Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,722 views ・ 2014-03-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
De Arabische Lente van 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
trok wereldwijd de aandacht.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Het trok ook de aandacht
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
van autoritaire overheden in andere landen,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
die vreesden dat de revolutie zou overslaan.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Als antwoord verhoogden ze hun toezicht
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
op activisten, journalisten en dissidenten
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
uit angst dat die de revolutie
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
in eigen land zouden aanzwengelen.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Een prominente activist uit Bahrein,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
gearresteerd en gemarteld door zijn regering,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
zei dat de ondervragers hem
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
zijn telefoongesprekken en sms'jes lieten zien.
00:40
and text messages.
13
40280
1808
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Het is natuurlijk geen geheim
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
dat overheden telefoon- en dataverkeer kunnen onderscheppen.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Daarom mijden veel activisten de telefoon.
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
In plaats daarvan gebruiken ze bijvoorbeeld Skype
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
en denken dat dat niet afgeluisterd kan worden.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
En dat is niet waar.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
In de laatste paar jaar
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
is een hele bedrijfstak ontstaan
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
die afluistertechnologie levert aan overheden,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
specifiek technologie waarmee overheden
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
de computers kunnen hacken
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
van mensen onder surveillance.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
In plaats van het onderscheppen van informatie,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
hacken ze nu je computer
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
zetten je webcam of microfoon aan
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
en stelen documenten van je computer.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Toen in 2011 de regering in Egypte viel,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
bestormden activisten het kantoor van de geheime politie.
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
Tussen de documenten die ze vonden
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
was dit document van het bedrijf
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
Gamma International.
Gamma is een Duits bedrijf
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
dat afluister-software maakt
en die uitsluitend verkoopt aan overheden.
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Let op: de meeste overheden
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
kunnen deze software
zelf niet ontwikkelen.
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Kleine overheden hebben onvoldoende middelen en expertise,
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
dus is er een markt voor westerse bedrijven
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
die de techniek graag leveren,
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
tegen een prijs.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma is een van die bedrijven.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Gamma heeft de software nooit verkocht
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
aan de Egyptische overheid.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Ze stuurden een factuur
maar de Egyptenaren kochten niet.
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Het lijkt dat de Egyptische overheid
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
de gratis demoversie heeft gebruikt.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Gelach)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Deze afbeelding komt uit een video
die Gamma maakte ter promotie.
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Ze benadrukken slechts
in een best gladde presentatie
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
dat de politie rustig vanuit een kantoor
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
iemand op afstand kan bespieden
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
zonder dat die enig besef heeft.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Het lampje van je webcam brandt niet.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Uit niets blijkt dat de microfoon aan is.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Dit is de directeur van Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Hij heet Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Er zijn veel foto's van hem.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Dit is mijn favoriete foto.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Ik zoom nog verder in op zijn webcam.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Er zit een stickertje
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
over de lens geplakt.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Hij weet hoe men kan afluisteren
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
en wil duidelijk niet
02:54
against him.
74
174362
1602
dat het tegen hém gebruikt wordt.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench heeft gezegd
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
dat zijn software bedoeld is
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
om terroristen en pedofielen te pakken.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Ook heeft hij echter toegegeven
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
dat wanneer overheden de software hebben,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
hij niet kan weten hoe het gebruikt wordt.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Gamma's software staat op servers
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
van landen over de hele wereld,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
vele met een echt vreselijke staat van dienst
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
en schending van mensenrechten.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Ze verkopen hun software wereldwijd.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma is niet het enige bedrijf actief.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
De bedrijfstak zet 5 miljard dollar om.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Een ander groot bedrijf is Italiaans,
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
het heet Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Hacking Team heeft waarschijnlijk
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
de gladste presentatie.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
De video die ze maakten is erg sexy.
Ik laat jullie een fragment zien
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
zodat jullie een idee krijgen van
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
wat de software kan
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
en hoe het gepromoot wordt
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
bij de overheden die kun klanten zijn.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Video) verteller: Je wilt kijken door de bril van je doel.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Muziek)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Je moet je doel hacken.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
["Als je doel surft, documenten uitwisselt,
sms't, grenzen overschrijdt"]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Je moet vele platforms beslaan.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Je moet versleuteling doorgronden
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
en relevante informatie vinden.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Skype & versleutelde telefoontjes, locatie, messaging, relaties.
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
surfen op Internet, audio en video"]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Onzichtbaar zijn en onvindbaar zijn.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
["Immuun voor elke beveiliging Verborgen infrastructuur "]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Ingezet door je hele land.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
["Tot honderduizenden doelen Te overzien vanuit één plaats"]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Dat is wat we doen.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Het zou grappig zijn, als het niet waar was,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
maar software van Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
wordt wereldwijd verkocht aan overheden.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Vorig jaar bijvoorbeeld,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
bleek de Marokkaanse overheid er journalisten mee op de sporen.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Het is in vele, vele landen gevonden.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Hacking Team probeert ook actief
te verkopen aan de Amerikaanse politie.
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Vorig jaar of zo, heeft het bedrijf
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
een verkoopkantoor in Maryland geopend.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Ze hebben ook een woordvoerder aangenomen.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Ze hebben conferenties bijgewoond
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
over de surveillance-wereld
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
waar politiefunctionarissen komen.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Zij spraken op die conferenties.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Het meest fascinerend
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
vond ik dat ze betaalden voor de koffiepauze
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
tijdens zo'n conferentie
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
eerder dit jaar.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Ik weet niet zeker of Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
hun technologie in Amerika verkocht heeft,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
maar als het niet zo is, dan is het niet
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
omdat ze het niet geprobeerd hebben.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Zoals ik al eerder zei, zullen overheden
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
die niet zelf de mogelijkheid hebben
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
om hun eigen tools te bouwen,
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
iets kant-en-klaars kopen.
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
Daarom zie je dat
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
bijvoorbeeld de Tunesische overheid
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
wellicht dezelfde software gebruikt als de Duitse.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Ze gebruiken allemaal kant-en-klaar spul.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
In de Verenigde Staten heeft de FBI het budget
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
voor het bouwen van eigen surveillance-software.
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
Dus ik probeer al een aantal jaar
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
te achterhalen of en hoe de FBI
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
computers hackt van hun doelen.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Mijn vrienden van de 'Stichting Elektronisch Front' ---
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
een maatschappelijke organisatie ---
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
verkregen honderden documenten van de FBI
met details van hun volgende generatie surveillance-technologie.
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
De meeste documenten waren grondig bewerkt
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
maar wat je op deze dia's kunt zien
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
als ik inzoom, is dit begrip:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Afdeling Operaties op Afstand.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Toen ik hier voor het eerst naar keek
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
had ik nog nooit van deze afdeling gehoord.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Terwijl ik al ruim zes jaar onderzoek doe naar surveillance.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Dus ging ik online op zoek
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
en stuitte op een schatkist
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
toen ik op LinkedIn kwam,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
de sociale media-website voor werkzoekenden.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Veel voormalige overheidsaannemers
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
die ooit werkten voor de Afdeling Operaties op Afstand
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
beschreven verbazingwekkend gedetailleerd
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
wat ze in hun voormalige baan gedaan hadden.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Gelach)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Dus ik gaf deze informatie
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
aan een Wall Street Journal-journalist die ik ken en vertrouw.
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
Zij legde contact met diverse
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
voormalige politiemensen
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
die bevestigden dat de FBI inderdaad een team heeft
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
dat alleen maar computers hackt
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
van mensen onder surveillance.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Net als Gamma en Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
kan de FBI ook op afstand
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
de webcam aanzetten of de microfoon,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
documenten stelen, surfgedrag ... alles.
07:19
the works.
183
439505
1684
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Er is echter een groot probleem
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
met overheden die hacken
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
want terroristen en pedofielen,
drugsdealers, journalisten en mensenrechtenactivisten
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
gebruiken dezelfde soort computers.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Drugsdealer-telefoons bestaan niet.
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
Journalisten-laptops ook niet.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
We gebruiken allemaal dezelfde technologie,
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
en dat betekent dat overheden
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
die de computers kunnen hacken
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
van de echte slechteriken,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
dus ook onze computers kunnen hacken.
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Mondiaal hebben overheden dus deze technologie omarmd.
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Ze hebben het hacken omarmd
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
als middel voor rechtshandhaving,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
maar zonder een echt debat.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
In de VS, waar ik woon
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
is geen parlementaire hoorzitting geweest.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Er is geen wet
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
die deze technologie specifiek goedkeurt
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
en vanwege de kracht en kans op misbruik
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
is het cruciaal dat we het debat voeren.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Dank je wel.
(Applaus)
08:12
(Applause)
209
492258
1556
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7