Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,332 views ・ 2014-03-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
A 2011-es arab tavasz
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
magára vonta a világ figyelmét.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Ugyancsak magára vonta különböző országok
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
tekintélyelvű kormányainak figyelmét is,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
akik aggódtak amiatt, hogy a forradalom továbbterjed.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Válaszul azzal reagáltak, hogy fokozták
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
aktivisták, újságírók, disszidensek megfigyelését,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
akik - félelmeik szerint - forradalmat idézhetnek elő
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
saját országaikban.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Egy kiemelkedő bahreini aktivista,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
akit kormánya letartóztatott és megkínzott,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
azt mondta, a vallatók megmutatták neki
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
telefonhívásainak és szöveges üzeneteinek
00:40
and text messages.
13
40280
1808
leiratát.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Természetesen nem titok,
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
hogy a kormányok képesek lehallgatni telefonhívásokat és szöveges üzeneteket.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Ez az oka annak, hogy sok aktivista
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
kifejezetten kerüli a telefon használatát.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Helyette olyan eszközöket használnak, mint a Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
amiről azt gondolják, hogy védett a lehallgatással szemben.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Tévednek.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
Néhány éve létezik
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
egy olyan iparág,
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
amely megfigyelési technológiával látja el a kormányokat,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
olyan speciális technológiával, amely lehetővé teszi,
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
hogy a kormányok behatoljanak
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
a megfigyelési célpontok számítógépeibe.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
A vezetéken zajló kommunikáció lehallgatása helyett
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
manapság inkább behatolnak a számítógépünkbe,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
bekapcsolhatják a webkamerát, a mikrofont,
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
és ellopnak dokumentumokat a gépünkről.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Amikor az egyiptomi kormány megbukott 2011-ben,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
az aktivisták betörtek a titkosrendőrség hivatalába,
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
és a sok dokumentum között találták ezt a dokumentumot
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
a Gamma Corporationtől
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
a Gamma International cégcsoport tagjától.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
A Gamma egy német vállalat,
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
amely megfigyelési szoftvereket gyárt
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
és ad el kizárólag kormányoknak.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Fontos megjegyezni, hogy a legtöbb kormány
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
nem igazán képes arra, hogy saját maga
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
ilyen szoftvert fejlesszen.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
A kisebbek nem rendelkeznek az erőforrásokkal
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
és a szakértelemmel,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
így tehát ezen a piacon a nyugati cégek
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
boldogan ellátják őket eszközökkel és
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
technológiával egy adott árért.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
A Gamma csak egyike ezen cégeknek.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Azt is meg kell jegyeznem, hogy a Gamma soha nem adott el
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
szoftvert az egyiptomi kormánynak.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Küldtek nekik egy számlát az eladásról,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
de az egyiptomiak sosem fizették ki.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Úgy tűnik, az egyiptomi kormány inkább
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
a Gamma szoftver ingyenes demo változatát használta.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Nevetés)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Ez itt egy felvétel a Gamma által készített
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
értékesítési videóból.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Éppen azt a tényt hangsúlyozzák
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
egészen ügyes prezentációjukban,
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
hogy a rendőrség majdnemhogy üldögélhet
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
egy légkondicionált irodában
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
és távolról megfigyelhet valakit
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
anélkül, hogy az illetőnek fogalma lenne róla, hogy mi történik.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Tudják a webkameránk lámpája nem fog világítani.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Semmi nem jelzi, hogy a mikrofon működésbe lép.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Íme a Gamma International ügyvezető igazgatója.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
A neve Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Sok fellelhető fotó van Muench úrról.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Ez talán a kedvencem.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Egy kicsit "rámegyek" a webkamerájára.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Látják, van ott egy kis matrica
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
a kameráján elhelyezve.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Tudja, hogy miként történhet megfigyelés,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
és nyilvánvalóan nem akarja, hogy alkalmazzák
02:54
against him.
74
174362
1602
vele szemben.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench azt állítja, hogy szándéka szerint
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
arra használják szoftverét,
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
hogy terroristákat fogjanak el és pedofilokat derítsenek fel.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Természetesen elismeri, hogy azután, amikor
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
a szoftvert eladják a kormányoknak,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
nincs módja megtudni, hogy mire használják.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
A Gamma szoftverét számos szerverre telepítették
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
a világ különböző országaiban,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
sok helyen valóban bűnös módon,
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
és az emberi jogok megsértésével.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Csakugyan mindenütt a világon értékesítik szoftvereiket.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
A Gamma nem az egyetlen cég a szakmában.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Ahogy említettem, ez egy 5 milliárd dolláros iparág.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
A szakma illusztris szereplőinek egyike
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
az olasz Hacking Team nevű vállalat.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Nos, ez a cég rendelkezik valószínűleg
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
a legügyesebb prezentációval.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
A videó, amit készítettek, rendkívül vonzó,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
úgyhogy lejátszok egy klippet,
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
csakhogy legyen benyomásuk
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
mind a szoftver lehetőségeiről,
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
mind pedig arról, hogyan értékesítik azt
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
kormányzati ügyfeleiknek.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Videó) Narrátor: A célpont szemébe akar nézni.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Zene)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
A célpontot hackelnie kell.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
["Mialatt ő böngészi a webet, dokumentumokat vált, SMS-eket kap, határokon kel át"]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Önnek különböző alkalmazásokat kell támadnia.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Fel kell törnie a titkosítást
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
és meg kell szereznie a kívánt adatot.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Skype és titkosított hívások, célpontfelderítés, üzenetküldés, kapcsolatok,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
webböngészés, audió és videó"]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Titokban és lenyomozhatatlanul.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
["Kijátszva bármely védekező rendszert Rejtett adatbányászat"]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Bevetve az egész országban.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
["Akár több százezer célpont Egyetlen helyről irányítva"]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Pontosan ezt tesszük.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Christopher Soghoian: Nos, vicces lenne, ha nem lenne igaz,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
de, valójában a Hackin Team szoftverét
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
szerte a világban értékesítik kormányoknak.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Például, a múlt évben, mint megtudtuk,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
a marokkói kormány használta marokkói újságírók ellen.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Sok-sok országban megtalálható.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
A Hacking Team mostanában igyekszik becserkészni
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
az USA rendvédelmi piacát.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Még a múlt évben a cég
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
értékesítési irodát nyitott Marylandben.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
A cég felvett egy szóvivőt is.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Részt vesznek
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
a megfigyelési szakma konferenciáin,
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
amelyeken megjelennek a rendvédelem tisztviselői.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Beszélnek a konferenciákon.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
A legaranyosabb az volt szerintem,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
hogy fizették a kávészünetet
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
az egyik rendvédelmi konferencián
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
valamikor az év elején.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Nem tudom biztosan megmondani, hogy a Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
eladta-e technológiáját az Egyesült Államokban,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
annyi biztos, hogy amennyiben nem adta el,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
akkor az csak amiatt van, hogy nem voltak elég kitartóak.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Tehát ahogy korábban említettem
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
azok a kormányok, amelyek nem igazán rendelkeznek erőforrásokkal,
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
hogy kiépítsék saját eszközeiket, megvásárolják
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
az előre elkészített megfigyelési szoftvereket,
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
és emiatt,
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
mondjuk a tunéziai kormány
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
ugyanazt a szoftver használhatja mint a német kormány.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Mindannyian az előre elkészített csomagot vásárolják.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Az Egyesült Államokban a Szövetségi Nyomozóirodának (FBI)
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
van költségvetési kerete arra, hogy kiépítse a saját megfigyelési techmológiáját
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
és jó pár éve próbálom
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
megfejteni, hogy az FBI
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
behatol-e és hogyan a megfigyelési célpontok számítógépeibe.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
A barátaim az Electronic Frontier Foundation nevű szervezetnél
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
- ez egy civil szervődés -
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
több száz dokumentumot szereztek be az FBI-tól,
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
amelyek a jövő generációs megfigyelési technológiákat részletezik.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
A legtöbb dokumentumot lényegesen megvágták,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
de ki lehet venni a képeken,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
ha ráközelítek, ezt a fogalmat:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Távmegfigyelési Egység.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Amikor először megnéztem,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
még nem hallottam erről az egységről.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Több mint 6 éve tanulmányozom a megfigyelést.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
Sosem hallottam erről.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Felmentem tehát a netre, végeztem egy kis kutatást,
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
és beletaláltam a közepébe,
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
amikor felmentem a LinkedInre,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
az álláskeresők közösségi oldalára.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Sok egykori kormányzati alvállakozó,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
akik valamikor
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
a Távmegfigyelési Egységnél dolgoztak,
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
önéletrajzukban meglepő részletességgel írtak arról, hogy
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
milyen munkát végeztek korábbi állásukban.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Nevetés)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Fogtam hát ezt az információt
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
és átadtam egy újságírónak, akit ismerek és megbízom benne a Wall Street Journalnál,
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
neki sikerült kapcsolatba lépnie további
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
egykori rendvédelmi tisztviselőkkel,
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
akik név nélkül nyilatkoztak és megerősítették,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
hogy valóban, az FBI-nak tényleg van egy külön csoportja,
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
amelynek csak az a dolga, hogy behatol
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
a megfigyelési célpontok számítógépeibe.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Akárcsak a Gamma és a Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
az FBI is képes arra,
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
hogy távolról aktiváljon webkamerákat, mikrofonokat,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
ellopjon dokumentumokat, megszerezzen webböngészési információkat,
07:19
the works.
183
439505
1684
munkákat.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Van egy meglehetősen nagy probléma
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
azzal, hogy a kormányok számítógépes behatolásba kezdtek,
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
mégpedig az, hogy a terroristák, pedofilok,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
drogkereskedők, újságírók és emberi jogi aktivisták
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
mind ugyanolyan számítógépeket használnak.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Nincs drogkereskedői telefon,
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
nincs újságírói laptop.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Mindannyian ugyanazt a technológiát használjuk,
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
ez pedig azt jelenti, a kormányoknak
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
módjuk van behatolni
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
a gazemberek számítógépeibe,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
és módjuk van behatolni
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
a mi eszközeinkbe is.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
A kormányok tehát az egész világon
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
felkarolják ezt a technológiát.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Felkarolják a számítógépes behatolást,
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
mint rendvédelmi módszert,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
anélkül, hogy ezt megvitatnák.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
Az Egyesült Államokban, ahol élek,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
nem volt erről kongresszusi meghallgatás.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Nem hoztak olyan törvényt,
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
amely felhatalmazást ad erre a módszerre,
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
amelynek ereje és a visszaélési lehetőségek miatt
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
alapvető, hogy nyilvános vitára kerüljön sor.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Köszönöm szépen.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7