Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,937 views ・ 2014-03-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Niki Mylona Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Η Αραβική Άνοιξη του 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
τράβηξε την προσοχή του πλανήτη.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Τράβηξε επίσης την προσοχή
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
απολυταρχικών κυβερνήσεων σε άλλες χώρες,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
που ανησυχούσαν μήπως εξαπλωθεί αυτή η επανάσταση.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Για να ανταποκριθούν, ενέτειναν την παρακολούθηση
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
ακτιβιστών, δημοσιογράφων και αντιφρονούντων
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
που φοβόντουσαν ότι θα ενέπνεαν την επανάσταση
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
στις δικές τους χώρες.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Ένας διαπρεπής ακτιβιστής από το Μπαχρέιν,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
που συνελήφθη και βασανίστηκε από την κυβέρνησή του,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
είπε ότι οι ανακριτές τού έδειξαν
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
αντίγραφα των τηλεφωνικών κλήσεων
00:40
and text messages.
13
40280
1808
και των μηνυμάτων του.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Φυσικά, δεν είναι μυστικό
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
ότι οι κυβερνήσεις μπορούν να υποκλέψουν τηλεφωνικές κλήσεις και μηνύματα.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Αυτός είναι ο λόγος που πολλοί ακτιβιστές
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
αποφεύγουν να χρησιμοποιούν το τηλέφωνο.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Αντί για αυτό χρησιμοποιούν εργαλεία όπως το Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
που πιστεύουν ότι είναι απρόσβλητα στις υποκλοπές.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Κάνουν λάθος.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
Υπάρχει πλέον τα τελευταία χρόνια
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
ένας κλάδος εταιρειών
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
που παρέχει τεχνολογία παρακολούθησης σε κυβερνήσεις,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
και πιο συγκεκριμένα, τεχνολογία που τους επιτρέπει
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
να παραβιάσουν τους υπολογιστές
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
των στόχων παρακολούθησης.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Αντί να υποκλέπτουν την ενσύρματη επικοινωνία,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
τώρα παραβιάζουν τον υπολογιστή σας,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
ενεργοποιούν την κάμερα, το μικρόφωνο σας
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
και κλέβουν έγγραφα από τον υπολογιστή σας.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Όταν έπεσε η κυβέρνηση της Αιγύπτου το 2011,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
οι ακτιβιστές εισέβαλαν στα γραφεία της μυστικής αστυνομίας,
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
και ανάμεσα στα πολλά έγγραφα που βρήκαν
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
ήταν αυτό το έγγραφο από την Gamma Corporation,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
από την Gamma International.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Η Gamma είναι μια γερμανική εταιρεία
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
που κατασκευάζει λογισμικό παρακολούθησης
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
και το πουλάει μόνο σε κυβερνήσεις.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Πρέπει να σημειώσουμε ότι οι περισσότερες κυβερνήσεις
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
δεν διαθέτουν εσωτερικά τις ικανότητες
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
να αναπτύξουν αυτό το λογισμικό.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Οι μικρότερες δεν έχουν τους πόρους
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
ή την εμπειρογνωμοσύνη,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
υπάρχει λοιπόν αυτή η αγορά δυτικών εταιρειών
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
που με χαρά τούς προσφέρουν αυτά τα εργαλεία
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
και τις τεχνικές για ένα αντίτιμο.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Η Gamma είναι μία μόνο από αυτές τις εταιρείες.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Θα πρέπει επίσης να σημειώσω ότι η Gamma ποτέ δεν πούλησε
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
το λογισμικό της στην αιγυπτιακή κυβέρνηση.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Της έστειλαν ένα τιμολόγιο για την πώληση,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
αλλά οι Αιγύπτιοι δεν το αγόρασαν ποτέ.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Αντ' αυτού, προφανώς η Αιγυπτιακή κυβέρνηση
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
χρησιμοποίησε μια δωρεάν δοκιμαστική έκδοση του λογισμικού της Gamma.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Γέλια)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Αυτό λοιπόν είναι ένα στιγμιότυπο οθόνης από ένα βίντεο πωλήσεων
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
που δημιούργησε η Gamma.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Πράγματι, δίνουν απλώς έμφαση,
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
σε μια σχετικά επιτήδεια παρουσίαση,
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
στο γεγονός ότι η αστυνομία μπορεί να κάθεται
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
σε ένα κλιματιζόμενο γραφείο
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
και να παρακολουθεί κάποιον από μακριά
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
χωρίς εκείνος να έχει ιδέα για το τι συμβαίνει.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Το φωτάκι στην κάμερα του υπολογιστή δεν θα ανάψει.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Δεν υπάρχει τίποτα που να δείχνει ότι το μικρόφωνο έχει ενεργοποιηθεί.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Αυτός είναι ο διευθύνων σύμβουλος της Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Το όνομά του είναι Μάρτιν Μαντς.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Υπάρχουν πολλές φωτογραφίες του κ. Μαντς.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Αυτή ίσως είναι η αγαπημένη μου.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Θα ζουμάρω λίγο στην κάμερα του υπολογιστή του.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Μπορείτε να δείτε ένα μικρό αυτοκόλλητο
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
τοποθετημένο πάνω στην κάμερα.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Ξέρει τι είδους παρακολούθηση είναι δυνατή,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
και προφανώς δεν θέλει να χρησιμοποιηθεί εναντίον του.
02:54
against him.
74
174362
1602
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Ο Μαντς έχει πει ότι σκοπεύει
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
το λογισμικό του να χρησιμοποιηθεί
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
για τη σύλληψη τρομοκρατών και τον εντοπισμό παιδόφιλων.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Φυσικά, παραδέχθηκε ότι από τη στιγμή
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
που το λογισμικό πωλείται σε κυβερνήσεις,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
δεν έχει κανέναν τρόπο να γνωρίζει πώς θα χρησιμοποιηθεί.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Το λογισμικό της Gamma βρίσκεται σε διακομιστές
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
σε χώρες σε όλον τον κόσμο,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
πολλές με πραγματικά αποτρόπαιο ιστορικό
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
και παραβιάσεις ανθρώπινων δικαιωμάτων.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Πωλούν όντως το λογισμικό τους σε όλον τον κόσμο.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Η Gamma δεν είναι η μόνη εταιρεία που δραστηριοποιείται στον κλάδο.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Όπως είπα, πρόκειται για έναν κλάδο 5 δισεκατομμυρίων δολαρίων.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Ένας από τους άλλους μεγάλους του κλάδου
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
είναι μια ιταλική εταιρεία με την επωνυμία Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Η Hacking Team λοιπόν έχει μάλλον
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
την πιο επιτήδεια παρουσίαση.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Το βίντεο που δημιούργησαν είναι πολύ σέξι,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
και θα σας παίξω ένα κομμάτι
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
για να πάρετε μια αίσθηση
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
τόσο για τις δυνατότητες του λογισμικού
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
όσο και για τον τρόπο που προωθείται
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
στους κυβερνητικούς πελάτες της.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Βίντεο) Αφηγητής: Θέλετε να βλέπετε μέσα από τα μάτια του στόχου σας.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Μουσική)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Πρέπει να χακάρετε τον στόχο σας.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[«Ενώ ο στόχος σας σερφάρει, ανταλλάσσει έγγραφα, λαμβάνει SMS, περνάει τα σύνορα»]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Πρέπει να επιτεθείτε σε πολλές διαφορετικές πλατφόρμες.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
[«Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux»]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Πρέπει να νικήσετε την κρυπτογράφηση
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
και να εντοπίζετε τα κατάλληλα δεδομένα.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[«Skype & κρυπτογραφημένες κλήσεις, τοποθεσία στόχου, μηνύματα, σχέσεις,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
σερφάρισμα, αρχεία ήχου & εικόνας»]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Χωρίς να σας εντοπίζουν και χωρίς να αφήνετε ίχνη.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[«Απρόσβλητο από κάθε σύστημα προστασίας Υποδομή κρυφής συλλογής»]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Να το εφαρμόζετε σε ολόκληρη τη χώρα σας
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[«Έως και εκατοντάδες χιλιάδες στόχων Με διαχείριση από ένα μοναδικό σημείο»]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Αυτό ακριβώς κάνουμε.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Κρίστοφερ Σογκόιαν: Θα ήταν αστείο αν δεν ήταν αληθινό,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
αλλά, όντως, το λογισμικό της Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
πωλείται σε κυβερνήσεις σε όλον τον κόσμο.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Πέρσι μάθαμε, για παράδειγμα,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
ότι με αυτό στοχοποιήθηκαν Μαροκινοί δημοσιογράφοι από την κυβέρνηση τους.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Είναι πολλές, πολλές οι χώρες όπου έχει βρεθεί.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Η Hacking Team λοιπόν φλερτάρει επίσης ενεργά
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
με την αγορά επιβολής του νόμου στις ΗΠΑ.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Την περασμένη χρονιά ή κάπου εκεί, η εταιρεία
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
άνοιξε ένα γραφείο πωλήσεων στο Μέριλαντ.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Η εταιρεία προσέλαβε και έναν εκπρόσωπο τύπου.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Συμμετέχουν
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
σε συνέδρια του κλάδου παρακολούθησης
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
όπου εμφανίζονται υπεύθυνοι επιβολής του νόμου.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Έχουν μιλήσει στα συνέδρια.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Το πιο συναρπαστικό ήταν
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
ότι έφτασαν να πληρώσουν τον καφέ στο διάλειμμα
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
σε ένα συνέδριο επιβολής του νόμου
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
νωρίτερα φέτος.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Δεν μπορώ να σας πω με βεβαιότητα ότι η Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
έχει πουλήσει την τεχνολογία της στις Ηνωμένες Πολιτείες
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
αλλά μπορώ να σας πω ότι αν δεν την έχει πουλήσει
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
δεν είναι επειδή δεν προσπαθεί σκληρά.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Όπως είπα λοιπόν πριν,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
οι κυβερνήσεις που δεν έχουν τους πόρους
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
να φτιάξουν τα δικά τους εργαλεία, θα αγοράσουν
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
έτοιμο λογισμικό παρακολούθησης,
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
και γι΄ αυτόν τον λόγο,
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
βλέπετε ότι η κυβέρνηση, ας πούμε, της Τυνησίας,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
μπορεί να χρησιμοποιεί το ίδιο λογισμικό με την κυβέρνηση της Γερμανίας.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Αγοράζουν έτοιμα προϊόντα.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Το Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών των Ηνωμένων Πολιτειών
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
έχει τον προϋπολογισμό για να φτιάξει τη δική του τεχνολογία παρακολούθησης,
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
και έτσι για αρκετά χρόνια, προσπαθούσα
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
να καταλάβω αν και πώς το FBI
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
παραβιάζει τους υπολογιστές στόχων παρακολούθησης.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Οι φίλοι μου σε ένα οργανισμό, τον Electronic Frontier Foundation --
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
πρόκειται για μια ομάδα κοινωνίας των πολιτών —
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
απέκτησαν εκατοντάδες έγγραφα από το FBI
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
που ανέλυαν την επόμενη γενιά τεχνολογιών παρακολούθησης τους.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Τα περισσότερα από αυτά τα έγγραφα έχουν υποστεί πολλές περικοπές
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
αλλά αυτό που μπορείτε να δείτε από τις διαφάνειες,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
αν ζουμάρω, είναι αυτός ο όρος:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Μονάδα Απομακρυσμένων Επιχειρήσεων.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Τώρα, όταν το πρωτοείδα αυτό,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
δεν είχα ξανακούσει ποτέ για αυτήν τη μονάδα.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Μελετούσα την παρακολούθηση για πάνω από έξι χρόνια.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
Δεν την είχα ξανακούσει.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Μπήκα λοιπόν στο ίντερνετ και έκανα έρευνα,
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
και τελικά πέτυχα λαβράκι
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
όταν μπήκα στο LinkedIn,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
την ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης για άτομα που αναζητούν εργασία.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Υπήρχαν πολλοί πρώην ανάδοχοι της κυβέρνησης των ΗΠΑ
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
που κάποια στιγμή είχαν δουλέψει
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
για τη Μονάδα Απομακρυσμένων Επιχειρήσεων,
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
και που περιέγραφαν με εκπληκτικές λεπτομέρειες στα βιογραφικά τους
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
τι έκαναν στην προηγούμενη εργασία τους.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Γέλια)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Πήρα λοιπόν αυτές τις πληροφορίες
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
και τις έδωσα σε μια δημοσιογράφο που εμπιστευόμουν στη Wall Street Journal,
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
και μπόρεσε να επικοινωνήσει με άλλους
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
πρώην αξιωματούχους επιβολής του νόμου
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
που μίλησαν εμπιστευτικά και επιβεβαίωσαν
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
ότι ναι, πράγματι, το FBI έχει μια ειδική ομάδα
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
που δεν κάνει τίποτε άλλο από το να παραβιάζει υπολογιστές
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
στόχων παρακολούθησης.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Όπως η Gamma και Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
και το FBI έχει τη δυνατότητα
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
να ενεργοποιήσει από μακριά κάμερες, μικρόφωνα,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
να κλέψει έγγραφα, να πάρει πληροφορίες για την περιήγηση στο ίντερνετ,
07:19
the works.
183
439505
1684
τα πάντα.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Υπάρχει ένα μάλλον μεγάλο πρόβλημα
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
με τις κυβερνήσεις που ασχολούνται με την παραβίαση,
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
και αυτό είναι ότι οι τρομοκράτες, οι παιδόφιλοι,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
οι έμποροι ναρκωτικών, οι δημοσιογράφοι και οι ακτιβιστές ανθρώπινων δικαιωμάτων
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
χρησιμοποιούν όλοι τα ίδια είδη υπολογιστών.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Δεν υπάρχει τηλέφωνο εμπόρου ναρκωτικών
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
και δεν υπάρχει λάπτοπ δημοσιογράφου.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Όλοι μας χρησιμοποιούμε την ίδια τεχνολογία,
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
και αυτό σημαίνει ότι οι κυβερνήσεις
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
μπορούν να παραβιάσουν τους υπολογιστές
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
των πραγματικά κακών ανθρώπων,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
έχουν επίσης τη δυνατότητα
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
να παραβιάσουν και τις δικές μας συσκευές.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Οι κυβερνήσεις λοιπόν σε όλον τον κόσμο
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
αγκάλιασαν αυτή την τεχνολογία.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Υιοθέτησαν την παραβίαση
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
ως τεχνική επιβολής του νόμου,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
αλλά χωρίς πραγματική συζήτηση.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
Στις Ηνωμένες Πολιτείες όπου ζω,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
δεν έγινε καμία ακρόαση στο Κογκρέσο.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Δεν έχει περάσει κανένας νόμος
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
που να δίνει άδεια ειδικά σε αυτή την τεχνική
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
και λόγω της δύναμης και της δυνατότητάς της για κατάχρηση,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
είναι ζωτικής σημασίας να έχουμε μια ενημερωμένη δημόσια συζήτηση.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Σας ευχαριστώ πολύ.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7