Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

کریستوفر سوکین: نظارت الکترونیکی حکومتی - این تازه شروع داستان است

130,332 views

2014-03-05 ・ TED


New videos

Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

کریستوفر سوکین: نظارت الکترونیکی حکومتی - این تازه شروع داستان است

130,332 views ・ 2014-03-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bidel Akbari Reviewer: Amirpouya Ghaemian
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
بهار عربی در سال ۲۰۱۱
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
توجه جهانیان را به خود جلب کرد.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
این واقعه توجهِ
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
حکومت‌های استبدادی کشورهای دیگری
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
که از گسترش بیشتر این انقلاب واهمه داشتند را نیز به خود جلب کرد.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
پس واکنش آنها نظارت بیشتر
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
بر فعالان سیاسی، روزنامه‌نگاران و دگراندیشان بود،
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
یعنی کسانی که می‌ترسیدند
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
در کشورهای خودشان الهام‌بخش انقلاب باشند.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
به گفته‌ی یکی از فعالان سیاسی برجسته‌ی بحرین
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
که توسط حکومت کشورش بازداشت و شکنجه شده بوده،
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
بازجویان، متن مکالمات تلفنی
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
و پیام کوتاه وی را
00:40
and text messages.
13
40280
1808
نشانش داده بودند.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
البته، توانایی حکومت‌ها برای استراق سمع مکالمات تلفنی
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
و پیام‌های کوتاه بر کسی پوشیده نیست.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
به همین خاطر بسیاری از فعالان سیاسی
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
از تلفن استفاده نمی‌کنند.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
در عوض، آنها از ابزاری مثل اسکایپ استفاده می‌کنند،
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
آنها فکر می‌کنند این ابزارها غیرقابل نفوذ هستند.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
اما در اشتباه هستند.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
طی چند سال گذشته
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
شرکت‌هایی راه‌اندازی شده‌اند
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
که دانش‌های فنی نظارت را به حکومت‌ها می‌فروشند،
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
مخصوصاً دانش فنی‌ای که به حکومت‌ها اجازه‌ی
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
هَک کردن رایانه‌ی
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
افراد تحت نظر را فراهم می‌کند.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
یعنی به جای استخراج اطلاعات از طریق تحت نظر گرفتن خطوط مخابراتی،
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
رایانه‌ی شما را هَک می‌کنند،
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
وِب‌کَم و میکروفن شما را روشن می‌کنند،
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
و اطلاعات شما را بدون اجازه از رایانه‌ی شما می‌دزدند.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
وقتی که دولت مصر در سال ۲۰۱۱ سقوط کرد،
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
فعالان سیاسی به اداره‌ی پلیس مخفی هجوم بردند،
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
و در میان اسناد بسیاری که پیدا کردند
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
سندی مربوط به شرکت بین‌المللی «گاما» بود.
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
سندی مربوط به شرکت بین‌المللی «گاما» بود.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
گاما یک شرکت آلمانی‌ست
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
که نرم‌افزارهای نظارت الکترونیکی تولید می‌کند
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
و آنها را فقط به حکومت‌ها می‌فروشد.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
توجه به این نکته ضروری‌ست که بیشتر حکومت‌ها
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
امکان تولید این‌گونه نرم‌افزارها را
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
در داخل کشور ندارند.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
کشورهای کوچک‌تر منابع و تخصص لازم برای این کار را ندارند،
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
کشورهای کوچک‌تر منابع و تخصص لازم برای این کار را ندارند،
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
و بنابراین برای شرکت‌های غربی
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
که بدشان نمی‌آید در ازای تجهیز این کشورها به چنین فن‌آوری‌هایی
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
از آن‌ها پول خوبی بگیرند، بازار خوبی به وجود می‌آید.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
گاما تنها یکی از این نوع شرکت‌هاست.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
لازم است این نکته را توضیح دهم که شرکت گاما
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
هیچ‌وقت نرم‌افزار خود را به حکومت مصر نفروخته است.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
آنها صورت‌حساب قیمت‌های خدماتشان را فرستاده بودند،
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
اما دولت مصری هیچ‌وقت آن را خریداری نکرد.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
در عوض، ظاهراً، حکومت مصر
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
از یک نسخه‌ی آزمایشی رایگان از نرم‌افزار گاما استفاده می‌کرده.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(خنده‌ی حاضرین)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
این تصویر مربوط به یک ویدیوی تبلیغاتی
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
از خدمات شرکت گاماست.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
در واقع، آنها در این نمایش جذاب
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
بر روی این موضوع تأکید می‌کنند که
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
یک مأمور می‌تواند در دفترش
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
زیر باد کولر بنشیند
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
و از راه دور بر اطلاعات مربوط به فرد مورد نظر نظارت کند
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
بدون این که فرد مورد نظر حتی بفهمد که چه اتفاقی در حال افتادن است.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
چون چراغ وب‌کم شما روشن نخواهد شد.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
هیچ چیزی اعلام نمی‌ کند که میکروفن فعال شده است.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
این فرد مدیرعامل شرکت بین‌المللی گاما است.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
نام او «مارتین مونش» است.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
عکس‌های زیادی از آقای مونش وجود دارد.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
به نظر من این یکی از بهترین‌ عکس‌هایش است.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
من کمی روی وب‌کم او زوم می‌کنم.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
شما می‌توانید برچسب کوچکی را
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
که بر روی وب‌کم او قرار گرفته است، ببینید.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
او از راه‌های نظارت الکترونیکی آگاه است،
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
و واضح است که نمی‌خواهد این روش‌ها
02:54
against him.
74
174362
1602
علیه خود او مورد استفاده قرار بگیرند.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
به گفته‌ی آقای مونش
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
قصد او از تولید این نرم‌افزار این است که از آن
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
برای به دام انداختن تروریست‌ها و مکان‌یابی کودک‌آزاران جنسی استفاده شود.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
البته او یک بار اقرار کرده است
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
وقتی که این نرم‌افزار به حکومت‌ها فروخته شود،
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
دیگر هیچ راهی برای فهمیدن این که برای چه کاری استفاده می‌شود وجود ندارد.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
نرم‌افزار شرکت گاما بر روی سرورهایِ
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
کشورهای مختلفی در سرتاسر دنیا مشاهده شده است،
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
کشورهایی که سابقه‌ی بسیار بدی در خشونت
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
و نقض حقوق بشر دارند.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
در واقع این شرکت نرم‌افزار خود را در سرتاسر جهان به فروش می‌رساند.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
گاما تنها شرکتی نیست که درگیر این بازار شده است.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
همان طور که قبلاً گفتم، این یک تجارت ۵ میلیارد دلاری‌ست.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
یکی دیگر از شرکت‌های بزرگ در این بازار
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
یک شرکت ایتالیایی به اسم «هَکینگ تیم» است.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
شرکت «هَکینگ تیم»
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
احتمالاً خوشگل‌ترین نمایش‌ را برای نرم‌افزارش ساخته است.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
ویدیوی ارائه شده از طرف آنها خیلی جذاب است،
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
و من می‌خواهم برای شما بریده‌ای از یک ویدیو پخش کنم
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
تا شما بتوانید هم با قابلیت‌های این نرم‌افزار آشنا بشوید
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
تا شما بتوانید هم با قابلیت‌های این نرم‌افزار آشنا بشوید
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
و هم ببینید که چطور به حکومت‌های متقاضی
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
عرضه می‌شود.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(راوی در ویدیو): شما می‌خواهید از دریچه‌ی چشمان فرد موردنظرتان نگاه کنید.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(موسیقی)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
شما باید فرد موردنظرتان را هَک کنید.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
["در حالی که او مشغول وب‌گردی، مبادله‌ی اسناد، دریافت پیامک، یا برقراری ارتباط با جهان خارج است."]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
باید بتوانید بر سیستم‌عامل‌های مختلف غلبه کنید.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
["سیستم‌عامل ویندوز، مکینتاش، آی‌او‌اس، اندروید، بلک‌بری، سیمبیان، لینوکس"]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
باید از پس رمزگذاری‌ها بر بیایید
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
و اطلاعات مورد نظرتان را به دست بیاورید.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
["اسکایپ و مکالمات تلفنی رمزگذاری شده، مکان فرد مورد نظر، پیامک‌ها، ارتباطات،
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
اطلاعات وب‌گردی، صدا و تصویر"]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
به صورت مخفیانه و بدون برجا گذاشتن هیچگونه ردپایی.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
["مقاوم در برابر هرگونه سامانه‌ی حفاظت از اطلاعات، با پایه‌های اطلاعاتی مخفی"]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
قابلیت به کار گیری در سرتاسر کشور شما.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
["امکان مدیریت صدها هزار هدف از یک نقطه"]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
دقیقاً کاری که ما انجام می‌دهیم.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
کریستوفر: اگر اینها حقیقت نداشتند، تبلیغ خنده‌داری بود،
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
اما در واقع نرم‌افزار شرکت «هَکینگ تیم»
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
در سرتاسر دنیا به حکومت‌‌ها فروخته می‌شود.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
برای نمونه در سال گذشته،
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
متوجه شدیم که این نرم‌افزار توسط حکومت مراکش برای ردیابی خبرنگاران مراکشی استفاده شده است.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
این نرم‌افزار در کشورهای زیادی پیدا شده.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
همچنین شرکت «هَکینگ تیم» توجه ویژه‌ای
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
به بازار مجریان قانون در کشور ایالات متحده دارد.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
در سال گذشته این شرکت
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
یک دفتر فروش در ایالت «مَریلَند» ایالات متحده بازگشایی کرده است.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
این شرکت همچنین یک سخنگو استخدام کرده.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
همچنین آنها در همایش‌هایی که
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
مربوط به امور نظارتی می‌شود،
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
و مقام‌های عالی‌رتبه‌ی نهادهای مجری قانون در آن حضور دارند، شرکت می‌کنند.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
آنها در همایش‌ها سخنرانی می‌کنند.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
جالب‌ترین نکته به نظر من این است که
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
آنها اوایل امسال در یکی از کنفرانس‌های وابسته به نهادهای مجری قانون،
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
هزینه‌ی خدمات مربوط به پذیرایی‌های زمان استراحت را
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
پرداخت کرده بودند.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
من مطمئن نیستم که شرکت «هَکینگ تیم»
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
فن‌آوری نظارت‌شان را به ایالات متحده فروخته باشند،
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
اما چیزی که می‌توانم به شما بگویم این است که اگر هم نفروخته‌اند،
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
به این خاطر نیست که نهایت تلاش‌شان را در این زمینه نکرده‌اند.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
همان طور که قبلاً گفتم،
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
حکومت‌هایی که منابع لازم
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
برای ساختن ابزارهای مورد نیاز را در اختیار ندارند
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
نرم‌افزارهای پیش‌ساخته‌ی نظارتی را خریداری می‌کنند،
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
و به همین خاطر،
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
مثلاً حکومت تونس
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
ممکن است از همان نرم‌افزاری استفاده کند که حکومت آلمان برای نظارت استفاده می‌کند.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
همه‌ی آنها از نرم‌افزارهای آماده استفاده می‌کنند.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
اداره‌ی تحقیق و تفحص فدرال ایالات متحده (اف بی آی)
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
بودجه‌ای را برای ساختن فن‌آوری نظارت اختصاص داد،
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
و چند سالی‌ست که سعی می‌کنم بفهمم
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
آیا اداره‌ی «اف بی آی» بی‌اجازه و مخفیانه به رایانه‌های افراد موردنظرشان وارد می‌شوند،
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
و اگر پاسخ مثبت است چگونه این کار را می‌کنند؟
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
دوستان من در سازمان «الکترونیک فرانتی‌یر فاندیشن» --
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
که یک گروه مدنی - اجتماعی است --
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
صدها سند از «اف بی آی» بدست آورده‌اند
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
که جزئیات نسل بعدی فن‌آوری‌های نظارتی آنها را شرح می‌دهند.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
روی بیشتر این اسناد اصلاحات زیادی انجام گرفته است،
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
اما اگر من در اینجا زوم کنم
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
می‌توانید این عبارت را در اینجا ببینید:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
«واحد عملیات از راه دور».
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
وقتی که من برای اولین بار به این عبارت نگاه کردم،
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
با خودم فکر کردم که، اسم چنین واحدی را پیش از این نشنیده بودم.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
من بیشتر از ۶ سال است که درباره‌ی نظارت حکومتی تحقیق می‌کنم.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
هیچ‌وقت اسم چنین واحدی به گوشم نخورده بود.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
بنابراین کمی در اینترنت جستجو کردم،
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
و بالأخره چیزی را که می‌خواستم
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
در سایت «لینکداین» پیدا کردم،
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
شبکه‌ای اجتماعی که جویندگان کار از آن استفاده می‌کنند.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
پیمان‌کاران زیادی در آنجا بودند که سابقاً برای دولت ایالات متحده کار می‌کرده‌اند
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
و پیش از این برای واحد عملیات از راه دور
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
کار کرده بودند،
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
و جزئیات کاری را که در گذشته در آن واحد انجام می‌دادند را
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
به طور کامل در رزومه‌های خود توضیح داده بودند.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(خنده‌ی حاضرین)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
پس من این اطلاعات را جمع‌آوری کردم
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
و به یکی از روزنامه‌نگارانی که می‌شناسم و به او اعتماد دارم در روزنامه‌ی "وال‌استریت ژورنال" دادم،
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
و او توانست با چند نفر دیگر
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
از مقام‌های عالی‌رتبه‌ی پیشین نهادهای اجرای قانون تماس بگیرد
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
و آنها توانسته بودن این موضوع به صورت مخفیانه تأیید کنند
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
که بله، «اف بی آی»، گروهی دارد
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
که کارش تنها این است که به یارانه‌های افراد مورد نظر نفوذ کند
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
و آنها را زیر نظر بگیرد.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
مثل شرکت «گاما» و «هَکینگ تیم»،
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
«اف بی آی» هم امکانِ
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
فعال کردن وب‌کم و میکروفن،
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
دزدیدن اسناد و به دست آوردن اطلاعات وب‌گردی،
07:19
the works.
183
439505
1684
و کارهای آنها را دارد.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
وقتی حکومت‌ها دست به نفوذ به رایانه‌های افراد می‌زنند،
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
مشکل بزرگی به وجود می‌آید،
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
و آن مشکل این است که تروریست‌ها، کودک‌آزاران جنسی،
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
سوداگران مواد مخدر، خبرنگاران و فعالین حقوق بشر
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
همگی از یک نوع رایانه استفاده می‌کنند.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
تلفن همراه مخصوصی برای سوداگران مواد مخدر وجود ندارد
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
و لپ‌تاپ مخصوصی برای خبرنگاران ساخته نشده.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
همه‌ی ما از یک فن‌آوری مشترک استفاده می‌کنیم.
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
و این بدین معنی است که حکومت‌ها برای این که بتوانند
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
به داخل رایانه‌های خلافکاران جامعه نفوذ کنند،
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
به داخل رایانه‌های خلافکاران جامعه نفوذ کنند،
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
همچنین باید بتوانند توانایی نفوذ
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
به رایانه‌های ما را هم داشته باشند.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
بنابراین حکومت‌های سرتاسر دنیا
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
از این فن‌آوری استقبال کرده‌اند.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
آنها از نفوذ به داخل رایانه‌های اشخاص
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
به قصد اجرای قانون استفاده کرده‌اند،
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
اما بدون هیچگونه بحث و مناظره.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
در ایالات متحده، جایی که من در آن زندگی می‌کنم،
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
هیچگونه گزارشی در این مورد به مجلس ارائه نشده.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
هیچگونه قانونی تصویب نشده است
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
که مشخصاً به این روش اجازه و اختیار داده باشد،
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
و به خاطر قدرت و استعدادی که این شیوه برای استفاده‌ی نامناسب دارد
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
برگزاری مباحثه و مذاکره عمومی در این مورد امری حیاتی‌ست.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
خیلی متشکرم.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7