Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,722 views ・ 2014-03-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kristina Ilyovska Reviewer: Anton Hikov
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Арабската пролет през 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
прикова вниманието на света.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Събитието привлече вниманието на
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
авторитарните правителства в други държави,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
които се притесняваха, че революцията ще се разпространи.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
В отговор, те увеличиха наблюдението
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
на активисти, журналисти и дисиденти,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
страхувайки се, че те може да вдъхновят революция
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
в техните собствени страни.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Един изявен акитивист от Бахрейн,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
който беше арестуван и изтезаван от правителството на Бахрейн,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
казал, че разпитващите са му показали
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
файл с неговите телефонни разговори
00:40
and text messages.
13
40280
1808
и текстови съобщения.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Разбира се, за никого не е тайна,
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
че правителствата могат да подслушват телефонни разговори и текстови съобщения.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Поради тази причина много активисти
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
изябгват да използват телефон.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Вместо това, те използват Скайп,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
който смятат, че не може да бъде подслушван.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Те грешат.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
В последните няколко години се е появила
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
цяла индустрия,
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
която предлага технологии за наблюдение на правителства,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
специални технологии, които позволяват на правителствата
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
да прониква в компютрите
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
на посочени за наблюдение мишени.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Вместо да засичат комуникацията, докато тя преминава през жиците,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
сега те проникват във Вашия компютър,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
включват Вашата уеб-камера, включват Вашия микрофон
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
и крадат документи от Вашия компютър.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Когато през 2011 правителството на Египет падна,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
активисти проникнаха в офиса на тайните служби
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
и измежду многото документи, които те намериха,
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
беше и този документ на корпорацията Гама,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
на Гама Интернешънъл.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Гама е немска компания,
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
която произвежда софтуер за наблюдение
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
и го продава само на правителства.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Важно е да отбележим, че повечето правителства
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
нямат нужните способности
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
да разработят такъв софтуер.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
По-малките правителства нямат ресурсите
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
или опита
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
и затова съществува този пазар от западни компании,
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
които с удоволствие им предоставят инструментите
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
и техниките на определена цена.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Гама е само една от тези компании.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Трябва също да отбележа, че Гама, всъщност, не е продавала
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
своя софтуер на египетското правителство.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Гама е пратила фактура за продажбата,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
но Египет така и не е закупил софтуера.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Очевидно, вместо това, египетското правителство
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
е използвало безплатна демо версия на софтуера.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Смях)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Тази снимка е от рекламно видео,
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
което Гама е направила.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Настина, Гама просто изтъква,
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
чрез една относително изящна презентация,
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
факта, че полицията може да си седи
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
в климатизирания си офис
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
и да наблюдава някого от разстояние,
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
без този някой да има и бегла идея, че това се случва.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Знаете ли, че светлината на Вашата уеб-камера няма да се включи.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Няма нищо, което да индикира, че микрофонът е включен.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Това е изпълнителният директор на Гама Интернешънъл.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Неговото име е Мартин Мънч.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Има много съществуващи снимки на г-н Мънч.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Мисля, че тази е любимата ми.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Само ще приближа малко върху тази уеб-камера.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Може да видите, че върху нея има малка лепенка,
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
която е сложена върху неговата камера.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Той е наясно какви форми на наблюдение съществуват
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
и явно не желае те да бъдат използвани
02:54
against him.
74
174362
1602
върху него.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Мънч е казал, че има намерението
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
неговият софтуер да бъде използван
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
за залавянето на терористи и откриването на педофили.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Разбира се, той е наясно, че веднъж,
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
след като софтуерът е продаден на правителства,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
той не би могъл да знае как програмата му ще бъде използвана.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Софтуерът на Гама е бил откриван в сървъри
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
в държави по цял свят,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
много от които с огромен брой записи на проследявания
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
и нарушения на човешките права.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Гама наистина продава софтуера си из цял свят.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Тя не е единствената компания в бранша.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Както казах, това е индустрия на стойност 5 милиарда.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Един от другите големи играчи
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
е италианска компания, наречена Хакинг Тийм.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
В момента Хакинг Тийм притежава вероятно
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
най-изящната презентация.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Видеото, което те са направили е много секси
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
и сега ще ви пусна част от него,
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
за да можете да добиете представа
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
за възможностите на техния софтуер и
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
как е рекламиран
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
на техните държавни клиенти.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Видео) Разказвач: Вие искате да погледнете през очите на вашата мишена.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Музика)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Трябва да пробиете сигурността на вашата мишена.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[“Докато вашата мишена сърфира в Интернет, разменя файлове, получава SMS-и, прекосява граници“]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Вие трябва да проникнете в тези различни платформи.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Трябва да разкодирате защитата
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
и да достигнете до важната информация.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Скайп и закодирани обаждания, местонахождение на мишената, съобщения, връзки,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
сърфиране в интернет, аудио и видео"]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Да бъдете дискретени и непроследими.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
["Защитен срещу всяка програма за сигурност. Скрита инфраструктура за събиране на данни"]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Разположени из цялата страна.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
["Стотици хиляди мишени Управлявани от една единствена точка"]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Точно това, което правим ние.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Щеше да е смешно, ако не беше истина,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
но програмата на Хакинг Тийм
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
също е продавана на правителства по целия свят.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Миналата година, например, ние научихме,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
че правителство на Мароко я използва, за да проследява марокански журналисти.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Намерена е в много, много страни.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Хакинг Тийм също така активно ухажва
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
изпълнителните власти на САЩ.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
През миналата година, компанията
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
е отворила офис в Мериленд.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Компанията също е назначила и говорител.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Хакинг Тийм е присъствала
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
на конференции за наблюдение,
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
където присъстват и лица от изпълнителната власт.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Хакинг Тийм е говорила на конференциите.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Това, което ме изуми, беше,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
че те всъщност са платили за кафето през почивката
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
на една от конференциите на изпълнителната власт
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
по-рано тази година.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Не мога със сигурност да ви кажа, че Хакинг Тийм
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
продава своята технология в САЩ,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
но това, което мога да ви кажа е, че ако те не са я продали,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
не е защото не се опитват старателно да го направят.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Както казах и преди,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
правителства, които нямат ресурсите
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
да построят свои инструменти, ще купят
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
вече готовите програми за наблюдение,
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
поради тази причина,
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
вие виждате, че правителството на, да кажем, Тунис,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
може да използва същия софтуер като правителството на Германия.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Те също купуват готови програми за наблюдение.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
В САЩ, ФБР има бюджетът,
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
за да построи своя собствена система за наблюдение
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
и затова в продължение на няколко години, аз се опитвам
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
да разбера дали и как ФБР
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
прониква в компютрите на мишени за наблюдение.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Приятелите ми от Electronic Frontier Foundation --
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
те са гражданска група --
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
се сдобиха със стотици документи на ФБР,
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
които детайлно описват следващото поколение технологии за наблюдение.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Повечето от тези документи са били редактирани,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
но това, което може да видите тук,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
ако приближа, е този термин:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Звено за дистанционно управление.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Когато за пръв път срещнах този термин,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
аз не го бях чувал преди.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
А се занимавам с наблюдение от повече от шест години.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
Никога не го бях чувал.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Затова го потърсих онлайн
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
и най-накрая открих златната жилка,
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
когато отворих Linkedin,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
социалната мрежа за хора, търсещи работа.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Там имаше много бивши правителствени контрактори от САЩ,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
които са работили
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
за Звеното за дистанционно управление
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
и които описваха в изненадващи детайли в техните CV-та
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
какви са били задълженията им.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Смях)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Аз взех тази информация
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
и я дадох на журналист от Wall Street Journal, който познавам и на когото имам доверие,
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
и тя се свърза с няколко други
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
бивши длъжностни лица в изпълнителната власт,
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
които провериха произхода на информацията и потвърдиха,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
че наистина ФБР има специален колектив,
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
който не прави нищо друго освен да прониква в компютри
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
на мишени за наблюдение.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Също като Гама и Хакинг Тийм,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
ФБР има способностите
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
да активира уеб-камери и микрофони от разстояние,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
да краде документи, да събира информация
07:19
the works.
183
439505
1684
на хора онлайн.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Това е голям проблем
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
с правителства, които започват да проникват в компютри
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
и с това, че терористи, педофили,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
дилъри, журналисти и активисти за човешки права
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
използват едни и същи компютри.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Специален телефон за дилъри не съществува.
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
Няма специален лаптоп за журналисти.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Ние всички използваме едни и същи технологии.
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
Това означава, че за да може правителствата
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
да са способни да проникват в компютрите
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
на лошите,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
те също трябва да са способни
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
да проникват и в нашите устройства.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Правителствата по целия свят
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
приветстват тези технологии.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Те приемат проникването в компютри
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
като законна мярка,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
но едностранно, без никакъв дебат.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
В САЩ, където аз живея,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
не е имало никакво изслушване в Конгреса.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Няма никакъв закон,
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
който да позволява тази мярка
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
и заради силата й и потенциалната злоупотреба с нея,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
е важно да се състои информиран публичен дебат.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Благодаря ви.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7