Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,332 views ・ 2014-03-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martino Kuntze Revisore: barbara graziani
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
La Primavera Araba del 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
ha catturato l'attenzione del mondo.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Ma ha catturato anche l'attenzione
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
dei governi autoritari negli altri paesi,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
preoccupati che la rivoluzione potesse diffondersi.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
E che, per tutta risposta, hanno potenziato la sorveglianza
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
verso attivisti, giornalisti e dissidenti,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
perché temevano che potessero ispirare la rivoluzione
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
nei loro paesi.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Un illustre attivista del Bahrain,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
arrestato e torturato dal suo governo,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
ha raccontato che le persone che lo interrogavano gli hanno mostrato
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
i tabulati delle chiamate che aveva fatto
00:40
and text messages.
13
40280
1808
e anche i messaggi che aveva inviato.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Ovviamente, non è un segreto
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
che i governi siano in grado di intercettare telefonate e messaggi.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
È per questo motivo che molti attivisti
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
evitano, in particolare, di usare il telefono.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Usano invece strumenti come Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
che ritengono immuni dalle intercettazioni.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Si sbagliano.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
Negli ultimi anni,
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
un intero settore industriale
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
ha fornito sistemi di tecnologia di sorveglianza ai governi,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
soprattutto tecnologie che consentono a quei governi
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
di violare i computer
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
oggetto di sorveglianza.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Piuttosto che intercettare le comunicazioni via cavo,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
adesso violano il tuo computer,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
attivano la tua webcam, attivano il tuo microfono,
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
e rubano i documenti del tuo computer.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Nel 2011, alla caduta del governo in Egitto,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
gli attivisti hanno fatto irruzione nell'ufficio dei servizi segreti,
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
e tra i tanti documenti trovati
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
c'era anche questo sulla divisione internazionale
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
della Gamma Corporation.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Gamma è un'azienda tedesca
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
che produce software di sorveglianza
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
e li vende solo ai governi.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
È importante notare che la maggior parte dei governi
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
non hanno le capacità interne
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
di sviluppare questo software.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Quelli più piccoli non hanno risorse
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
o competenze interne,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
per cui c'è tutto questo commercio di aziende occidentali
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
che sono ben liete di fornire loro strumenti
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
e tecniche a pagamento.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma è solo una di queste aziende.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
In realtà, dovrei anche aggiungere che Gamma non ha mai venduto
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
il suo software al governo egiziano.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Gli hanno mandato, sì, la fattura di una vendita,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
ma gli egiziani non l'hanno mai acquistata.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Sembra invece che il governo egiziano
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
usasse una versione demo gratuita del software di Gamma.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Risate)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Questa schermata è tratta da un video promozionale,
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
prodotto da Gamma.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Sottolineano,
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
in una presentazione abbastanza snella,
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
che la polizia possa fare cose tipo starsene comodi
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
in un ufficio con l'aria condizionata
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
e controllare qualcun'altro da remoto
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
senza che abbia la minima idea di quello che sta accadendo.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Lo sapete, la luce della vostra webcam non si accende.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Niente fa pensare che il microfono sia stato attivato.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Questo è il direttore generale di Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Si chiama Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Ci sono molte fotografie del Signor Muench, in giro.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Forse questa è quella che preferisco.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Ingrandisco giusto un po' la sua webcam.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Potete vedere che c'è un piccolo adesivo
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
posizionato sulla sua telecamera.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Lui sa che tipo di sorveglianza si possa fare,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
e non vuole, chiaramente, che venga usata
02:54
against him.
74
174362
1602
contro di lui.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench ha detto che intende
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
usare il suo software
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
per catturare terroristi e localizzare pedofili.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Ma ovviamente, sa che una volta
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
che il software è stato venduto ai governi,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
non può sapere come questo possa essere usato.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Il software di Gamma è stato localizzato in diversi server
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
nei paesi di tutto il mondo,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
molti con all'attivo storie davvero atroci
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
di violazioni dei diritti umani.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Stanno davvero vendendo il loro software in tutto il mondo.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma non è l'unica azienda del mercato.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Come ho già detto, si tratta di un'industria da 5 miliardi di dollari.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Un altro pezzo grosso in questo settore
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
è un'azienda italiana che si chiama Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Hacking Team probabilmente ha
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
la presentazione più accattivante.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
La loro demo è molto ben fatta,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
perciò ve la farò vedere
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
perché possiate rendervi conto
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
delle capacità del software,
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
ma anche di come viene venduto
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
ai loro clienti governativi.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Video) Narratore: Se vuoi vedere con gli occhi del tuo obiettivo
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Musica)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
devi hackerarlo.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
["Mentre naviga nel web, invia documenti, riceve SMS, attraversa i confini"]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Devi colpire diversi sistemi.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Devi superare il sistema di criptaggio
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
e catturare i dati importanti.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Skype & chiamate criptate, localizzazioni importanti, messaggi, relazioni,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
navigare nel web, tra i video e l'audio"]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Essere invisibili e irrintracciabili.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[Immuni verso ogni tipo di sistema di protezione. Struttura di raccolta occulta]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Dislocati ovunque, nel tuo paese.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[Fino a centinaia di migliaia di obiettivi gestiti da un unico centro]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Ed è esattamente questo che facciamo.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Christopher Soghoian: Sarebbe divertente, se non fosse vero,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
ma, in realtà, il software di Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
viene venduto ai governi di tutto il mondo.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Abbiamo saputo che l'anno scorso, per esempio,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
è stato utilizzato contro i giornalisti del Marocco dal loro governo.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
È stato trovato in molti, molti paesi.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Inoltre, Hacking Team ha fatto anche una corte intensa
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
alle forze dell'ordine degli Stati Uniti.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
L'anno scorso, infatti, l'azienda
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
ha aperto un ufficio vendite nel Maryland.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Ha anche assunto un portavoce.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Hanno partecipato
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
a conferenze sulla sorveglianza industriale
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
dove presenziavano funzionari delle forze dell'ordine.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Hanno tenuto discorsi alle conferenze.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Credo che la cosa più affascinante sia stata
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
che hanno addirittura pagato per la pausa caffè
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
in una delle conferenze delle forze dell'ordine
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
all'inizio dell'anno.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Non posso dirvi per certo se Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
abbia venduto la sua tecnologia agli Stati Uniti,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
ma posso dirvi che, se non l'hanno venduta,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
non è perché non ce l'abbiano messa tutta.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Come ho detto prima,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
i governi che non hanno le risorse
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
per costruire i propri strumenti compreranno
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
software preconfezionato,
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
e, dunque, per questo motivo,
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
governi come, diciamo, la Tunisia,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
potrebbero usare lo stesso software della Germania.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Stanno comprando tutta questa roba preconfezionata.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Il Federal Bureau of Investigation, negli Stati Uniti,
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
ha il budget per costruirsi la propria tecnologia di sorveglianza,
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
e così per molti anni, ho cercato
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
di scoprire se e come l'FBI
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
compie attacchi informatici nei computer oggetto di sorveglianza.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
I miei amici dell'organizzazione chiamata Electronic Frontier Foundation --
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
è un'organizzazione di diritti civili -
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
hanno ottenuto centinaia di documenti dall'FBI
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
che elencano le tecnologie di sorveglianza di prossima generazione.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
La maggior parte di questi documenti è stata segretata,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
ma dalle slides si può vedere,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
se ingrandisco, questo termine:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Remote Operations Unit.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Ora, quando l'ho visto per la prima volta,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
non ne avevo mai sentito parlare.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Studio la materia della sorveglianza da più di sei anni,
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
e non ne ho mai sentito parlare.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Così sono andato sul web e ho fatto alcune ricerche,
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
e alla fine ho trovato una miniera d'oro
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
su Linkedin,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
il sito di social networking per chi cerca lavoro.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
C'erano molti ex collaboratori del governo degli Stati Uniti
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
che avevano lavorato per un certo periodo
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
per il Remote Operating Unit,
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
e descrivevano con dettagli sorprendenti nel loro Curriculum Vitae
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
quello che avevano fatto nel loro ruolo precedente.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Risate)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Così ho preso questa informazione,
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
l'ho girata a una giornalista del WSJ, che conosco e di cui mi fido,
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
e lei è stata in grado di contattare molti altri -
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
ex funzionari delle forze dell'ordine
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
che hanno parlato in forma anonima e confermato
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
che, in effetti, l'FBI ha una squadra apposita
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
che fa solo quello: violare i computer
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
degli obiettivi di sorveglianza.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Come Gamma e Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
l'FBI ha la capacità
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
di attivare da remoto webcam, microfoni,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
rubare documenti, ottenere informazioni sulla navigazione web,
07:19
the works.
183
439505
1684
sui progetti in corso.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Nasce quindi un grosso problema
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
con quei governi che compiono attacchi informatici,
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
dal momento che terroristi, pedofili,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
spacciatori di droga, giornalisti e attivisti dei diritti umani
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
usano tutti gli stessi tipi di computer.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Non ci sono telefoni dedicati agli spacciatori di droga
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
o computer portatili per i giornalisti.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Usiamo tutti la stessa tecnologia,
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
e questo implica che se i governi
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
hanno la capacità di violare i computer
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
dei malviventi,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
possono violare
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
anche i nostri apparecchi elettronici.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
I governi di tutto il mondo, dunque,
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
hanno adottato questa tecnologia.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Hanno adottato gli attacchi informatici
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
come una tecnica per far rispettare la legge,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
ma senza averne discusso.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
Negli Stati Uniti, dove vivo,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
non c'è stata nessuna audizione al congresso.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Non è stata passata alcuna legge
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
che autorizzi specificatamente l'uso di questa tecnica,
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
e considerata la sua potenza e il suo potenziale abuso,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
è fondamentale che nasca un dibattito pubblico informato.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Vi ringrazio.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7