Aparna Rao: Art that craves your attention

100,026 views ・ 2014-02-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Hi. So today, I'd like to share some works in progress.
0
12653
3300
مرحباً. فاليوم أود أن أشارككم ببعض المشاريع قيد التنفيذ.
00:15
Since we are still realizing these works,
1
15953
2217
بما أننا لانزال في طور جعل هذه المشاريع حقيقة،
00:18
we are largely working within the realm
2
18170
1751
إننا لا نزال نعمل بشكل كبير في
00:19
of intuition and mystery, still.
3
19921
2105
عالم الحدس و الغموض.
00:22
So I'm going to try and describe
4
22026
1763
لذا سوف أحاول و أصف
00:23
some of the experiences that we're looking for
5
23789
2127
بعض من التجارب التي نقوم بالنظر إليها
00:25
through each of the works.
6
25916
1723
خلال كل مشروع من المشاريع.
00:27
So the first work is called the Imperial Monochromes.
7
27639
3306
لذا أول مشروع اسمه 'أحادية الألوان الإمبراطورية'.
00:30
A viewer sort of unsuspectingly walks into the room,
8
30945
2995
يدخل المتفرج إلى الغرفة و هو تقريباً ليس لديه أي أدنى فكرة،
00:33
and catches a glimpse of these panels
9
33940
2392
و ينتبه إلى هذه اللوحات
00:36
in a messy composition on the wall.
10
36332
2175
بتركيب مبعثر على الحائط.
00:38
Within seconds, as if the panels have noticed
11
38507
2552
خلال ثواني، و كأن اللوحات قد لاحظت
00:41
the presence of the viewer,
12
41059
1625
وجود المتفرج،
00:42
they appear to panic and sort of get into
13
42684
3044
يبدوا أنها تهلع و تصطف
00:45
a strict symmetry.
14
45728
1514
بتناسق منضبط.
00:47
(Laughter)
15
47242
1743
(ضحك)
00:48
So this is the sketch of the two states.
16
48985
2148
إذاً هذا رسم للحالتين.
00:51
One is total chaos. The other is absolute order.
17
51133
2658
إحداها بفوضى عارمة. الأخرى بترتيب كلي.
00:53
And we were interested in seeing how little change
18
53791
2351
و كنا مهتمين برؤية بساطة التغير
00:56
it takes to move from one state to the other state.
19
56142
3656
الذي يلزمه الأمر للتحول من حالة إلى الأخرى.
00:59
This also reminded us of two very different pictorial traditions.
20
59798
3730
هذا أيضاً يذكرنا باثنين مختلفين جداً من التقاليد التصويرية.
01:03
One is the altar tablets of the 15th century,
21
63528
2553
إحداها هي لوحات المذبح في القرن الـ 15،
01:06
and the other is about 100 years ago,
22
66081
2234
و التقليد الثاني عمره حوالي 100 سنة،
01:08
Malevich's abstract compositions.
23
68315
2956
تركيبات ماليفيتش التجريدية.
01:11
So I'm just going to take you to a video.
24
71271
2016
إذاً سوف آخذكم لمشاهدة فيديو.
01:13
To give you a sense of scale,
25
73287
1373
لأعطيكم فكرة عن المقياس،
01:14
the largest panel is about two meters high.
26
74660
2215
إن ارتفاع أكبر لوحة هو حوالي مترين.
01:16
That's about this much. And the smallest one is an A4.
27
76875
2818
ذلك تقريباً بهذا الارتفاع. و أصغر واحدة بحجم A4 [ورقة طابعة عادية].
01:19
So a viewer enters the space,
28
79693
2212
إذاً يدخل المتفرج إلى الحيز،
01:21
and they snap to attention.
29
81905
2096
و بسرعة تنتبه اللوحات.
01:24
And after a while, if the viewer continues
30
84001
1988
و بعد مدة، إن استمر المتفرج
01:25
to remain in the space,
31
85989
1728
في مكانه بالحيز،
01:27
the panels will sort of become immune
32
87717
1988
سوف تصبح اللوحات نوع ما منيعة
01:29
to the presence of the viewer
33
89705
1713
لوجود المتفرج
01:31
and become lax and autonomous again,
34
91418
3035
و تصبح مرتخية و فردية مرة أخرى،
01:34
until they sort of sense a presence in the room or a movement,
35
94453
3375
حتى تشعر بوجود في الغرفة أو البيئة،
01:37
when they will again snap to attention.
36
97828
2699
حيث سوف تنتبه بسرعة مرة أخرى.
01:40
(Laughter)
37
100527
1479
(ضحك)
01:42
So here it appears as if it's the viewer
38
102006
2399
فهنا تبدو و كأنه المتفرج
01:44
that's sort of instigating the sense of order among the panels,
39
104405
3245
هو من يبعث على الشعور بالترتيب في اللوحات،
01:47
but it could also be the other way around,
40
107650
2025
لكن قد يكون الأمر بالعكس،
01:49
that the panels are so stuck within
41
109675
2344
أن اللوحات عالقة في
01:52
their preconditioned behaviors
42
112019
1994
تصرفاتها المكتسبة
01:54
that they sort of thrust the viewer with the role of a tyrant.
43
114013
5528
بحيث تقوم بفرض على المتفرج دور الطاغية.
01:59
So this brings me to a quieter, small work
44
119541
2498
فهذا يحضرني إلى مشروع أكثر هدوءاً و أصغر
02:02
called Handheld.
45
122039
1569
يسمى بـ 'المحمول باليد'.
02:03
The viewer sees a piece of paper
46
123608
1734
يرى المتفرج قطعة من الورق
02:05
that's mounted on the far end of the wall,
47
125342
2470
مثبته على الطرف البعيد من الحائط،
02:07
but when you go closer, you see that it's a blank
48
127812
2628
لكن عندما تقترب، ترى أنها ورقة فارغة
02:10
A4, or a letter-sized piece of paper,
49
130440
2272
بحجم A4، أو قطعة ورق بحجم ورقة الرسالة،
02:12
that's held on either side
50
132712
1317
المحمولة من الطرفين
02:14
by two small hands
51
134029
1941
بواسطة يدين صغيرتين
02:15
that appear to be carved with a great deal
52
135970
2267
اللتان تبدوان منحوتتان بتفاصيل
02:18
of attention and care from a small block of wood.
53
138237
3473
و عناية دقيقة من مكعب صغير من الخشب.
02:21
The viewer also sees that this entire sculpture
54
141710
2996
إن المتفرج أيضاً يرى أن هذه المنحوتة بأكملها
02:24
is sort of moving very slightly,
55
144706
2462
تتحرك بشكل طفيف نوع ما،
02:27
as if these two hands are trying
56
147168
1861
و كأن هتان اليدين تحاولان
02:29
to hold the paper very still
57
149029
1502
حمل الورقة بثبات كبير
02:30
for a long period of time,
58
150531
2179
لمدة طويلة من الزمن،
02:32
and somehow are not managing to.
59
152710
2935
و بطريقة ما لا تستطيعان فعل ذلك.
02:35
So this instability in the movement
60
155645
1973
إذاً عدم الثبات هذا بالحركة
02:37
very closely resembles the unsteady nature
61
157618
3518
يشابه كثيراً الطبيعة المهتزة
02:41
of images seen through a handheld camera.
62
161136
2562
للصور التي نراها من خلال الكاميرات المحمولة باليد.
02:43
So here I'm going to show you two tandem clips.
63
163698
2688
لذا هنا سوف أريكم مقطعين مترادفين.
02:46
One is through a still camera
64
166386
1420
أحدهما من خلال كاميرا ثابتة
02:47
and the other is through a handheld camera.
65
167806
2078
و الآخر من خلال كاميرا محمولة باليد.
02:49
And you immediately see how the unsteady nature
66
169884
2601
و أنت ترى فوراً كيف أن الطبيعة المهتزة
02:52
of the video suggests the presence
67
172485
3044
للفيديو تدل على وجود
02:55
of an observer and a subjective point of view.
68
175544
2487
مشاهد و على وجهة نظر شخصية.
02:58
So we've just removed the camera
69
178031
1829
فنحن فقط أزلنا الكاميرا
02:59
and transferred that movement onto the panel.
70
179860
2281
و نقلنا تلك الحركة إلى اللوحة.
03:02
So here's a video.
71
182141
1517
فهذا فيديو.
03:03
You have to imagine the other hand. It's not there yet.
72
183674
2439
عليكم تخيل اليد الأخرى. إنها ليست هناك بعد.
03:06
But to us, we're sort of trying to evoke
73
186113
2747
لكن بالنسبة لنا، نحن نحاول نوع ما أن نثير
03:08
a self-effacing gesture, as if there's a little person
74
188860
3539
الشعور بإيماءة خجولة، و كأنه هناك شخص صغير
03:12
with outstretched arms
75
192399
1591
مع يدين ممدودتين
03:13
behind this enormous piece of paper.
76
193990
2502
خلف قطعة الورق الهائلة هذه.
03:16
That sort of likens it to the amount of strain
77
196492
2585
هذا يمثل نوع ما حجم الضغط
03:19
to be at the service of the observer and present
78
199077
2304
الناتج عن خدمة المتفرج و عن عرض
03:21
this piece of paper very delicately to the viewer
79
201381
3250
هذه القطعة من الورق بشكل دقيق جداً
03:24
in front of them.
80
204631
2763
أمام المتفرج.
03:27
The next work is Decoy.
81
207394
2160
المشروع الآخر هو 'الطُعم'.
03:29
This is a cardboard model, so the object
82
209554
1788
هذا نموذج كرتوني، فالغرض
03:31
is about as tall as I am.
83
211342
1904
بنفس ارتفاعي تقريباً.
03:33
It has a rounded body, two arms,
84
213246
1889
لديه جسم مكور، ذراعان،
03:35
and a very tall, head-like antenna,
85
215135
2211
و هوائي كالرأس، طويل جداً،
03:37
and its sole purpose is to attract attention towards itself.
86
217346
3897
و هدفه الوحيد هو جذب الانتباه لنفسه.
03:41
So when a viewer passes by,
87
221243
1786
لذا عندما يمر متفرج،
03:43
it sort of tilts from side to side,
88
223029
2815
إنه نوع ما يميل من جانب إلى آخر،
03:45
and moves its arms more and more frantically
89
225844
2173
و يحرك ذراعيه بهوجاء متزايدة
03:48
as the person gets closer.
90
228017
3367
مع اقتراب الشخص أكثر.
03:51
So here is the first test scenario.
91
231384
2524
فهكذا هو أول اختبار.
03:53
You see the two movements integrated,
92
233908
1889
ترى أن الحركتين متداخلتان،
03:55
and the object seems to be employing
93
235797
1989
و يبدو أن الغرض يشارك
03:57
its entire being in this expression of desperation.
94
237786
5072
بجسمه كله بتعبيره هذا عن يأسه.
04:02
But the idea is that once it's got the person's attention,
95
242858
2664
لكن الفكرة هي أنه عندما يحصل على انتباه الشخص،
04:05
it's no longer interested, and it looks for the next person whose attention to get.
96
245522
4072
يفقد الاهتمام، و يبدأ بالبحث عن الشخص التالي لجذب انتباهه.
04:09
(Laughter)
97
249594
3114
(ضحك)
04:12
So this is the final fabricated body of the Decoy.
98
252708
3032
إذاً هذا هو المجسم النهائي المكسو لـ 'الطعم'.
04:15
It appears to be mass-manufactured
99
255740
2117
يبدو و كأنه تم انتاج منه كميات كبيرة
04:17
like it came out of a factory
100
257857
1702
كأنه قد خرج من مصنع
04:19
like vacuum cleaners and washing machines.
101
259559
2277
مثل المكنسات الكهربائية و الغسالات.
04:21
Because we are always working
102
261836
1503
لأننا نعمل دائماً
04:23
from a very personal space,
103
263339
1408
من مساحة شخصية جداً،
04:24
we like how this consumer aesthetic
104
264747
2427
نحن نحب كيف عنصر المستهلك الجمالي هذا
04:27
sort of depersonalizes the object
105
267174
2072
يقوم بإزالة طابع الشخصية عن الغرض نوع ما
04:29
and gives us a bit of distance
106
269246
1731
و يعطينا القليل من المساحة
04:30
in its appearance, at least.
107
270977
1920
بشكله، على الأقل.
04:32
And so to us this is a kind of sinister being
108
272897
2340
و هكذا بالنسبة لنا هذا نوع من الكائنات الشريرة
04:35
which is trying to distract you from the things
109
275237
2119
الذي يحاول أن يشتت انتباهك عن الأمور
04:37
that actually need your attention,
110
277356
1595
التي تحتاج إليه بالفعل،
04:38
but it could also be a figure that needs a lot of help.
111
278951
4750
لكنه قد يكون شخصية تحتاج إلى الكثير من المساعدة.
04:43
The next work is an object,
112
283725
2172
إن المشروع التالي هو غرض،
04:45
that's also a kind of sound instrument.
113
285897
2424
الذي هو أيضاً نوع من الآلات الصوتية.
04:48
In the shape of an amphitheater
114
288321
1787
على هيئة مدرج
04:50
that's scaled to the size of an audience
115
290108
1940
الذي حجمه يمثل حجم الجمهور
04:52
as perceived from somebody from the stage.
116
292048
2066
كما يبدو لشخص من على المسرح.
04:54
So from where I'm standing,
117
294114
1614
إذاً من مكاني هذا،
04:55
each of you appears to be this big,
118
295728
1662
كل شخص منكم يبدو بهذا الحجم،
04:57
and the audience sort of takes the entire
119
297390
2053
و يأخذ الجمهور نوع ما
04:59
field of my vision.
120
299443
2013
كل مجال رؤيتي.
05:01
Seated in this audience are 996 small figures.
121
301456
3962
في هذا الجمهور 996 شكل صغير.
05:05
They're mechanically enabled to clap
122
305418
2186
إنها قادرة ميكانيكاً على التصفيق
05:07
of their own free will.
123
307604
1770
بإرادتها الذاتية.
05:09
This means that each of them can decide
124
309374
2033
الأمر الذي يعني أن كل واحدة منها يمكنها أن تقرر
05:11
if and when they want to clap,
125
311407
1580
إن كانت و متى تريد أن تصفق،
05:12
how hard, for how long,
126
312987
1632
و درجة التصفيق، و مدته،
05:14
how they want to be influenced by those around them or influence others,
127
314619
3687
و كيف تريد أن تتأثر بما حولها أو كيف تريد أن تؤثر بالآخرين،
05:18
and if they want to contribute to innovation.
128
318306
3980
و إن كانت تريد أن تشارك بالابتكار.
05:22
So when the viewer steps in front of the audience,
129
322286
2517
فعندنا يقف المتفرج أمام الجمهور،
05:24
there will be a response.
130
324803
1684
سوف يكون هناك ردة فعل.
05:26
It could be a few claps or a strong applause,
131
326487
2598
قد تكون بضع تصفيقات أو تصفيق حار،
05:29
and then nothing happens until the viewer
132
329085
2184
و لن يحدث أي شي بعد ذلك حتى يترك
05:31
leaves the stage, and again the audience will respond.
133
331269
3076
المتفرج المسرح، و مرة أخرى سوف يستجيب الجمهور.
05:34
It could be anything from a few feeble claps
134
334345
2325
قد تتراوح ردة الفعل من بضع تصفيقات ضعيفة
05:36
from members in the audience,
135
336670
1682
من أفراد من الجمهور،
05:38
or it could be a very loud ovation.
136
338352
4328
أو قد تكون هتاف صاخب جداً.
05:42
So to us, I think we're really looking
137
342680
1962
فبالنسبة لنا، أعتقد أننا حقاً ننظر
05:44
at an audience as its own object
138
344642
2297
إلى جمهور على أنه شيء لذاته
05:46
or its own organism
139
346939
1716
أو فيه كان حي خاص به
05:48
that's also got a sort of musical-like quality to it,
140
348655
3750
الذي له أيضاً خاصية موسيقية نوعاً ما،
05:52
an instrument.
141
352405
1380
آلة موسيقية.
05:53
So the viewer can play it
142
353785
1756
فالمتفرج يمكنه العزف عليها
05:55
by eliciting quite complex and varied,
143
355541
2436
بإثارة أنماط صوتية أو موسيقية
05:57
nuanced musical or sound patterns,
144
357977
2696
دقيقة معقدة جداً و مختلفة،
06:00
but cannot really provoke the audience
145
360673
2276
لكنه لا يمكنه إثارة الجمهور
06:02
into any particular kind of response.
146
362949
2388
ليقوم بأي نوع من ردة الفعل.
06:05
So there's a sense of judgment and capriciousness
147
365337
2744
إذاً هناك شعور بالحكم و المزاجية
06:08
and uneasiness involved.
148
368081
2241
و بالتوتر في الأمر.
06:10
It also has an alluring and trap-like quality to it.
149
370322
4109
و للأمر خاصية تألق و خديعة.
06:14
So here if you see we're quite excited about
150
374431
2120
فهنا ترى أننا متحمسين كثيراً بخصوص
06:16
the image of the head splitting to form the two hands.
151
376551
3822
صورة الرأس الذي ينقسم ليمثل اليدين.
06:20
So here's a small visual animation,
152
380373
1911
فهنا توضيح رسومي مرئي بسيط،
06:22
as if the two sides of the brain are sort of clashing
153
382284
4332
كأن جانبي الدماغ يتضاربان
06:26
against each other to kind of make sense
154
386616
2027
مع بعضهما البعض ليعطيان شعور
06:28
of the duality and the tension.
155
388643
2535
بالثنائية و الشدّة.
06:31
And here is a prototype.
156
391178
2568
و هنا نموذج مبدئي.
06:33
So we can't wait to be engulfed by 996 of them.
157
393746
4802
فنحن لا نطيق الانتظار حتى نحاط بـ 996 واحدة منها.
06:38
Okay, this is the last work. It's called the Framerunners.
158
398548
3003
حسناً، هذا آخر مشروع. اسمه الـ 'عدائي الإطار'.
06:41
It comes out of the idea of a window.
159
401551
2519
إن الفكرة عن نافذة.
06:44
This is an actual window in our studio,
160
404070
2311
هذه نافذة حقيقية بالاستديو الخاص بنا،
06:46
and as you can see, it's made up of three
161
406381
1918
و كما ترون، إنها مصنوع من ثلاثة
06:48
different thicknesses of wooden sections.
162
408299
2282
سماكات من قطع الخشب.
06:50
So we used the same window vocabulary
163
410581
2273
لذا فقد استخدمنا نفس مفردات النافذة
06:52
to construct our own frame or grid
164
412854
2827
لصنع الإطار أو الشبكة الخاصة بنا
06:55
that's suspended in the room and that can
165
415681
1942
المعلقة في الغرفة و التي يمكن
06:57
be viewed from two sides.
166
417623
1813
رؤيتها من الجانبين.
06:59
This grid is inhabited by a tribe of small figures.
167
419436
2974
إن الشبكة مسكونة بقبيلة من الأشكال الصغيرة.
07:02
They're also made up of three different sizes,
168
422410
2565
إنها أيضاً مصنوعة من ثلاثة أحجام مختلفة،
07:04
as if to suggest a kind of perspective
169
424975
2426
كأنها توحي بنوع من المنظور
07:07
or landscape on the single plain.
170
427401
2711
أو المنظر في البُعد الواحد.
07:10
Each of these figures can also run backward
171
430112
2445
كل من هذه الأشكال يمكنه أيضاً الجري إلى الوراء
07:12
and forward in the track
172
432557
1565
و إلى الأمام في المسار
07:14
and hide behind two adjacent tracks.
173
434122
3557
و أن يختبئ خلف مسارين متجاورين.
07:17
So in contrast to this very tight grid,
174
437679
2110
لذا على النقيض من هذه الشبكة المحكمة،
07:19
we wanted to give these figures a very comical
175
439789
2421
أردنا أن نعطي هذه الأشكال صفة
07:22
and slapstick-like quality,
176
442210
2089
كوميدية جداً و تهريجية،
07:24
as if a puppeteer has taken them
177
444299
1839
كأن محرك الدمى قد أخذها
07:26
and physically animated them down the path.
178
446138
2741
و حركها فعلياً على المسار.
07:28
So we like the idea of these figures
179
448879
2280
إذاً نحن نحب فكرة تحرك
07:31
sort of skipping along
180
451159
1536
هذه الأشكال على طول المسار
07:32
like they're oblivious and carefree
181
452695
2088
كأنها غافلة و مبتهجة
07:34
and happy-go-lucky and content,
182
454783
2548
و سعيدة و راضية،
07:37
until they sort of sense a movement from the viewer
183
457331
3200
إلى أن تشعر بنوع من الحركة من المتفرّج
07:40
and they will hide behind the fastest wall.
184
460531
4268
و سوف تختبئ خلف أسرع حائط.
07:44
So to us, this work also presents its own contradiction.
185
464799
3834
لذا بالنسبة لنا، هذا العمل يمثل أيضاً التناقض المتضمن فيه.
07:48
These figures are sort of entrapped
186
468633
1824
هذه الأشكال نوع ما محبوسة
07:50
within this very strong grid,
187
470457
2147
في هذه الشبكة القوية جداً،
07:52
which is like a prison, but also a fortress,
188
472604
2756
و التي هي سجن، لكنها أيضاً قلعة،
07:55
because it allows them to be oblivious
189
475360
1934
لأنها تسمح للأشكال بأن تكون غافلة
07:57
and naive and carefree and quite oblivious
190
477294
2705
و ساذجة و مبتهجة و غافلة جداً
07:59
of the external world.
191
479999
2569
عن العالم الخارجي.
08:02
So all these real life qualities that I talk about
192
482568
2805
فكل هذه الخصائص الواقعية التي أتكلم عنها
08:05
are sort of translated to a very specific
193
485373
2282
هي مترجمة إلى تشكيل
08:07
technical configuration,
194
487655
1761
تقني محدد جداً،
08:09
and we were very lucky to collaborate
195
489416
2043
و كنا محظوظين جداً للتعاون
08:11
with ETH Zurich to develop the first prototype.
196
491459
3168
مع جامعة إي تي إتش زيورخ لتطوير أول نموذج مبدئي.
08:14
So you see they extracted the motion cogs
197
494627
2265
فترى أنهم قد استخلصوا التروس الحركية
08:16
from our animations and created a wiggle
198
496892
2090
من رسومنا و صنعوا تذبذب
08:18
that integrated the head-bobbing movement
199
498982
1954
الذي دمج حركة الرأس المطأطئة
08:20
and the back-and-forth movement.
200
500936
1768
مع الحركة للأمام و للوراء.
08:22
So it's really quite small.
201
502704
1522
فهي حقاً صغيرة جداً.
08:24
You can see it can fit into the palm of my hand.
202
504226
2292
يمكنك أن تراها تتسع في راحة يدي.
08:26
So imagine our excitement when we saw it
203
506518
1811
فتخيل تحمسنا عندما رأيناها
08:28
really working in the studio, and here it is.
204
508329
3165
تعمل بالفعل بالاستديو، و ها هي هنا.
08:33
(Laughter)
205
513622
3637
(ضحك)
08:37
Thank you.
206
517259
1548
شكراً.
08:38
(Applause)
207
518807
9983
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7