Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Christopher Soghoian: Surveillance gouvernementale : ce n'est qu'un début

130,937 views

2014-03-05 ・ TED


New videos

Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Christopher Soghoian: Surveillance gouvernementale : ce n'est qu'un début

130,937 views ・ 2014-03-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Maybel Gelly Relecteur: Mohand Habchi
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Le printemps arabe de 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
a attiré l'attention du monde entier.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Il a aussi attiré l'attention
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
de gouvernements autoritaires d'autres pays,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
qui redoutaient que la révolution se propage.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
En réponse, ils ont augmenté la surveillance d'activistes,
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
de journalistes et de dissidents
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
qui, craignaient-ils, pourraient inciter à la révolution
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
dans leur propre pays.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Un célèbre activiste bahreïni,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
qui a été arrêté et torturé par son gouvernement,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
a dit que les interrogateurs lui avaient montré des transcriptions
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
de ses appels téléphoniques et de ses SMS.
00:40
and text messages.
13
40280
1808
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Évidemment, ce n'est pas un secret
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
que les gouvernements sont capables d'intercepter
des appels téléphoniques et des SMS.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
C'est pour cette raison que plusieurs activistes
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
évitent précisément d'utiliser le téléphone.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Ils utilisent plutôt des outils comme Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
qui, croient-ils, sont à l'abri du piratage.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Ils ont tort.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
On a vu naître dans les dernières années,
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
toute une industrie de compagnies
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
qui fournissent aux gouvernements des technologies de surveillance,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
plus précisément, des technologies qui permettent de pirater les ordinateurs
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
des cibles de surveillance.
Plutôt que d'intercepter les communications
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
à mesure qu'elles sont envoyées sur le réseau,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
ils peuvent maintenant infiltrer votre ordinateur,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
prendre le contrôle de votre webcam, de votre microphone,
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
et s'emparer de vos documents.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Quand le gouvernement égyptien est tombé en 2011,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
des activistes ont fait une rafle dans les bureaux de la police secrète,
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
et parmi les nombreux documents qu'ils ont trouvés,
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
il y avait ce document de Gamma Corporation,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
de Gamma International.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Gamma est une compagnie allemande
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
qui fabrique des logiciels de surveillance
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
et les vend uniquement à des gouvernements.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Il est important de noter que la plupart des gouvernements
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
n'ont pas vraiment la capacité de développer ces logiciels en interne.
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Les plus petits n'ont pas les ressources
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
ni l'expertise,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
et il y a donc un marché de compagnies occidentales
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
qui sont heureuses de leur fournir ces instruments et ces technologies
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
à un certain prix.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma n'est que l'une de ces compagnies.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Je devrais aussi ajouter,
que Gamma n'a en fait jamais vendu son logiciel au gouvernement égyptien.
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
La compagnie a envoyé une facture,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
mais les Égyptiens ne l'ont jamais réglée.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Apparemment, le gouvernement égyptien
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
a plutôt utilisé une version de démonstration gratuite
du logiciel de Gamma.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Rires)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Cette capture d'écran, montre une vidéo produite par Gamma.
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
En fait, ils ne font que mettre l'accent,
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
dans une présentation relativement habile,
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
sur le fait que les policiers peuvent en quelque sorte
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
s'asseoir dans un bureau climatisé
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
et surveiller quelqu'un à distance
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
sans que cette personne en ait la moindre idée.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Vous savez, la lumière de votre webcam ne va pas s'allumer.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Rien n'indique que le microphone est contrôlé.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Voici le directeur général de Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Il s'appelle Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Il existe plusieurs photos de M. Muench.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Celle-ci est peut-être ma préférée.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Je vais juste zoomer un peu sur sa webcam.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
On peut voir qu'il y a un petit autocollant
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
placé sur sa caméra.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Il connaît les moyens de surveillance possibles,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
et visiblement, il ne veut pas qu'ils soient utilisés contre lui.
02:54
against him.
74
174362
1602
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench a dit vouloir, que ses logiciels soient utilisés
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
pour capturer des terroristes et localiser des pédophiles.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Évidemment, il sait aussi qu'une fois les logiciels vendus à des gouvernements,
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
il n'a aucune façon de savoir comment ils sont utilisés.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Les logiciels de Gamma ont été installés sur des serveurs
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
dans des pays partout à travers le monde,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
certains avec des antécédents vraiment atroces
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
de violation des droits humains.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Ils vendent vraiment leurs logiciels à travers le monde.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma n'est pas la seule compagnie dans cette industrie.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Comme je l'ai dit, c'est une industrie de 5 milliards de dollars.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Un autre géant de l'industrie
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
est la compagnie italienne Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
La présentation de Hacking Team est probablement la plus habile.
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
La vidéo qu'ils ont produite est très sexy,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
et je vais vous en montrer un extrait,
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
juste pour que vous puissiez vous faire une idée
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
à la fois des possibilités du logiciel
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
et de la façon dont il est vendu à leurs clients,
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
les gouvernements.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Vidéo) Narrateur : Vous voulez voir avec les yeux de votre cible.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Musique)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Vous devez infiltrer votre cible.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[« Pendant que votre cible navigue sur le Web,
échange des documents,
reçoit des SMS, par-delà les frontières. »]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Vous devez atteindre plusieurs plateformes différentes.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
[« Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux. »]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Vous devez casser le chiffrement
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
et recueillir les données pertinentes.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[« Les appels Skype, les appels cryptés, la localisation de la cible,
les messages, les relations, la navigation Web, audio et vidéo. »]
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Vous devez être furtif et impossible à tracer.
[« À l'abri de n'importe quel système de protection,
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
infrastructure cachée de collecte de données. »]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Déployé sur la totalité de votre pays.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[« Jusqu'à des centaines de milliers de cibles
gérées à partir d'un même endroit. »]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
C'est exactement ce que nous faisons.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Christopher Soghoian : On pourrait en rire si ce n'était pas réel,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
mais dans les faits, les logiciels de Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
sont vendus à des gouvernements à travers le monde.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
L'an dernier, nous avons appris, par exemple,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
qu'ils étaient utilisés par le gouvernement marocain
pour cibler des journalistes marocains.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Beaucoup, beaucoup de pays sont concernés.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Hacking Team a aussi courtisé activement le marché américain des forces de l'ordre.
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Depuis un an environ,
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
la compagnie a ouvert un bureau dans le Maryland.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Elle a aussi engagé un porte-parole.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Ces gens ont participé à des conférences de l'industrie de la surveillance,
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
où étaient présents des officiers des forces de l'ordre.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Ils ont pris la parole lors de ces conférences.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Le plus fascinant, d'après moi,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
est qu'ils ont même sponsorisé la pause-café
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
de l'une de ces conférences des forces de l'ordre
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
plus tôt cette année.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Je ne peux pas vous affirmer
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
que Hacking Team a vendu sa technologie aux États-Unis,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
mais je peux vous dire que s'ils ne l'ont pas fait,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
ce n'est pas parce qu'ils n'ont pas essayé.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Donc, comme je l'ai dit plus tôt,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
les gouvernements qui n'ont pas vraiment les ressources
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
pour créer leurs propres outils
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
vont acheter des logiciels de surveillance commerciaux,
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
et pour cette raison,
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
vous voyez le gouvernement, disons, de la Tunisie,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
utiliser le même logiciel que le gouvernement allemand.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Ils achètent tous du matériel commercial.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Le FBI, aux États-Unis,
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
lui, a le budget pour créer sa propre technologie de surveillance,
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
et donc pendant plusieurs années,
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
j'ai essayé de savoir si le FBI piratait les ordinateurs
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
de cibles de surveillance, et si oui, de quelle façon.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Un de mes amis de l'organisation Electronic Frontier Foundation,
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
un groupe de la société civile,
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
a obtenu des centaines de documents du FBI
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
qui détaillaient la prochaine génération de technologies de surveillance.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
La plupart de ces documents avaient été censurés,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
mais ce que vous pouvez voir sur les diapositives,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
si je zoome, est ceci :
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Unité d'opérations à distance.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
La première fois que j'ai vu ça,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
je n'avais jamais entendu parler de cette unité avant.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
J'étudie la surveillance depuis plus de six ans,
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
et je n'ai jamais entendu parler de ça.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
J'ai donc fait quelques recherches en ligne,
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
et j'ai finalement trouvé le filon en allant sur LinkedIn,
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
le réseau social pour les chercheurs d'emploi.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Il y avait beaucoup d'ex-fournisseurs du gouvernement américain,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
qui avaient à un certain moment travaillé pour cette Unité d'opérations à distance,
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
et qui détaillaient de manière surprenante dans leur CV
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
ce qu'ils avaient fait dans leur ancien emploi.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Rires)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Alors j'ai pris cette information
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
et je l'ai remise à une journaliste du Wall Street Journal
que je connais et en qui j'ai confiance,
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
et elle a été capable de joindre
plusieurs ex-officiers des forces de l'ordre,
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
qui ont parlé de manière anonyme, et ont confirmé que oui,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
effectivement, le FBI a une équipe dédiée spécifiquement
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
au piratage des ordinateurs de cibles de surveillance.
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Tout comme Gamma et Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
le FBI a aussi la capacité
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
de contrôler à distance des webcams, des microphones,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
de voler des documents,
d'obtenir de l'information sur la navigation internet, le travail.
07:19
the works.
183
439505
1684
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Il y a en quelque sorte un gros problème
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
quand des gouvernements s'adonnent au piratage,
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
et c'est que les terroristes, les pédophiles,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
les vendeurs de drogue, les journalistes et les activistes des droits de l'homme,
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
utilisent tous le même genre d'ordinateur.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Il n'y a pas un téléphone pour les vendeurs de drogue
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
ou un portable pour les journalistes.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
On utilise tous la même technologie,
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
et ça signifie donc que les gouvernements,
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
s'ils ont la capacité de pirater les ordinateurs
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
des vrais malfaiteurs,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
peuvent aussi le faire sur nos appareils à nous.
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Donc, les gouvernements de la planète
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
ont adopté ces technologies.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Ils ont adopté le piratage comme technique de maintien de l'ordre,
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
mais sans qu'un réel débat n'ait lieu.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
Aux États-Unis, où je vis,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
il n'y a pas eu d'audience devant le Congrès.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Aucune loi n'a été passée pour autoriser clairement ces techniques,
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
et en raison de leur pouvoir et de leur potentiel d'abus,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
il est essentiel qu'un débat public éclairé ait lieu.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Merci beaucoup.
(Applaudissements)
08:12
(Applause)
209
492258
1556
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7