works.
6
25916
1723
一些体验。
00:27
So the first work is called the Imperial Monochromes.
7
27639
3306
第一个作品名为《单色帝国》,
00:30
A viewer sort of unsuspectingly walks into the room,
8
30945
2995
一个观众懵懵懂懂地走进房间,
00:33
and catches a glimpse of these panels
9
33940
2392
然后瞥见墙上的画板
00:36
in a messy composition on the wall.
10
36332
2175
胡乱的摆放着。
00:38
Within seconds, as if the panels have noticed
11
38507
2552
就在这一瞬间,画板彷佛注意到
00:41
the presence of the viewer,
12
41059
1625
观众的存在,
00:42
they appear to panic and sort of get into
13
42684
3044
它们显得害怕,然后
00:45
a strict symmetry.
14
45728
1514
就排列整齐、对称严格。
00:47
(Laughter)
15
47242
1743
(笑声)
00:48
So this is the sketch of the two states.
16
48985
2148
这是两种不同状态的草图。
00:51
One is total chaos. The other is absolute order.
17
51133
2658
一种是彻底混乱,另一种是绝对的有序。
00:53
And we were interested in seeing how little change
18
53791
2351
我们感兴趣看到,从一种状态到另一种
00:56
it takes to move from one state to the other state.
19
56142
3656
要多么微小的变化。
00:59
This also reminded us of two
very different pictorial traditions.
20
59798
3730
这个也让我们想起
两种截然不同的传统图案。
01:03
One is the altar tablets of the 15th century,
21
63528
2553
一种是15世纪的祭坛桌,
01:06
and the other is about 100 years ago,
22
66081
2234
另一种是约 100 年前
01:08
Malevich's abstract compositions.
23
68315
2956
马列维奇的抽象作品。
01:11
So I'm just going to take you to a video.
24
71271
2016
现在给你们看一个视频,
01:13
To give you a sense of scale,
25
73287
1373
为了让你们对尺度有个概念,
01:14
the largest panel is about two meters high.
26
74660
2215
最大的画板约两米高,
01:16
That's about this much.
And the smallest one is an A4.
27
76875
2818
大概是这样,
而最小的是一张 A4 纸。
01:19
So a viewer enters the space,
28
79693
2212
一个观众走进来,
01:21
and they snap to attention.
29
81905
2096
它们就迅速摆正。
01:24
And after a while, if the viewer continues
30
84001
1988
过了一会,如果这个观众
01:25
to remain in the space,
31
85989
1728
仍然继续待在那里,
01:27
the panels will sort of become immune
32
87717
1988
这些画板就好像
01:29
to the presence of the viewer
33
89705
1713
不受观众的存在所影响,
01:31
and become lax and autonomous again,
34
91418
3035
而变得慵懒而自己只管自己的事,
01:34
until they sort of sense a presence
in the room or a movement,
35
94453
3375
直到它们感觉到
房间里有人或者其它活动,
01:37
when they will again snap to attention.
36
97828
2699
它们才会再次摆正。
01:40
(Laughter)
37
100527
1479
(笑声)
01:42
So here it appears as if it's the viewer
38
102006
2399
看起来好像是观众的出现
01:44
that's sort of instigating the sense
of order among the panels,
39
104405
3245
使这些画板变得秩序井然,
01:47
but it could also be the other way around,
40
107650
2025
但是也可用另外一种形式去理解,
01:49
that the panels are so stuck within
41
109675
2344
这些画板卡在
01:52
their preconditioned behaviors
42
112019
1994
预先设置的行为模式,
01:54
that they sort of thrust the
viewer with the role of a tyrant.
43
114013
5528
好像它们把观众推进
一个暴君的角色。
01:59
So this brings me to a quieter, small work
44
119541
2498
然后给我带来一个较安静
较细小的作品,
02:02
called Handheld.
45
122039
1569
名叫《手提》。
02:03
The viewer sees a piece of paper
46
123608
1734
观众会看到一张纸,
02:05
that's mounted on the far end of the wall,
47
125342
2470
这张纸挂在墙的远方,
02:07
but when you go closer, you see that it's a blank
48
127812
2628
但如果你走近,
你会发现这是一张
02:10
A4, or a letter-sized piece of paper,
49
130440
2272
空白 A4 纸,或信纸尺寸的纸,
02:12
that's held on either side
50
132712
1317
两只小手握着
02:14
by two small hands
51
134029
1941
纸的两边,
02:15
that appear to be carved with a great deal
52
135970
2267
看起来小手是由一小块木头
02:18
of attention and care from a small block of wood.
53
138237
3473
以极大的专注力
和细心雕刻出来的。
02:21
The viewer also sees that this entire sculpture
54
141710
2996
观众也会看到整个雕塑
02:24
is sort of moving very slightly,
55
144706
2462
一点点的移动,
02:27
as if these two hands are trying
56
147168
1861
两只手就像
02:29
to hold the paper very still
57
149029
1502
要握住这张纸,
02:30
for a long period of time,
58
150531
2179
保持着长时间静止不动,
02:32
and somehow are not managing to.
59
152710
2935
但不知怎么就是做不到。
02:35
So this instability in the movement
60
155645
1973
所以移动的不稳定
02:37
very closely resembles the unsteady nature
61
157618
3518
就类似于手提相机
02:41
of images seen through a handheld camera.
62
161136
2562
照出的图片。
02:43
So here I'm going to show you two tandem clips.
63
163698
2688
现在我要向你们展示
两个串联的片段,
02:46
One is through a still camera
64
166386
1420
一个由静止的相机所拍摄,
02:47
and the other is through a handheld camera.
65
167806
2078
另一个则由手提相机所拍。
02:49
And you immediately see how the unsteady nature
66
169884
2601
你立刻就看到视频的不稳定
02:52
of the video suggests the presence
67
172485
3044
怎样显示出观察者的存在
02:55
of an observer and a subjective point of view.
68
175544
2487
以及一种主观的角度。
02:58
So we've just removed the camera
69
178031
1829
如此我们只要拿走相机,
02:59
and transferred that movement onto the panel.
70
179860
2281
把这种不稳定的移动转移到画板。
03:02
So here's a video.
71
182141
1517
这就是那段视频。
03:03
You have to imagine the other hand.
It's not there yet.
72
183674
2439
你要想象另一只手的存在,
它还没在那里,
03:06
But to us, we're sort of trying to evoke
73
186113
2747
但对我们来说,在某种意义上,
03:08
a self-effacing gesture, as if there's a little person
74
188860
3539
正尝试不出风头地摆出姿势,
03:12
with outstretched arms
75
192399
1591
就像有一个小人躲在
03:13
behind this enormous piece of paper.
76
193990
2502
这张大白纸背后伸出双手
03:16
That sort of likens it to the amount of strain
77
196492
2585
把它拉紧,
03:19
to be at the service of the observer and present
78
199077
2304
为观众服务一样,
03:21
this piece of paper very delicately to the viewer
79
201381
3250
小心翼翼地把这张纸呈现在
03:24
in front of them.
80
204631
2763
观众面前。
03:27
The next work is Decoy.
81
207394
2160
下一个作品名叫《诱饵》,
03:29
This is a cardboard model, so the object
82
209554
1788
这是一个纸板模型,
03:31
is about as tall as I am.
83
211342
1904
物体大概跟我一样高,
03:33
It has a rounded body, two arms,
84
213246
1889
它的身体呈圆形,有两条手臂,
03:35
and a very tall, head-like antenna,
85
215135
2211
和一条非常长的头状天线,
03:37
and its sole purpose is to
attract attention towards itself.
86
217346
3897
它唯一的目的是要
把注意力吸引到自己身上。
03:41
So when a viewer passes by,
87
221243
1786
当一个观众经过时,
03:43
it sort of tilts from side to side,
88
223029
2815
它会左右摇摆,
03:45
and moves its arms more and more frantically
89
225844
2173
随着观众越走越近
03:48
as the person gets closer.
90
228017
3367
它就越疯狂地挥舞着两条手臂。
03:51
So here is the first test scenario.
91
231384
2524
这是第一个测试场景,
03:53
You see the two movements integrated,
92
233908
1889
你看到两个动作整合一起,
03:55
and the object seems to be employing
93
235797
1989
这个模型好像
03:57
its entire being in this expression of desperation.
94
237786
5072
要把整体投入到绝望的表情。
04:02
But the idea is that once it's
got the person's attention,
95
242858
2664
然而我的想法是
它一旦得到这个观众的关注,
04:05
it's no longer interested, and it looks for the next person whose attention to get.
96
245522
4072
就不再对他感兴趣,
然后开始寻找下一个观众。
04:09
(Laughter)
97
249594
3114
(笑声)
04:12
So this is the final fabricated body of the Decoy.
98
252708
3032
这是《诱饵》的最后一个制作,
04:15
It appears to be mass-manufactured
99
255740
2117
它看来是大规模生产的,
04:17
like it came out of a factory
100
257857
1702
就像工厂造出来一样,
04:19
like vacuum cleaners and washing machines.
101
259559
2277
比如吸尘器和洗衣机。
04:21
Because we are always working
102
261836
1503
因为我们总会
04:23
from a very personal space,
103
263339
1408
在很个人的空间工作,
04:24
we like how this consumer aesthetic
104
264747
2427
我们喜欢这种消费者的审美观念,
04:27
sort of depersonalizes the object
105
267174
2072
使物体非人格化,
04:29
and gives us a bit of distance
106
269246
1731
而且至少在外表上,
04:30
in its appearance, at least.
107
270977
1920
让我们保持一点距离。
04:32
And so to us this is a kind of sinister being
108
272897
2340
所以对我们来说,
这是某种险恶的意图,
04:35
which is trying to distract you from the things
109
275237
2119
试图把你的注意力分散
04:37
that actually need your attention,
110
277356
1595
从实际需要注意的地方转移过来,
04:38
but it could also be a figure that needs a lot of help.
111
278951
4750
但是它也可以是一个
需要大量帮助的模型。
04:43
The next work is an object,
112
283725
2172
下一个作品是一件物体,
04:45
that's also a kind of sound instrument.
113
285897
2424
也算是一种乐器,
04:48
In the shape of an amphitheater
114
288321
1787
形状似是一个圆形露天剧场,
04:50
that's scaled to the size of an audience
115
290108
1940
像某人从舞台上看到一个
04:52
as perceived from somebody from the stage.
116
292048
2066
按比例缩小的观众。
04:54
So from where I'm standing,
117
294114
1614
从我站着的地方
04:55
each of you appears to be this big,
118
295728
1662
你们每个人大概就是这么大,
04:57
and the audience sort of takes the entire
119
297390
2053
而观众也差不多
04:59
field of my vision.
120
299443
2013
遮挡了我整个视线。
05:01
Seated in this audience are 996 small figures.
121
301456
3962
996 个小模型坐在观众席上,
05:05
They're mechanically enabled to clap
122
305418
2186
它们可以按照自己的自由意志
05:07
of their own free will.
123
307604
1770
机械地拍手,
05:09
This means that each of them can decide
124
309374
2033
意味着它们每一个都可以
05:11
if and when they want to clap,
125
311407
1580
决定是否拍手、什么时候拍手、
05:12
how hard, for how long,
126
312987
1632
用多少力气拍手、拍手多长时间,
05:14
how they want to be influenced by
those around them or influence others,
127
314619
3687
它们要怎样被周围的模型影响,
或者影响其它模型,
05:18
and if they want to contribute to innovation.
128
318306
3980
以及是否想推动创新。
05:22
So when the viewer steps in front of the audience,
129
322286
2517
当一个观众走到这些模型前,
05:24
there will be a response.
130
324803
1684
它们就会发生反应,
05:26
It could be a few claps or a strong applause,
131
326487
2598
可能是寥寥几声拍手声,
也可能是热烈拍手,
05:29
and then nothing happens until the viewer
132
329085
2184
然后就没有动静了,
05:31
leaves the stage, and again
the audience will respond.
133
331269
3076
直至观众离开了舞台,
这些模型又有反应,
05:34
It could be anything from a few feeble claps
134
334345
2325
可能是观众席传来
05:36
from members in the audience,
135
336670
1682
几声有气无力的拍手声,
05:38
or it could be a very loud ovation.
136
338352
4328
或是非常热烈的鼓掌。
05:42
So to us, I think we're really looking
137
342680
1962
因此对我们来说,
真的要把每个模型
05:44
at an audience as its own object
138
344642
2297
看成一个独立的个体
05:46
or its own organism
139
346939
1716
或者是独立的有机体,
05:48
that's also got a sort of musical-like quality to it,
140
348655
3750
而且拥有一种像音乐的素质,
05:52
an instrument.
141
352405
1380
像一种乐器。
05:53
So the viewer can play it
142
353785
1756
观众可以演奏,
05:55
by eliciting quite complex and varied,
143
355541
2436
引发相当复杂和变化多端的
05:57
nuanced musical or sound patterns,
144
357977
2696
微妙音乐或音效模式,
06:00
but cannot really provoke the audience
145
360673
2276
但是不能迫使模型
06:02
into any particular kind of response.
146
362949
2388
发出任何特别反应,
06:05
So there's a sense of judgment and capriciousness
147
365337
2744
所以这是一个判断,
06:08
and uneasiness involved.
148
368081
2241
涉及反复无常和不安。
06:10
It also has an alluring and trap-like quality to it.
149
370322
4109
它也有一种像陷阱一样诱人的特质。
06:14
So here if you see we're quite excited about
150
374431
2120
这里你可看到,
有关这个头部分割开
06:16
the image of the head splitting
to form the two hands.
151
376551
3822
形成两只手的图像,
我们相当振奋,
06:20
So here's a small visual animation,
152
380373
1911
这是一个小小的视觉动画,
06:22
as if the two sides of the brain are sort of clashing
153
382284
4332
就像脑袋的两边互相碰撞
06:26
against each other to kind of make sense
154
386616
2027
要去表达
06:28
of the duality and the tension.
155
388643
2535
二元性和张力。
06:31
And here is a prototype.
156
391178
2568
这是一个原型。
06:33
So we can't wait to be engulfed by 996 of them.
157
393746
4802
我们迫不及待地想
被 966 个模型包围。
06:38
Okay, this is the last work.
It's called the Framerunners.
158
398548
3003
好的,这是最后一个作品
名叫《边框跑者》,
06:41
It comes out of the idea of a window.
159
401551
2519
意念来自于一扇窗,
06:44
This is an actual window in our studio,
160
404070
2311
这是我们工作室里一扇真实的窗,
06:46
and as you can see, it's made up of three
161
406381
1918
你可看到,它有三种不同厚度的
06:48
different thicknesses of wooden sections.
162
408299
2282
木头部件,
06:50
So we used the same window vocabulary
163
410581
2273
所以我们用同样的想法
06:52
to construct our own frame or grid
164
412854
2827
建造自己的框架或方格,
06:55
that's suspended in the room and that can
165
415681
1942
悬挂在房间里,
06:57
be viewed from two sides.
166
417623
1813
也可从两边看到。
06:59
This grid is inhabited by a tribe of small figures.
167
419436
2974
这个格子里住着一个
小模型所组成的部落。
07:02
They're also made up of three different sizes,
168
422410
2565
它们也有三种不同的尺寸,
07:04
as if to suggest a kind of perspective
169
424975
2426
就像在一个平地上
07:07
or landscape on the single plain.
170
427401
2711
看到的视角或风景。
07:10
Each of these figures can also run backward
171
430112
2445
这里每个小模型也可以
07:12
and forward in the track
172
432557
1565
在轨道上前后跑动,
07:14
and hide behind two adjacent tracks.
173
434122
3557
也可以藏身于两条轨道之间。
07:17
So in contrast to this very tight grid,
174
437679
2110
跟这些非常紧密的格子相比,
07:19
we wanted to give these figures a very comical
175
439789
2421
我们希望赋予这些小模型
07:22
and slapstick-like quality,
176
442210
2089
很漫画、很闹剧的感觉,
07:24
as if a puppeteer has taken them
177
444299
1839
就像一个操纵木偶的人
07:26
and physically animated them down the path.
178
446138
2741
真的在轨道上操纵它们一样。
07:28
So we like the idea of these figures
179
448879
2280
我们喜欢这种感觉,
07:31
sort of skipping along
180
451159
1536
这些小模型跳来跳去、
07:32
like they're oblivious and carefree
181
452695
2088
没有烦恼、无忧无虑
07:34
and happy-go-lucky and content,
182
454783
2548
逍遥自得,
07:37
until they sort of sense a movement from the viewer
183
457331
3200
直到它们感觉到观众的动作,
07:40
and they will hide behind the fastest wall.
184
460531
4268
就会藏身到最牢固的墙后面。
07:44
So to us, this work also presents
its own contradiction.
185
464799
3834
对我们来说,这个作品
也表现出自己的矛盾。
07:48
These figures are sort of entrapped
186
468633
1824
这些小模型就像
07:50
within this very strong grid,
187
470457
2147
被困在坚固的格子里,
07:52
which is like a prison, but also a fortress,
188
472604
2756
像个监狱,但也可以说是城堡,
07:55
because it allows them to be oblivious
189
475360
1934
因为这个格子
让它们可以忘记烦恼,
07:57
and naive and carefree and quite oblivious
190
477294
2705
变得天真逍遥,
07:59
of the external world.
191
479999
2569
几乎忘记外界的存在。
08:02
So all these real life qualities that I talk about
192
482568
2805
所有我提及到的特质
都是来自真实的生活,
08:05
are sort of translated to a very specific
193
485373
2282
可说是转化成一种
08:07
technical configuration,
194
487655
1761
很特别的技术性设置,
08:09
and we were very lucky to collaborate
195
489416
2043
我们非常荣幸
08:11
with ETH Zurich to develop the first prototype.
196
491459
3168
和苏黎世联邦理工大学合作,
制造出第一个原型。
08:14
So you see they extracted the motion cogs
197
494627
2265
你可以看到,他们从动画里
08:16
from our animations and created a wiggle
198
496892
2090
抽取动作,创造一钟摆动的动作,
08:18
that integrated the head-bobbing movement
199
498982
1954
结合了摇摆头
08:20
and the back-and-forth movement.
200
500936
1768
和前后的移动。
08:22
So it's really quite small.
201
502704
1522
这个真的很小,
08:24
You can see it can fit into the palm of my hand.
202
504226
2292
你可以看到我把它握在手心里。
08:26
So imagine our excitement when we saw it
203
506518
1811
当我们在工作室里
看到它真的在运转,
08:28
really working in the studio, and here it is.
204
508329
3165
你可以想象我们是多么激动。
它就在这儿。
08:33
(Laughter)
205
513622
3637
(笑声)
08:37
Thank you.
206
517259
1548
谢谢
08:38
(Applause)
207
518807
9983
(笑声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。