Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,321 views ・ 2014-03-05

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Kaisa Hollmen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Vuoden 2011 arabikevät
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
kiinnitti maailman huomion.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Sen huomasivat myös
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
autoritaariset hallitukset maissa,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
joissa pelättiin mullistusten leviämistä.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Valvontaa lisättiin, ja se koski
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
aktivisteja, toimittajia ja toisinajattelijoita,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
joiden pelättiin lietsovan vallankumousta
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
omissa maissaan.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Eräs bahrainilainen aktivisti,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
jota valtio kidutti,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
sanoi kuulustelijoilla olleen
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
kopioita hänen puheluistaan
00:40
and text messages.
13
40280
1808
ja tekstiviesteistään.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Ei ole mikään salaisuus,
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
että valtiot salakuuntelevat puheluja ja tekstiviestejä.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Juuri tästä syystä monet aktivistit
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
välttävät puhelimen käyttöä.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
He käyttävät esimerkiksi Skypeä,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
jota pitävät salakuuntelulle immuunina.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
He ovat väärässä.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
Jo vuosia on ollut olemassa
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
kokonainen toimiala,
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
joka tuottaa valvonta- teknologiaa hallituksille.
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
Tämä teknologia auttaa hallituksia
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
murtautumaan urkittavan laitteisiin.
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Tietoliikenteen salakuuntelun sijasta
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
he murtautuvat tietokoneelle,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
vapauttavat verkkokameran ja mikrofonin
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
ja varastavat koneella olevat tiedostot.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Egyptin hallituksen kaaduttua vuonna 2011
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
aktivistit ratsasivat salaisen poliisin toimiston
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
ja löysivät dokumenteista
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
tämän Gamma Internationalille kuuluvan dokumentin.
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
Gamma on saksalainen yhtiö,
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
joka valmistaa valvontaohjelmistoja
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
ja myy niitä ainoastaan hallituksille.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Huomatkaa, että monilla hallituksilla
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
ei ole omaa osaamista
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
kehittää tällaista ohjelmaa.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Heillä ei ole resursseja
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
tai asiantuntemusta.
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
Markkinoilla on länsimaisia yrityksiä,
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
jotka myyvät heille työvälineitä
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
ja teknologiaa.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma on vain yksi näistä yrityksistä.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Gamma ei oikeastaan myynyt
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
ohjelmistoa Egyptin hallitukselle.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Se lähetti tarjouksen,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
mutta egyptiläiset eivät ostaneet sitä.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Ilmeisesti Egyptin hallitus
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
käytti Gamman ilmaista demoversiota.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Naurua)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Tämä kuvakaappaus on myyntivideolta,
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
jonka Gamma tuotti.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
He korostavat
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
hyvin taitavasti,
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
että poliisi voi istuskella
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
ilmastoidussa toimistossa
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
ja tarkkailla etänä kohdetta
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
ilman, että tämä tietää sitä.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Verkkokameran valo ei mene päälle.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Mistään ei huomaa, että mikrofoni on päällä.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Tämä on Gamma Internationalin toimitusjohtaja.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Hänen nimensä on Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Hänestä on olemassa lukuisia kuvia.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Tämä on suosikkini.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Tarkennan vähän verkkokameraan.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Näette kuvassa pienen tarran,
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
joka on kameran päällä.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Hän tietää miten valvonta toimii,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
eikä halua sitä käytettävän
02:54
against him.
74
174362
1602
itseään vastaan.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench on sanonut,
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
että hänen ohjelmistonsa avulla
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
napataan terroristeja ja pedofiilejä.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Hän on myös myöntänyt,
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
että kun ohjelmisto on myyty hallitukselle,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
hän ei tiedä mihin sitä käytetään.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Gamman ohjelmisto löytyy palvelimilta
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
useissa maissa,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
jotka ovat tunnettuja julmuuksistaan ja
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
ihmisoikeusrikkomuksistaan.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Sitä myydään kaikkialle maailmassa.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma ei ole alan ainoa yritys.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Tämä on viiden miljardin dollarin toimiala.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Toinen suuri vaikuttaja
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
on italialainen yritys, Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Hacking Teamillä on
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
todella taitava esittelyvideo.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Heidän videonsa on todella seksikäs.
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
Näytän teille siitä osan,
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
niin että saatte käsityksen
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
ohjelmiston mahdollisuuksista
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
ja sen markkinoinnista
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
valtioasiakkaille.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
Haluat katsoa kohteesi silmin.
(Musiikkia)
03:50
(Music)
99
230179
1884
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Hakkeroit kohteesi.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[Kun hän selaa verkkoa, siirtää tiedostoja, saa tekstiviestejä...]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Sinun on läpäistävä monia eri alustoja.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Sinun on avattava salaukset
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
ja löydettävä relevantti tieto.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Olemalla huomaamaton ja jäljittämätön.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[Immuuni kaikkia turvajärjestelmiä vastaan.]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Käytettävissä koko maassa.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[Jopa satatuhatta samanaikaista kohdetta.]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Sitä me teemme.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Tämä olisi hauska, jos se ei olisi totta.
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
Hacking Teamin ohjelmistoa myydään
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
hallituksille kaikkialla maailmassa.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Viime vuonna saimme selville,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
että Marokon hallitus valvoo sen avulla toimittajiaan.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Sitä käytetään monissa maissa.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Hacking Team on aktiivisesti
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
kosiskellut USA:n lainvalvontamarkkinoita.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Viime vuoden aikana
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
se avasi myyntitoimiston Marylandissa.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Se myös palkkasi tiedottajan.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
He osallistuivat
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
valvonta-alan konferensseihin,
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
joihin lainvalvojat osallistuvat.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
He puhuvat konferensseissa.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Kiinnostavaa on,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
että he sponsoroivat kahvitauon
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
yhdessä näistä konferensseista
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
aiemmin tänä vuonna.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
En ole varma,
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
onko Hacking Team myynyt tekniikkaansa Yhdysvaltoihin.
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
Jos se ei ole,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
syy siihen ei ole yrityksen puute.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Kuten totesin,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
hallitukset, joilla ei ole resursseja
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
rakentaa ohjelmistoja itse,
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
ostavat valmisohjelmistoja.
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
Tämän vuoksi
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
hallitus Tunisiassa
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
saattaa käyttää samaa ohjelmistoa kuin hallitus Saksassa.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
He ostavat valmisohjelmistoja.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
FBI Yhdysvalloissa
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
omaa resurssit omaan valvontateknologiaan.
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
Jo vuosia olen tutkinut
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
millä tavalla FBI
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
murtautuu urkittaviensa laitteisiin.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Ystäväni Electronic Frontier Foundationissa,
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
joka on kansalaisryhmä,
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
hankkivat satoja FBI:n tiedostoja,
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
joissa kuvataan tarkasti uutta valvontateknologiaa.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Näitä dokumentteja oli muokattu.
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
Kuitenkin kalvosta näkyy,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
jos suurennan,
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
nimi Remote Operations Unit.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Kun ensin katsoin tätä...
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
En ollut kuullut nimeä aiemmin,
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
vaikka olen tutkinut alaa kuusi vuotta.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
En ollut kuullut siitä.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Selvitin asiaa verkossa.
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
Lopulta löysin kultasuonen
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
Linkedin:ssä,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
työnhakijoiden sosiaalisessa verkossa.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Löysin entisiä hallituksen urakoitsijoita,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
jotka olivat aiemmin
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
tehneet töitä ROU:lle.
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
He kuvasivat ansioluetteloissaan tarkasti,
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
mitä olivat tehneet aiemmassa työssään.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Naurua)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Annoin nämä tiedot
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
toimittajaystävälleni Wall Street Journal -lehdessä.
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
Hän otti yhteyttä
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
useisiin entisiin lainvalvojiin,
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
jotka vahvistivat tiedon,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
että FBI:lla on yksikkö,
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
jonka ainut tehtävä on murtautua
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
urkittavien laitteisiin.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Kuten Gamma ja Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
myös FBI voi
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
aktivoida etänä verkkokamerat, mikrofonit,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
varastaa tiedostoja, selvittää kohteen
07:19
the works.
183
439505
1684
tekemiset verkossa.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
On hyvin ongelmallista,
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
kun valtiot aloittavat hakkeroinnin.
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
Terroristit, pedofiilit,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
huumediilerit, toimittajat ja ihmisoikeusaktivistit
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
käyttävät samanlaisia tietokoneita.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Ei ole huumediileripuhelinta,
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
eikä toimittajan kannettavaa konetta.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Me kaikki käytämme samaa tekniikkaa.
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
Tämä tarkoittaa sitä,
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
että voidakseen murtautua
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
pahojen tyyppien koneisiin,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
hallitukset voivat myös
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
murtautua meidän laitteisiimme.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Hallitukset kaikkialla maailmassa
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
ovat ottaneet haltuun tämän tekniikan ja hakkeroinnin
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
lainvalvontatekniikkana
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
ilman keskustelua siitä.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
Yhdysvalloissa, jossa asun,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
ei ole ollut kongressin kuulemistilaisuutta.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Ei ole päätetty laista,
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
joka valtuuttaa tämän tekniikan.
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
Sen vallan ja hyväksikäyttö- mahdollisuuden vuoksi
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
julkinen keskustelu on elintärkeää.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Kiitoksia.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7