Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,722 views ・ 2014-03-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Manuela Tenreiro Revisora: Romy Leite
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
A Primavera Árabe de 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
prendeu a atenção do mundo.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Também prendeu a atenção
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
de governos autoritários de outros países,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
preocupados com o alastramento da revolução.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Em resposta, eles apertaram a vigilância
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
de ativistas, jornalistas e dissidentes
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
que eles temiam pudessem inspirar a revolução nos seus países.
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Um ativista proeminente no Bahrain
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
que foi preso e torturado pelo seu governo,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
disse que os interrogadores lhe mostraram
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
transcrições das suas chamadas telefónicas e mensagens de texto.
00:40
and text messages.
13
40280
1808
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Claro que não é segredo
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
que os governos são capazes de intercetar chamadas e mensagens.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
É por essa razão que muitos ativistas
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
evitam usar o telefone, em especial.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Em vez disso, usam ferramentas como o Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
que julgam estar imunes à interceção.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Estão enganados.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
Existe desde há alguns anos
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
uma indústria de empresas
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
que fornecem tecnologia de vigilância a governos,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
especificamente tecnologia que permite a esses governos
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
introduzir-se em computadores alvos de vigilância .
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Em vez de intercetar comunicações por fio,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
entram nos nossos computadores,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
ligam as nossas "webcams", os nossos microfones
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
e roubam documentos dos nossos computadores.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Quando o governo do Egito caiu em 2011,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
os ativistas vasculharam o escritório da policia secreta
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
e, entre os muitos documentos que encontraram,
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
estava este da Corporação Gamma,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
da Gamma International.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
A Gamma é uma companhia alemã
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
que fabrica "software" de vigilância
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
e o vende apenas a governos.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
É importante salientar que a maioria dos governos
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
não tem a capacidade interna
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
de desenvolver este "software".
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Os mais pequenos não têm os recursos ou os conhecimentos.
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
Assim, existe este mercado de empresas ocidentais
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
dispostas a fornecer as ferramentas
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
e técnicas por bom preço.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
A Gamma é uma dessas empresas.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Devo dizer que a Gamma nunca vendeu
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
o seu "software" ao governo do Egito.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Enviaram uma fatura para a venda,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
mas os egípcios nunca o compraram.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Segundo parece, o governo egípcio
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
preferiu a demonstração grátis do "software" Gamma.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Risos)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Esta imagem é de um vídeo promocional
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
que a Gamma produziu.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Numa apresentação relativamente insinuante
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
realçam que a policia pode ficar sentada
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
num escritório com ar condicionado
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
e monitorar alguém à distância
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
sem que essas pessoas saibam.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
A luz da "webcam" não se acende.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Nada indica que o microfone esteja ligado.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Este é o diretor-geral da Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Chama-se Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Existem muitas fotos do Sr. Muench.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Esta é talvez a minha favorita.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Vou aumentar a parte da imagem que mostra a "webcam".
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Podem ver que tem um pequeno adesivo sobre a "webcam".
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Ele sabe que tipo de vigilância é possível,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
e obviamente não quer que seja usada contra ele.
02:54
against him.
74
174362
1602
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench disse que a sua intenção
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
é que o seu "software" seja usado
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
para capturar terroristas e localizar pedófilos.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Claro que também reconhece que,
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
depois de o "software" ser vendido a um governo,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
ele não têm meios de saber como é usado.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
O "software" da Gamma tem sido localizado em servidores
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
de países em todo o mundo,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
muitos deles com um vasto currículo de atrocidades
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
e violações de direitos humanos.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Vendem o seu "software" ao mundo inteiro.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
A Gamma não é a única empresa no mercado.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
É uma indústria de 5 mil milhões de dólares.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Outra grande empresa nesta indústria
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
é uma empresa italiana chamada Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
A Hacking Team tem o que é provavelmente
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
a apresentação mais astuta.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
O vídeo que produziram é muito "sexy",
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
e por isso vou passar um excerto
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
para que possam ter uma ideia
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
das capacidades do "software"
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
e da forma como é promovido
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
aos governos clientes.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Vídeo) Narrador: Você quer ver com os olhos do seu alvo.
03:50
(Music)
99
230179
1884
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Você tem que penetrar no seu alvo:
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[A pesquisar na Internet A trocar documentos
[A receber mensagens A atravessar fronteiras]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Você tem de alcançar muitas plataformas diferentes:
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
[Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Você tem de decifrar encriptações
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
e resgatar informação relevante:
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Skype e Chamadas criptografadas,
[Localização do alvo, Mensagens, Relações,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
[Pesquisa na Internet, Áudio e Vídeo]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Permanecer oculto e impossível de detetar:
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[Imune a qualquer sistema de proteção Infraestrutura de recolha oculta]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Abrangendo todo o país:
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[Centenas de milhar de alvos Administrados a partir de um só lugar]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Precisamente o que fazemos.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Christopher Soghoian: Seria engraçado se não fosse verdade,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
mas o "software" da Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
está a ser vendido a governos de todo o mundo.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Soubemos por exemplo, no ano passado, que está a ser usado
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
pelo governo de Marrocos para atingir jornalistas marroquinos.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
O "software" tem sido encontrado em muitos países.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
A Hacking Team tem vindo a namorar
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
a indústria das forças policiais dos EU.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
No ano passado, a empresa
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
abriu escritórios de vendas em Maryland.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
A empresa contratou um porta-voz.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Têm estado presentes em conferências da indústria da vigilância
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
onde aparecem representantes das forças policiais.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Fizeram palestras em conferências.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
O que achei mais fascinante
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
foi que eles até pagaram o "coffee break"
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
numa das conferências para forças policiais
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
no início deste ano.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Não posso dizer com segurança se a Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
vendeu a sua tecnologia nos Estados Unidos,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
mas posso dizer que, se não venderam,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
não foi por não tentarem o suficiente.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Portanto, como disse anteriormente
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
os governos que não têm os recursos para construir as suas próprias ferramentas,
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
compram "software" de vigilância já preparado.
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
Por essa razão vemos
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
que o governo da Tunísia, por exemplo,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
pode usar o mesmo "software" do governo da Alemanha.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Todos compram "software" pronto a usar.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
O FBI nos Estados Unidos
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
tem orçamento para construir a sua tecnologia de vigilância,
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
e há anos que tenho tentado perceber
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
se e como o FBI invade os computadores de alvos de vigilância.
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Os meus amigos de uma organização chamada Electronic Frontier Foundation
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
— um grupo da sociedade civil —
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
obtiveram centenas de documentos do FBI
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
detalhando a próxima geração de tecnologias de vigilância.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Muitas partes destes documentos foram suprimidas,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
mas como podem ver no "slide",
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
se eu aumentar a imagem deste termo:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
"Unidade de Operações Remotas".
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Quando eu vi isto pela primeira vez,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
nunca tinha ouvido falar desta unidade.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Estudo vigilância há mais de seis anos.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
Nunca tinha ouvido falar nela.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Então pesquisei na Internet
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
e acabei por achar o filão
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
quando entrei no LinkedIn,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
a rede social para candidatos a emprego.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Havia muitos antigos fornecedores do governo dos Estados Unidos,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
que em tempos tinham trabalhado
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
para a Unidade de Operações Remotas,
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
e que descreviam com grande pormenor nos seus currículos
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
o que haviam feito nos seus anteriores empregos.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Risos)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Assim, agarrei nessas informações
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
e passei-as a uma jornalista em quem confio do Wall Street Journal,
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
e ela conseguiu contactar
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
outros antigos oficiais das forças policiais
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
que confirmaram confidencialmente
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
que, realmente, o FBI tem uma equipa
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
que não faz mais nada senão invadir computadores
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
de alvos de segurança.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Tal como a Gamma e a Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
o FBI também tem a capacidade
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
de ligar remotamente "webcams", microfones,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
roubar documentos, conseguir informação das pesquisas feitas,
07:19
the works.
183
439505
1684
tudo o que quiserem.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Há um grande problema
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
nisto de os governos invadirem computadores:
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
Os terroristas, os pedófilos,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
traficantes de droga, jornalistas, ativistas pelos direitos humanos,
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
todos usam os mesmos computadores.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Não existe um telefone para traficantes de droga
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
nem um computador para jornalistas.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Todos usamos a mesma tecnologia.
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
Isso significa que, se os governos têm capacidade
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
para entrar nos computadores dos bandidos,
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
também conseguem entrar nos nossos.
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Assim, governos pelo mundo inteiro
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
adotaram esta tecnologia.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Adotaram a invasão de computadores
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
como uma técnica policial,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
sem que houvesse qualquer debate.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
Nos Estados Unidos, onde eu moro,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
ainda não houve audiências do Congresso.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Não foi aprovada nenhuma lei
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
que autorize especificamente esta técnica,
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
e, devido ao seu poder e potencial para abuso,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
é vital que se faça um debate público informativo.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Muito obrigado.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7