Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Christopher Soghoian: Von der Regierung überwacht – das ist erst der Anfang

130,329 views

2014-03-05 ・ TED


New videos

Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Christopher Soghoian: Von der Regierung überwacht – das ist erst der Anfang

130,329 views ・ 2014-03-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kristina Meier Lektorat: Judith Matz
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Der Arabische Frühling 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
hat die Aufmerksamkeit der ganzen Welt auf sich gezogen
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
wie auch die Aufmerksamkeit
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
autoritärer Regierungen anderer Länder,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
die über eine Ausbreitung der Revolution besorgt waren.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Als Reaktion intensivierten sie die Überwachung
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
von Aktivisten, Journalisten und Regimekritikern,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
von denen sie befürchteten, dass diese eine Revolution
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
im eigenen Land anregen könnten.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Ein bekannter Aktivist aus Bahrain,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
der von seiner Regierung verhaftet und gefoltert wurde,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
sagte, dass ihm bei seiner Vernehmung
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
Transkripte seiner Telefongespräche
00:40
and text messages.
13
40280
1808
und Textnachrichten gezeigt wurden.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Es ist natürlich kein Geheimnis,
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
dass Regierungen Telefongespräche und SMS abfangen können.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Genau aus diesem Grund vermeiden es viele Aktivisten gezielt,
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
ihr Telefon zu benutzen.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Stattdessen benutzen sie Tools wie Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
die ihrer Meinung nach nicht abgehört werden können.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Da liegen sie falsch.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
Seit einigen Jahren gibt es
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
einen Industriezweig für Firmen,
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
die Regierungen mit Überwachungstechnologien versorgen,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
besonders mit Technik, die es diesen Regierungen ermöglicht,
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
sich in die Computer
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
ihrer Überwachungsziele einzuhacken.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Anstatt die Kommunikation im Netz abzufangen,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
hacken sie sich in Ihre Computer,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
aktivieren Ihre Webcam, aktivieren Ihr Mikrofon
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
und stehlen Dokumente von Ihrem Computer.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Als 2011 die ägyptische Regierung gestürzt wurde,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
stürmten Aktivisten das Büro der Geheimpolizei
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
und unter den Dokumenten, die sie hier fanden,
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
war ein Dokument der Gamma Corporation,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
von Gamma International.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Gamma ist eine deutsche Firma,
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
die Überwachungssoftware erstellt
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
und diese ausschließlich an Regierungen verkauft.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Es ist wichtig zu bemerken, dass die meisten Regierungen
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
nicht die Möglichkeiten haben,
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
intern solche Software zu entwickeln.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Kleinere Regierungen haben nicht die Ressourcen
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
oder die Expertise,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
und deshalb gibt es einen Markt für westliche Firmen,
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
die für einen entsprechenden Preis gerne
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
die Werkzeuge und Techniken liefern.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma ist nur eine dieser Firmen.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Ich sollte auch hinzufügen, dass Gamma ihre Software
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
nie an die ägyptische Regierung verkauft hat.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Gamma hat dieser zwar eine Rechnung für die Transaktion zugeschickt,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
aber die Ägypter haben sie nie gekauft.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Angeblich hat die ägyptische Regierung stattdessen
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
eine kostenlose Demo-Version von Gammas Software genutzt.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Gelächter)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Dieses Bildschirmfoto ist aus einem Verkaufsvideo,
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
das Gamma produziert hat.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Sie betonen hier
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
in einem ziemlich raffinierten Vortrag,
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
dass die Polizei einfach
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
in einem klimatisiertem Büro sitzen
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
und jemanden aus der Ferne beobachten kann,
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
ohne dass derjenige darüber Bescheid weiß.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Denn die Lampe der Webcam geht nicht an.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Es gibt keine Hinweise darauf, dass das Mikrofon aktiv ist.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Das ist der Geschäftsführer von Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Er heißt Martin Münch.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Es gibt viele Fotos von Herrn Münch.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Das hier ist vielleicht mein liebstes.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Ich zoome etwas dichter an seine Webcam heran.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Hier kann man sehen, dass ein kleiner Sticker
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
über seiner Kamera klebt.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Er weiß, was für eine Art der Überwachung möglich ist
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
und will ganz offensichtlich nicht, dass diese
02:54
against him.
74
174362
1602
bei ihm angewandt wird.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Münch hat gesagt, dass er darauf zielt,
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
dass seine Software genutzt wird,
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
um Terroristen festzunehmen und Pädophile ausfindig zu machen.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Natürlich räumt er ein, dass er keinen Einfluss darauf hat,
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
wie diese Software genutzt wird,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
sobald sie an Regierungen verkauft wurde.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Gammas Software wurde auf Servern
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
in Ländern auf der ganzen Welt gefunden,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
von denen viele wirklich eine schlimme Bilanz aufweisen
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
und Verstöße gegen Menschenrechte begangen haben.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Sie verkaufen ihre Software wirklich um die ganze Welt.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma ist nicht die einzige Firma in diesem Geschäft.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Es ist eine 5-Milliarden-Dollar-Industrie.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Einer der größeren Fische dieser Industrie
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
ist eine italienische Firma namens Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Hacking Team hat die wahrscheinlich
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
aalglatteste Präsentation.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Das von ihnen produzierte Video ist sehr sexy.
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
Deshalb zeige ich Ihnen einen Ausschnitt,
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
damit Sie ein Gefühl
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
für die Möglichkeiten der Software bekommen
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
und dafür, wie sie der Kundschaft, den Regierungen,
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
vermarktet wird.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Video) Sprecher: "Sie wollen mit den Augen Ihres Ziels sehen.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Musik)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Sie müssen Ihr Ziel hacken.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[‘Während es im Netz surft, Dokumente und SMS verschickt, Grenzen überschreitet.‘]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Sie müssen viele verschiedene Systeme erreichen.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
['Windows/ OS X/ iOS/ Android/ Blackberry/ Symbian/ Linux‘]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Sie müssen die Verschlüsselung überwinden
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
und die relevanten Daten abgreifen.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
['Skype & verschlüsselte Anrufe/ Zielortungen/ Nachrichten/ Beziehungen/
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
Browsen im Web/ Audio & Video']
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Sie müssen listig und unauffindbar sein.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
['Immun gegenüber jedem Schutzsystem/ Versteckte Infrastruktur der Datensammlung']
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
In Ihrem ganzen Land einsetzbar.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
['Bis zu hunderttausende Ziele, kontrolliert von einem Ort']
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Genau das machen wir."
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Christopher Soghoian: Wenn es nicht wahr wäre, wäre es lustig,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
aber tatsächlich wird die Software des Hacking Teams
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
an Regierungen in der ganzen Welt verkauft.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Letztes Jahr haben wir etwa erfahren,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
dass die Regierung Marokkos sie nutzte, um Journalisten ins Visier zu nehmen.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Sie wurde in vielen, vielen Ländern entdeckt.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Das Hacking Team hat aktiv
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
den US-Markt für Strafverfolgung umgarnt.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Im letzten Jahr hat die Firma
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
ein Verkaufsbüro in Maryland eröffnet.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Die Firma hat außerdem einen Firmensprecher eingestellt.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Sie haben Konferenzen
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
der Überwachungsindustrie besucht,
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
auf denen Vertreter von Strafverfolgungsbehörden auftauchen.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Sie haben auf den Konferenzen gesprochen.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Am spannendsten fand ich,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
dass sie Anfang des Jahres tatsächlich die Kaffeepause
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
bei einer Konferenz der Strafverfolgungsbehörde
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
bezahlt haben.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Ich kann Ihnen sicher sagen, dass das Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
seine Technologie auch in den USA verkauft hat,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
aber wenn sie es nicht verkauft haben,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
liegt es nicht daran, dass sie es nicht hartnäckig versucht hätten.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Wie zuvor gesagt:
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
Regierungen, die nicht wirklich die Ressourcen haben,
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
um ihre eigenen Tools zu programmieren,
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
kaufen die Standard- Überwachungssoftware.
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
Aus diesem Grund mag die Regierung aus,
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
sagen wir mal Tunesien,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
die gleiche Software benutzen wie die Regierung aus Deutschland.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Sie alle kaufen standardisierte Massenware.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Das FBI der Vereinigten Staaten
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
hat das Budget für eigene Überwachungstechnologie.
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
Ich versuchte mehrere Jahre herauszufinden,
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
ob und wie das FBI
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
sich in die Computer ihrer Überwachungsziele einhackt.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Meine Freunde von der Organisation Electronic Frontier Foundation --
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
eine Zivilgesellschaftsgruppe --
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
haben hunderte Dokumente vom FBI beschafft,
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
die detailliert die nächste Generation der Überwachungstechnologien beschreiben
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Die meisten Dokumente waren stark zensiert,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
aber wenn ich in die Folien reinzoome,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
sehen Sie da "Remote Operations Unit"
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
(Einheit für ferngesteuerte Operationen).
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Als ich mich zum ersten Mal damit beschäftigte,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
hatte ich noch nie von dieser Einheit gehört.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Ich hatte mehr als sechs Jahre lang Überwachungstechnologien untersucht
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
und nie davon gehört.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Deshalb ging ich online, recherchierte
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
und entdeckte letztlich die Hauptader,
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
als ich zu LinkedIn kam,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
einem sozialen Netzwerk für Jobsuchende.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Hier fand ich viele frühere Mitarbeiter der US-Regierung,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
die zu einer bestimmten Zeit
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
für die Remote Operating Unit gearbeitet hatten
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
und in ihren Lebensläufen überraschend detailliert
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
ihre Tätigkeiten für ihren früheren Beruf beschrieben.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Gelächter)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Ich übergab diese Informationen
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
einer Journalistin vom Wall Street Journal, die ich kenne und der ich vertraue.
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
Sie konnte weitere ehemalige
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
Strafverfolgungsbeamte kontaktieren,
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
die nicht direkt zitiert werden wollten, aber bestätigten,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
dass das FBI tatsächlich ein spezielles Team hat,
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
das nichts anderes macht, als sich in die Computer
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
ihrer Überwachungsziele zu hacken.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Wie Gamma und Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
hat auch das FBI die Möglichkeit,
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
aus der Ferne Webkameras und Mikrofone zu aktivieren,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
Dokumente zu stehlen und Information zum Surfen
07:19
the works.
183
439505
1684
im Internet zu erhalten.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Es gibt ein riesiges Problem,
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
wenn sich Regierungen aufs Hacking verlegen,
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
nämlich benutzen Terroristen, Pädophile,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
Drogendealer, Journalisten und Menschenrechtsaktivisten
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
alle ähnliche Computer.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Es gibt kein Telefon speziell für Drogendealer
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
und Laptops speziell für Journalisten.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Wir benutzen alle die gleiche Technologie
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
und das bedeutet, dass Regierungen,
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
die die Fähigkeiten haben, sich in die Computer
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
der wirklichen Bösewichte einzuhacken,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
auch die Fähigkeiten haben,
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
sich in Ihre Computer einzuhacken.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Regierungen der ganzen Welt
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
haben diese Technologien aufgegriffen.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Sie haben das Hacken
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
als eine Möglichkeit der Strafverfolgung aufgenommen,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
ohne eine echte Debatte darüber zu führen.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
In den Vereinigten Staaten, wo ich lebe,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
hat es hierzu keine Anhörungen im Kongress gegeben.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Es wurde kein Gesetz verabschiedet,
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
das die Nutzung dieser Techniken autorisiert.
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
Wegen der so kreierten Macht und des großen Missbrauchspotentials
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
ist eine gut informierte öffentliche Debatte aber unverzichtbar.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Vielen Dank.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7