Aparna Rao: Art that craves your attention

100,316 views ・ 2014-02-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evi Vasileiou Επιμέλεια: Christos Giannakis-Bompolis
00:12
Hi. So today, I'd like to share some works in progress.
0
12653
3300
Γεια σας. Σήμερα θα ήθελα να σας δείξω κάποια έργα υπό κατασκευή.
00:15
Since we are still realizing these works,
1
15953
2217
Εφόσον διανύουμε την πορεία υλοποίησής τους,
00:18
we are largely working within the realm
2
18170
1751
εργαζόμαστε, ακόμη, κυρίως στη σφαίρα της διαίσθησης και του μυστηρίου.
00:19
of intuition and mystery, still.
3
19921
2105
00:22
So I'm going to try and describe
4
22026
1763
Θα προσπαθήσω να περιγράψω μερικές από τις εμπειρίες που επιδιώκουμε
00:23
some of the experiences that we're looking for
5
23789
2127
00:25
through each of the works.
6
25916
1723
μέσω του κάθε έργου ξεχωριστά.
00:27
So the first work is called the Imperial Monochromes.
7
27639
3306
Το πρώτο έργο ονομάζεται Οι Αυτοκρατορικές Μονοχρωμίες.
00:30
A viewer sort of unsuspectingly walks into the room,
8
30945
2995
Ο θεατής ανυποψίαστος μπαίνει στο δωμάτιο
00:33
and catches a glimpse of these panels
9
33940
2392
και το βλέμμα του πέφτει πάνω στους πίνακες,
00:36
in a messy composition on the wall.
10
36332
2175
που είναι άναρχα διατεταγμένοι στον τοίχο.
00:38
Within seconds, as if the panels have noticed
11
38507
2552
Μέσα σε δευτερόλεπτα,
όταν οι πίνακες αντιληφθούν την παρουσία του θεατή
00:41
the presence of the viewer,
12
41059
1625
00:42
they appear to panic and sort of get into
13
42684
3044
μοιάζουν να πανικοβάλλονται
και να παρατάσσονται σε αυστηρά συμμετρική διάταξη.
00:45
a strict symmetry.
14
45728
1514
00:47
(Laughter)
15
47242
1743
(Γέλια)
00:48
So this is the sketch of the two states.
16
48985
2148
Εδώ βλέπετε το σκίτσο των δύο καταστάσεων.
00:51
One is total chaos. The other is absolute order.
17
51133
2658
Από τη μία, απόλυτο χάος. Από την άλλη, απόλυτη τάξη.
00:53
And we were interested in seeing how little change
18
53791
2351
Μας ενδιέφερε, επίσης, να δούμε πόσο μικρές αλλαγές απαιτούνται
00:56
it takes to move from one state to the other state.
19
56142
3656
για τη μετάβαση από τη μία κατάσταση στην άλλη.
00:59
This also reminded us of two very different pictorial traditions.
20
59798
3730
Επίσης, μας υπενθύμισε δύο πολύ διαφορετικές εικονογραφικές παραδόσεις.
01:03
One is the altar tablets of the 15th century,
21
63528
2553
Η μία είναι τα ρετάμπλ του 15ου αιώνα
η άλλη, η οποία χρονολογείται περίπου 100 χρόνια πριν,
01:06
and the other is about 100 years ago,
22
66081
2234
01:08
Malevich's abstract compositions.
23
68315
2956
είναι οι αφηρημένες συνθέσεις του Μαλέβιτς.
01:11
So I'm just going to take you to a video.
24
71271
2016
Θα ήθελα να σας δείξω ένα βίντεο.
01:13
To give you a sense of scale,
25
73287
1373
Όσον αφορά τα μεγέθη, ο μεγαλύτερος πίνακας είναι 2 μέτρα ψηλός, κάπου ως εδώ.
01:14
the largest panel is about two meters high.
26
74660
2215
01:16
That's about this much. And the smallest one is an A4.
27
76875
2818
Και ο μικρότερος έχει μέγεθος Α4.
01:19
So a viewer enters the space,
28
79693
2212
Ο θεατής μπαίνει στον χώρο
01:21
and they snap to attention.
29
81905
2096
και οι πίνακες στέκονται αμέσως προσοχή.
01:24
And after a while, if the viewer continues
30
84001
1988
Μετά από λίγο, αν ο θεατής παραμένει στον χώρο,
01:25
to remain in the space,
31
85989
1728
01:27
the panels will sort of become immune
32
87717
1988
οι πίνακες αποκτούν ένα είδος ανοσίας στην παρουσία του θεατή
01:29
to the presence of the viewer
33
89705
1713
01:31
and become lax and autonomous again,
34
91418
3035
και γίνονται ξανά ξέγνοιαστοι και αυτόνομοι·
01:34
until they sort of sense a presence in the room or a movement,
35
94453
3375
ώσπου να αισθανθούν μια παρουσία στον χώρο ή μια κίνηση
01:37
when they will again snap to attention.
36
97828
2699
για να παραταχθούν αμέσως ξανά σε στάση προσοχής.
01:40
(Laughter)
37
100527
1479
(Γέλια)
01:42
So here it appears as if it's the viewer
38
102006
2399
Δίνεται η εντύπωση ότι ο θεατής είναι εκείνος
01:44
that's sort of instigating the sense of order among the panels,
39
104405
3245
που μάλλον υποκινεί το αίσθημα πειθαρχίας στους πίνακες.
01:47
but it could also be the other way around,
40
107650
2025
Ίσως, όμως, να ισχύει και το αντίστροφο.
01:49
that the panels are so stuck within
41
109675
2344
Δηλαδή, οι πίνακες να είναι τόσο εγκλωβισμένοι
01:52
their preconditioned behaviors
42
112019
1994
στις προδιαγεγραμμένες συμπεριφορές τους
01:54
that they sort of thrust the viewer with the role of a tyrant.
43
114013
5528
που αποδίδουν αυτομάτως στον θεατή τον ρόλο ενός τυράννου.
01:59
So this brings me to a quieter, small work
44
119541
2498
Έτσι συνεχίζω με ένα πιο χαμηλών τόνων, μικρό έργο
02:02
called Handheld.
45
122039
1569
που ονομάζεται Συσκευή Χειρός.
02:03
The viewer sees a piece of paper
46
123608
1734
Ο θεατής βλέπει ένα κομμάτι χαρτί,
02:05
that's mounted on the far end of the wall,
47
125342
2470
τοποθετημένο σε έναν τοίχο στο βάθος της αίθουσας,
02:07
but when you go closer, you see that it's a blank
48
127812
2628
όμως πλησιάζοντας, βλέπει κανείς ότι είναι μια κενή σελίδα Α4
02:10
A4, or a letter-sized piece of paper,
49
130440
2272
ή ένα επιστολόχαρτο,
02:12
that's held on either side
50
132712
1317
που το κρατούν στα πλάγια δύο μικροσκοπικά χέρια
02:14
by two small hands
51
134029
1941
02:15
that appear to be carved with a great deal
52
135970
2267
που μοιάζουν να έχουν σμιλευτεί
με πολλή προσοχή και ακρίβεια, από ένα μικρό κομμάτι ξύλου.
02:18
of attention and care from a small block of wood.
53
138237
3473
02:21
The viewer also sees that this entire sculpture
54
141710
2996
Ο θεατής διαπιστώνει, επιπλέον, ότι ολόκληρο το γλυπτό
02:24
is sort of moving very slightly,
55
144706
2462
κινείται σχεδόν ανεπαίσθητα,
02:27
as if these two hands are trying
56
147168
1861
σαν τα δύο αυτά χέρια να προσπαθούν να κρατήσουν το χαρτί ακίνητο
02:29
to hold the paper very still
57
149029
1502
02:30
for a long period of time,
58
150531
2179
για ένα παρατεταμένο χρονικό διάστημα,
02:32
and somehow are not managing to.
59
152710
2935
δίχως, ωστόσο, να τα καταφέρνουν.
02:35
So this instability in the movement
60
155645
1973
Αυτή η αστάθεια στην κίνηση
02:37
very closely resembles the unsteady nature
61
157618
3518
μοιάζει ιδιαιτέρως στην ασταθή φύση
των πλάνων που βλέπουμε μέσα από μια φορητή κάμερα.
02:41
of images seen through a handheld camera.
62
161136
2562
02:43
So here I'm going to show you two tandem clips.
63
163698
2688
Θα σας παρουσιάσω τώρα δύο παράλληλα αποσπάσματα βίντεο,
02:46
One is through a still camera
64
166386
1420
το ένα από σταθερή κάμερα και το άλλο από φορητή κάμερα.
02:47
and the other is through a handheld camera.
65
167806
2078
02:49
And you immediately see how the unsteady nature
66
169884
2601
Μπορείτε να αντιληφθείτε αμέσως πως η ασταθής φύση του ενός βίντεο
02:52
of the video suggests the presence
67
172485
3044
υπαινίσσεται την παρουσία ενός θεατή και ενός υποκειμενικού σημείου θέασης.
02:55
of an observer and a subjective point of view.
68
175544
2487
02:58
So we've just removed the camera
69
178031
1829
Απλώς αφαιρέσαμε την κάμερα
02:59
and transferred that movement onto the panel.
70
179860
2281
και μεταφέραμε την κίνηση στον πίνακα.
03:02
So here's a video.
71
182141
1517
Εδώ έχουμε ένα βίντεο. Φανταστείτε το άλλο χέρι. Δεν είναι ακόμα εμφανές.
03:03
You have to imagine the other hand. It's not there yet.
72
183674
2439
03:06
But to us, we're sort of trying to evoke
73
186113
2747
Προσπαθούμε να προκαλέσουμε
03:08
a self-effacing gesture, as if there's a little person
74
188860
3539
την αίσθηση μιας ταπεινής χειρονομίας ενός μικροσκοπικού ανθρώπου
03:12
with outstretched arms
75
192399
1591
με τεντωμένα χέρια πίσω από αυτό το τεράστιο κομμάτι χαρτιού.
03:13
behind this enormous piece of paper.
76
193990
2502
03:16
That sort of likens it to the amount of strain
77
196492
2585
Αυτό αντανακλά την ένταση του να είσαι στην υπηρεσία του θεατή
03:19
to be at the service of the observer and present
78
199077
2304
και να παρουσιάζεις αυτό το κομμάτι χαρτιού
03:21
this piece of paper very delicately to the viewer
79
201381
3250
με λεπτότητα στον θεατή που βρίσκεται μπροστά σου.
03:24
in front of them.
80
204631
2763
(Γέλια)
03:27
The next work is Decoy.
81
207394
2160
Ακολουθεί το έργο Αντιπερισπασμός.
03:29
This is a cardboard model, so the object
82
209554
1788
Αυτό είναι το μοντέλο από χαρτόνι, ενώ το έργο είναι περίπου στο ύψος μου.
03:31
is about as tall as I am.
83
211342
1904
03:33
It has a rounded body, two arms,
84
213246
1889
Έχει ένα στρογγυλό σώμα, δύο χέρια, και ένα πολύ ψηλό κεφάλι σαν κεραία
03:35
and a very tall, head-like antenna,
85
215135
2211
03:37
and its sole purpose is to attract attention towards itself.
86
217346
3897
και ο μοναδικός του στόχος είναι να προσελκύσει την προσοχή.
03:41
So when a viewer passes by,
87
221243
1786
Κάθε φορά που περνά ένας θεατής,
03:43
it sort of tilts from side to side,
88
223029
2815
το έργο γέρνει από πλευρά σε πλευρά
03:45
and moves its arms more and more frantically
89
225844
2173
και κουνά τα χέρια του όλο και πιο μανιωδώς,
καθώς ο θεατής πλησιάζει.
03:48
as the person gets closer.
90
228017
3367
(Γέλια)
03:51
So here is the first test scenario.
91
231384
2524
Αυτή είναι η προκαταρκτική δοκιμή.
03:53
You see the two movements integrated,
92
233908
1889
Βλέπετε τον συνδυασμό των δύο κινήσεων,
03:55
and the object seems to be employing
93
235797
1989
καθώς το αντικείμενο επιστρατεύει όλο του το είναι
03:57
its entire being in this expression of desperation.
94
237786
5072
για να εκφράσει την απόγνωσή του.
04:02
But the idea is that once it's got the person's attention,
95
242858
2664
Το νόημα είναι ότι όταν το έργο προσελκύσει τον θεατή,
04:05
it's no longer interested, and it looks for the next person whose attention to get.
96
245522
4072
παύει να ενδιαφέρεται και αναζητά την προσοχή του επόμενου θεατή.
04:09
(Laughter)
97
249594
3114
(Γέλια)
04:12
So this is the final fabricated body of the Decoy.
98
252708
3032
Αυτή είναι η τελική κατασκευή του σώματος του Αντιπερισπασμού.
04:15
It appears to be mass-manufactured
99
255740
2117
Μοιάζει με προϊόν μαζικής παραγωγής, σαν να έχει παραχθεί σε εργοστάσιο
04:17
like it came out of a factory
100
257857
1702
04:19
like vacuum cleaners and washing machines.
101
259559
2277
όπως οι ηλεκτρικές σκούπες και τα πλυντήρια.
04:21
Because we are always working
102
261836
1503
Λόγω του ότι εργαζόμαστε πάντα σ' έναν πολύ προσωπικό χώρο,
04:23
from a very personal space,
103
263339
1408
04:24
we like how this consumer aesthetic
104
264747
2427
μας αρέσει το πώς η αισθητική του καταναλωτή
04:27
sort of depersonalizes the object
105
267174
2072
αποπροσωποποιεί το αντικείμενο και μας αποστασιοποιεί από αυτό,
04:29
and gives us a bit of distance
106
269246
1731
04:30
in its appearance, at least.
107
270977
1920
τουλάχιστον, ως προς την όψη του.
04:32
And so to us this is a kind of sinister being
108
272897
2340
Θεωρούμε αυτό το αντικείμενο ένα καταχθόνιο ον
04:35
which is trying to distract you from the things
109
275237
2119
που προσπαθεί να σας αποσπάσει
από όλα όσα όντως χρήζουν της προσοχής σας.
04:37
that actually need your attention,
110
277356
1595
04:38
but it could also be a figure that needs a lot of help.
111
278951
4750
Όμως, θα μπορούσε να είναι και ένα όν που χρειάζεται πολλή βοήθεια.
04:43
The next work is an object,
112
283725
2172
Το επόμενο έργο είναι ένα αντικείμενο
04:45
that's also a kind of sound instrument.
113
285897
2424
που λειτουργεί και ως όργανο παραγωγής ήχου.
04:48
In the shape of an amphitheater
114
288321
1787
Έχει το σχήμα ενός αμφιθεάτρου,
04:50
that's scaled to the size of an audience
115
290108
1940
σε κλίμακα ανάλογη με του ακροατηρίου,
04:52
as perceived from somebody from the stage.
116
292048
2066
όπως το αντιλαμβάνεται κανείς από τη σκηνή.
04:54
So from where I'm standing,
117
294114
1614
Από εδώ που στέκομαι,
04:55
each of you appears to be this big,
118
295728
1662
ο καθένας σας δείχνει τόσο ψηλός
04:57
and the audience sort of takes the entire
119
297390
2053
ενώ το ακροατήριο καταλαμβάνει πλήρως το οπτικό μου πεδίο.
04:59
field of my vision.
120
299443
2013
05:01
Seated in this audience are 996 small figures.
121
301456
3962
Καθισμένες σαν ακροατές υπάρχουν 996 μικρές φιγούρες.
05:05
They're mechanically enabled to clap
122
305418
2186
Έχουν τη μηχανική δυνατότητα να χειροκροτούν
05:07
of their own free will.
123
307604
1770
οποτεδήποτε θέλουν.
05:09
This means that each of them can decide
124
309374
2033
Έτσι κάθε φιγούρα μπορεί να αποφασίσει
05:11
if and when they want to clap,
125
311407
1580
αν και πότε θέλει να χειροκροτεί
05:12
how hard, for how long,
126
312987
1632
πόσο δυνατά, για πόσο χρόνο,
05:14
how they want to be influenced by those around them or influence others,
127
314619
3687
με ποιον τρόπο θέλει να επηρεαστεί από γειτονικές φιγούρες και αντιστρόφως,
05:18
and if they want to contribute to innovation.
128
318306
3980
κι ακόμη αν θέλει να συμβάλλει σε καινοτομίες.
05:22
So when the viewer steps in front of the audience,
129
322286
2517
Μόλις ο θεατής περάσει μπροστά από το ακροατήριο θα υπάρξει αντίδραση.
05:24
there will be a response.
130
324803
1684
05:26
It could be a few claps or a strong applause,
131
326487
2598
ενδεχομένως λίγα χειροκροτήματα ή θερμό χειροκρότημα.
05:29
and then nothing happens until the viewer
132
329085
2184
Έπειτα επικρατεί αδράνεια
ώσπου ο θεατής αποχωρεί από το προσκήνιο και τότε το ακροατήριο αντιδρά ξανά.
05:31
leaves the stage, and again the audience will respond.
133
331269
3076
05:34
It could be anything from a few feeble claps
134
334345
2325
Η αντίδραση μπορεί να είναι χλιαρά χειροκροτήματα
05:36
from members in the audience,
135
336670
1682
από μέλη του ακροατηρίου
05:38
or it could be a very loud ovation.
136
338352
4328
ή ενδέχεται να υπάρξουν έντονες επευφημίες.
05:42
So to us, I think we're really looking
137
342680
1962
Θεωρώ ότι στην ουσία
05:44
at an audience as its own object
138
344642
2297
αντιλαμβανόμαστε ένα ακροατήριο ως μια αυθύπαρκτη οντότητα
05:46
or its own organism
139
346939
1716
ή ως έναν αυθύπαρκτο οργανισμό,
05:48
that's also got a sort of musical-like quality to it,
140
348655
3750
ο οποίος επίσης διαθέτει κάποιες μουσικές ιδιότητες,
05:52
an instrument.
141
352405
1380
ως ένα μουσικό όργανο.
05:53
So the viewer can play it
142
353785
1756
Ο θεατής μπορεί να το δονήσει,
05:55
by eliciting quite complex and varied,
143
355541
2436
εκμαιεύοντας πολύπλοκα και διαφοροποιημένα λεπτά μουσικά ή ηχητικά μοτίβα,
05:57
nuanced musical or sound patterns,
144
357977
2696
06:00
but cannot really provoke the audience
145
360673
2276
όμως αδυνατεί να εξωθήσει το ακροατήριο σε κάποιο συγκεκριμένο είδος αντίδρασης.
06:02
into any particular kind of response.
146
362949
2388
06:05
So there's a sense of judgment and capriciousness
147
365337
2744
Υπάρχει μια αίσθηση κριτικής στάσης και ιδιοτροπίας
και μια αίσθηση υποβόσκουσας αμηχανίας.
06:08
and uneasiness involved.
148
368081
2241
06:10
It also has an alluring and trap-like quality to it.
149
370322
4109
Ενυπάρχει στο ακροατήριο και μια ιδιότητα σαγήνης και παγίδευσης.
06:14
So here if you see we're quite excited about
150
374431
2120
Εδώ, όπως βλέπετε, είμαστε ενθουσιασμένοι
06:16
the image of the head splitting to form the two hands.
151
376551
3822
με την εικόνα του κεφαλιού που διαχωρίζεται σε δύο χέρια.
06:20
So here's a small visual animation,
152
380373
1911
Εδώ βλέπετε μια μικρή οπτική απεικόνιση
06:22
as if the two sides of the brain are sort of clashing
153
382284
4332
όπου οι δύο εγκεφαλικές πλευρές μοιάζουν να αλληλοσυγκρούονται,
06:26
against each other to kind of make sense
154
386616
2027
στην προσπάθεια τους να νοηματοδοτήσουν αυτήν τη διχογνωμία και ένταση.
06:28
of the duality and the tension.
155
388643
2535
06:31
And here is a prototype.
156
391178
2568
Εδώ βλέπετε το πρωτότυπο.
06:33
So we can't wait to be engulfed by 996 of them.
157
393746
4802
Αδημονούμε να καταποντιστούμε από όλες αυτές τις 996 φιγούρες.
06:38
Okay, this is the last work. It's called the Framerunners.
158
398548
3003
Αυτό είναι το τελευταίο έργο. Ονομάζεται Δρομείς Πλαισίων.
06:41
It comes out of the idea of a window.
159
401551
2519
Προέρχεται από την ιδέα ενός παραθύρου.
06:44
This is an actual window in our studio,
160
404070
2311
Είναι ένα αληθινό παράθυρο του εργαστηρίου μας.
06:46
and as you can see, it's made up of three
161
406381
1918
Όπως βλέπετε,
είναι φτιαγμένο από τρία τμήματα ξύλου με διαφορετικό πάχος το καθένα.
06:48
different thicknesses of wooden sections.
162
408299
2282
06:50
So we used the same window vocabulary
163
410581
2273
Υιοθετήσαμε τα στοιχεία του ίδιου παραθύρου
06:52
to construct our own frame or grid
164
412854
2827
για να κατασκευάσουμε το δικό μας πλαίσιο ή πλέγμα,
06:55
that's suspended in the room and that can
165
415681
1942
το οποίο αιωρείται στον χώρο,
06:57
be viewed from two sides.
166
417623
1813
όντας ορατό και από τις δύο πλευρές του.
06:59
This grid is inhabited by a tribe of small figures.
167
419436
2974
Το πλέγμα κατοικείται από μια φυλή μικρών μορφών.
07:02
They're also made up of three different sizes,
168
422410
2565
Αυτές οι μορφές έχουν επίσης τρία διαφορετικά μεγέθη
07:04
as if to suggest a kind of perspective
169
424975
2426
ώστε να δίνουν την αίσθηση της γραμμικής προοπτικής
07:07
or landscape on the single plain.
170
427401
2711
ή ενός τοπίου πάνω στο κάθε επίπεδο.
07:10
Each of these figures can also run backward
171
430112
2445
Κάθε μορφή μπορεί να τρέχει προς τα πίσω και προς τα εμπρός στη διαδρομή,
07:12
and forward in the track
172
432557
1565
καθώς και να κρύβεται πίσω από δύο παρακείμενες διαδρομές.
07:14
and hide behind two adjacent tracks.
173
434122
3557
07:17
So in contrast to this very tight grid,
174
437679
2110
Σε αντίθεση με το πολύ αυστηρό πλέγμα,
07:19
we wanted to give these figures a very comical
175
439789
2421
θέλαμε να δώσουμε στις μορφές
ιδιαίτερες κωμικές και κινητικές ιδιότητες
07:22
and slapstick-like quality,
176
442210
2089
07:24
as if a puppeteer has taken them
177
444299
1839
σαν να τις κρατά ένας μαριονετίστας,
07:26
and physically animated them down the path.
178
446138
2741
δίνοντάς τους ζωή κατά μήκος του μονοπατιού.
07:28
So we like the idea of these figures
179
448879
2280
Μας αρέσει η ιδέα αυτών των μορφών
07:31
sort of skipping along
180
451159
1536
που χοροπηδούν κατά τη διαδρομή,
07:32
like they're oblivious and carefree
181
452695
2088
σαν να είναι αμέριμνες και ανέμελες,
07:34
and happy-go-lucky and content,
182
454783
2548
γεμάτες χαρωπή αφέλεια και ικανοποίηση,
07:37
until they sort of sense a movement from the viewer
183
457331
3200
μέχρι να αισθανθούν μια κίνηση από τον θεατή
07:40
and they will hide behind the fastest wall.
184
460531
4268
και να κρυφτούν πίσω από το κοντινότερο τοίχωμα.
07:44
So to us, this work also presents its own contradiction.
185
464799
3834
Θεωρούμε ότι και αυτό το έργο παρουσιάζει τη δική του αντίφαση.
07:48
These figures are sort of entrapped
186
468633
1824
Αυτές οι μορφές είναι παγιδευμένες μέσα στο πανίσχυρο πλέγμα
07:50
within this very strong grid,
187
470457
2147
07:52
which is like a prison, but also a fortress,
188
472604
2756
που λειτουργεί ως φυλακή αλλά και ως φρούριο,
07:55
because it allows them to be oblivious
189
475360
1934
αφού τους επιτρέπει να είναι αμέριμνες,
07:57
and naive and carefree and quite oblivious
190
477294
2705
αφελείς, ξέγνοιαστες,
και μάλλον ανίδεες όσον αφορά τον έξω κόσμο.
07:59
of the external world.
191
479999
2569
08:02
So all these real life qualities that I talk about
192
482568
2805
Όλα αυτά τα απτά βιώματα στα οποία αναφέρομαι
08:05
are sort of translated to a very specific
193
485373
2282
μεταφράζονται σε συγκεκριμένες τεχνικές παραμετροποιήσεις
08:07
technical configuration,
194
487655
1761
08:09
and we were very lucky to collaborate
195
489416
2043
και είμαστε τυχεροί που συνεργαζόμαστε με το ETH της Ζυρίχης
08:11
with ETH Zurich to develop the first prototype.
196
491459
3168
για τη δημιουργία του αρχικού πρωτοτύπου.
08:14
So you see they extracted the motion cogs
197
494627
2265
Όπως βλέπετε, έβγαλαν τα γρανάζια κίνησης των σχεδίων μας,
08:16
from our animations and created a wiggle
198
496892
2090
08:18
that integrated the head-bobbing movement
199
498982
1954
με αποτέλεσμα μια σύσπαση που συνδύασε
το ανεβοκατέβασμα της κεφαλής με την παλίνδρομη κίνηση.
08:20
and the back-and-forth movement.
200
500936
1768
08:22
So it's really quite small.
201
502704
1522
Η μορφή είναι μικρή.
08:24
You can see it can fit into the palm of my hand.
202
504226
2292
Δείτε πως χωράει στην παλάμη μου.
08:26
So imagine our excitement when we saw it
203
506518
1811
Φανταστείτε τη χαρά μας
όταν την είδαμε να λειτουργεί στο εργαστήριο και ορίστε το αποτέλεσμα.
08:28
really working in the studio, and here it is.
204
508329
3165
08:33
(Laughter)
205
513622
3637
(Γέλια)
08:37
Thank you.
206
517259
1548
Σας ευχαριστώ.
08:38
(Applause)
207
518807
9983
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7