Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Кристофер Согоян: Правительственная слежка — это только начало

130,937 views

2014-03-05 ・ TED


New videos

Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Кристофер Согоян: Правительственная слежка — это только начало

130,937 views ・ 2014-03-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Stanislav Korotygin Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Арабская Весна 2011-го
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
захватила внимание всего мира.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Она также привлекла внимание
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
авторитарных правительств других стран,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
волновавшихся о дальнейшем распространении революции.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Для противодействия этому они усилили наблюдение
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
за активистами, журналистами и диссидентами,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
которые могли бы вдохновить революции
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
в своих странах.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Один известный активист Бахрейна,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
которого арестовало и пытало его правительство,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
рассказал о том, что следователи показывали ему
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
записи его телефонных звонков
00:40
and text messages.
13
40280
1808
и его текстовые сообщения.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Разумеется, способность правительств
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
перехватывать телефонные звонки и текстовые сообщения не является секретом.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Именно по этой причине многие активисты
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
специально стараются не пользоваться телефоном.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Вместо этого они используют программы вроде Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
которые, по их мнению, устойчивы к перехвату.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Они ошибаются.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
За последние несколько лет
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
сформировалась индустрия компаний,
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
которые предоставляют правительствам технологии слежения,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
в частности технологии, которые позволяют правительствам
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
взламывать компьютеры
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
объектов слежения.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Вместо того, чтобы перехватывать сообщения при передаче,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
они взламывают ваш компьютер,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
включают вашу веб-камеру, ваш микрофон
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
и крадут документы с вашего компьютера.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Когда в 2011 году пало правительство Египта,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
активисты наведались в офис секретной службы
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
и среди многих документов, которые они обнаружили,
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
был вот этот документ от корпорации «Гамма»,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
«Гамма Интернэшнл».
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
«Гамма» — это немецкая компания,
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
которая производит программное обеспечение для слежки
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
и продаёт его исключительно правительствам.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Важно отметить, что большинство правительств
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
не обладают собственными возможностями
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
для разработки такого программного обеспечения.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Небольшие страны не обладают ресурсами
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
или знаниями,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
поэтому существует рынок западных компаний,
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
готовых предоставить им инструменты
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
и технологии за деньги.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
«Гамма» — это лишь одна из таких компаний.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Я должен заметить, что «Гамма» так и не продала
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
программное обеспечение правительству Египта.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Они отправили им счёт на оплату,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
но египтяне так и не купили его.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Вместо этого правительство Египта, очевидно,
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
использовало бесплатную демоверсию ПО «Гамма».
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Смех)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Это снимок экрана с рекламным видео,
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
созданным «Гаммой».
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Они подчёркивают
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
в своей приятной презентации
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
факт того, что полиция может сидеть
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
в кондиционируемом офисе
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
и удалённо следить за кем-то,
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
кто даже не догадывается об этом.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Индикатор вашей веб-камеры не включится.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Ничто не выдаст тот факт, что включен микрофон.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Это генеральный директор «Гамма Интернэшнл».
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Его зовут Мартин Мюнх.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Есть много фотографий мистера Мюнха.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Возможно, это моя самая любимая.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Я немного увеличу картинку, чтобы показать его веб-камеру.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Видите эту маленькую наклейку
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
на его веб-камере?
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Он знает о том, какие методы наблюдения существуют,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
и очевидно не хочет, чтобы они были использованы
02:54
against him.
74
174362
1602
против него.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Мюнх сказал, что намеревается
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
использовать своё ПО
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
для поимки террористов и выявления педофилов.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Разумеется, он также признал, что как только
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
ПО продаётся правительствам,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
исчезает всякий способ узнать, как оно используется.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
ПО «Гамма» установлено на серверах
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
в странах по всему миру,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
во многих странах с жестокими режимами
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
и нарушениями прав человека.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Они действительно продают своё ПО по всему миру.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
«Гамма» не является единственной компанией в этом бизнесе.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Как я уже сказал, это рынок размером в 5 миллиардов долларов США.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Одним из других крупных игроков на рынке
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
является итальянская компания под названием «Хакинг Тим».
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
У «Хакинг Тим», наверное,
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
самая симпатичная презентация.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Они сделали очень классное видео,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
и я хочу показать вам его,
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
просто чтобы вы увидели
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
не только возможности ПО,
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
но и то, как они представляют их
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
своим правительственным заказчикам.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Видео) Диктор: Вы хотите видеть глазами вашей цели.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Музыка)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Вам необходимо взломать вашу цель.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[«Пока ваша цель находится на веб-сайтах,
обменивается документами, получает СМС, пересекает границы»]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Вам необходимо работать со множеством платформ.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
[«Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux»]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Вы должны преодолеть шифрование
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
и получить необходимые данные.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[«Skype и зашифрованные звонки, местоположение цели, сообщения, связи,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
посещение веб-сайтов, аудио и видео»]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Оставаясь невидимым и не оставляя следов.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[«Иммунитет от любых систем защиты, инфраструктура скрытого сбора данных»]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Развёрнутая по всей стране.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[«До сотен тысяч целей, управление из одной точки»]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Это именно то, чем мы занимаемся.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Кристофер Согоян: Это было бы смешно, если бы не являлось правдой,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
однако, фактически, ПО «Хакинг Тим»
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
продаётся правительствам по всему миру.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
В прошлом году, например, мы узнали,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
что оно использовалось для слежки
за марокканскими журналистами правительством Марокко.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Его находят во многих странах.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
«Хакинг Тим» также активно пытается привлечь к себе внимание
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
рынка правоохранительных служб США.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
В прошлом году или около того компания
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
открыла офис продаж в Мэриленде.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Компания также наняла докладчика.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Они посещают
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
профильные конференции,
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
на которых присутствуют представители правоохранительных организаций.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Они выступают на конференциях.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Наиболее очаровательным я нахожу то,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
что они оплатили перерыв на кофе
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
на одной из правоохранительных конференций
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
в начале этого года.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Я не могу уверенно утверждать, что «Хакинг Тим»
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
продала свою технологию в США,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
но могу сказать, что если они этого не сделали,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
то не потому что они не пытались изо всех сил.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Как я уже ранее говорил,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
правительства, которые не обладают ресурсами
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
для создания собственных инструментов, будут покупать
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
готовое ПО для слежки,
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
и по этой причине
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
можно видеть, что правительство, к примеру, Туниса
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
может использовать то же самое ПО, что и правительство Германии.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Все они покупают готовые решения.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Федеральное бюро расследований США
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
имеет бюджет на разработку своей собственной технологии слежки,
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
и в течение нескольких лет я пытаюсь
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
выяснить, делает ли это ФБР и как
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
они взламывают компьютеры жертв слежки.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Мои друзья из организации под названием «Фонд электронных рубежей» —
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
это группа гражданского общества —
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
достали сотни документов ФБР,
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
расписывающих их следующее поколение технологий слежения.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Большинство этих документов были сильно отредактированы,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
но вы можете увидеть на слайдах,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
если приблизите, вот этот термин:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Подразделение удалённых операций.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Я никогда не слышал об этом подразделении
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
до того, как впервые узнал о нём.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Я изучаю тему слежения более шести лет.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
Я никогда не слышал о нём.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Поэтому я зашёл в Интернет, провёл исследования
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
и, в конце концов, нашёл кладезь информации,
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
когда зашёл на LinkedIn,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
социальную сеть для поиска работы.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Там было множество бывших контрактников правительства США,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
которые когда-то работали
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
на Подразделение удалённых операций.
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
В своих резюме они на удивление детально описывали то,
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
чем они занимались на предыдущей работе.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Смех)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Я взял эту информацию
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
и передал её знакомому журналисту в Wall Street Journal, которому доверяю.
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
Она смогла связаться с несколькими
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
бывшими представителями правоохранительных органов,
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
которые в частных разговорах подтвердили,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
что действительно, у ФБР есть выделенная команда,
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
которая занимается исключительно взломом компьютеров
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
с целью слежки.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Как «Гамма» и «Хакинг Тим»,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
ФБР также имеет возможность
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
удалённо включать веб-камеры, микрофоны,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах,
07:19
the works.
183
439505
1684
работах.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Есть одна большая проблема
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
с правительствами, занимающимися взломом.
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
Она в том, что террористы, педофилы,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
торговцы наркотиками, журналисты и активисты по правам человека —
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
все используют одни и те же компьютеры.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Не существует модели телефона торговца наркотиками,
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
как и не существует ноутбука журналиста.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Все мы используем одну и ту же технологию,
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
и это означает, что если правительства
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
имеют возможность взламывать компьютеры
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
плохих парней,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
то они также имеют возможность
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
взламывать и наши устройства.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Правительства по всему миру
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
пользуются этой технологией.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Они пользуются взломом
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
как методом для правосудия,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
но безо всякого реального обсуждения.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
В США, где я живу,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
не было слушаний Конгресса.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Не существует одобренного закона,
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
который разрешает эти методы.
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
Из-за их мощи и потенциала неправильного использования
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
нам жизненно важно открыто и повсеместно это обсуждать.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Большое спасибо.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7