Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Christopher Soghoian: Sự theo dõi của chính phủ - câu chuyện mới chỉ bắt đầu

130,937 views

2014-03-05 ・ TED


New videos

Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

Christopher Soghoian: Sự theo dõi của chính phủ - câu chuyện mới chỉ bắt đầu

130,937 views ・ 2014-03-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Thuy Thai Reviewer: An Nguyen Hoang
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Sự kiện Mùa Xuân Ả rập năm 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
đã thu hút sự chú ý của thế giới.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Nó cũng thu hút sự chú ý
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
của chính phủ các nước,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
những người lo sợ cuộc cách mạng này sẽ lây lan.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Để đối phó, họ ráo riết theo dõi
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
những nhà hoạt động, nhà báo, những người chống đối
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
người họ sợ sẽ khơi mào cuộc cách mạng
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
tại chính đất nước mình.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Một nhà hoạt động nổi tiếng người Bahrain,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
bị bắt giữ và tra khảo bởi nhà cầm quyền,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
nói rằng những người điều tra đã cho anh ấy xem
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
đoạn sao chép những cuộc gọi
00:40
and text messages.
13
40280
1808
và tin nhắn của anh ấy.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Dĩ nhiên, không lạ gì
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
khi chính phủ có thể chặn cuộc gọi và tin nhắn.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Chính vì lý do đó nhiều nhà hoạt động
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
đặc biệt tránh dùng điện thoại.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Thay vào đó, họ dùng những công cụ như Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
mà họ nghĩ có thể tránh được sự ngăn chặn.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Họ đã lầm.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
Mấy năm qua
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
có một ngành công nghiệp
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
cung cấp công nghệ theo dõi cho các chính phủ,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
nhất là công nghệ cho phép chính quyền
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
xâm nhập vào máy tính
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
của những đối tượng bị theo dõi.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Không còn là nghe trộm thông tin trên đường dây,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
họ xâm nhập vào máy tính của bạn,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
bật webcam, microphone,
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
và đánh cắp tài liệu từ máy tính.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Khi chính quyền Ai Cập sụp đổ vào năm 2011,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
những nhà hoạt động đột kích vào sở mật vụ,
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
trong những tài liệu họ tìm thấy
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
có tài liệu về công ty Gamma,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
Gamma International.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Gamma là một công ty của Đức
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
chuyên sản xuất những phần mềm theo dõi
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
và chỉ bán cho các chính phủ.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Điều quan trọng là hầu hết các chính phủ
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
không tự có khả năng
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
để phát triển những phần mềm này.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Những chính phủ nhỏ thì không có nguồn lực
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
và chuyên môn,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
vì thế thị trường này ở phương Tây
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
mừng rỡ cung cấp cho họ những công cụ
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
và kĩ thuật với một cái giá nào đó.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma chỉ là một trong các công ty.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Đáng chú ý là Gamma chưa bao giờ thực sự bán
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
phần mềm của họ cho chính phủ Ai Cập.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Họ có thể đã gửi bản báo giá,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
nhưng chính quyền Ai Cập chưa bao giờ mua.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Thay vào đó, chính quyền Ai Cập
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
sử dụng bản dùng thử miễn phí của phần mềm đó.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
( Cười)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Ảnh này lấy từ một video chào hàng
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
mà Gamma đã sản xuất.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Thực tế, họ nhấn mạnh
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
trình bày những thứ hấp dẫn
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
thực tế cảnh sát có thể ngồi một chỗ
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
trong phòng điều hoà
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
theo dõi ai đó từ xa
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
mà không ai hay biết .
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Bạn biết đấy, webcam của bạn không bật.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Không có gì chỉ ra rằng microphone đã bật.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Đây là giám đốc quản lý của Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Tên ông ấy là Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Có nhiều ảnh của Martin Meunch.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Đây là cái tôi thích.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Tôi chỉ đang cố gắng phóng to webcam ông ấy lên một chút.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Bạn có thể thấy một miếng dán nhỏ
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
được đặt trên camera của ông ấy.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Ông biết loại phần mềm theo dõi nào thì hữu dụng,
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
ông dĩ nhiên không muốn nó được sử dụng
02:54
against him.
74
174362
1602
chống lại chính mình.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench nói rằng ông ấy định
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
sử dụng phần mềm này
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
để bắt giữ kẻ khủng bố hoặc những tên ấu dâm
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Dĩ nhiên ông ta thừa nhận một khi
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
phần mềm này được bán cho các chính phủ,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
ông ấy không thể biết nó được sử dụng ra sao.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Phần mềm của Gamma đã được định vị trên nhiều máy chủ
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
ở nhiều quốc gia trên thế giới.
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
rất nhiều tài liệu đáng sợ được ghi lại
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
cùng với những vụ vi phạm nhân quyền.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Họ thật sự đã bán phần mềm này ra thế giới.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma cũng không phải công ty duy nhất trong lĩnh vực này.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Như đã nói, đây là ngành công nghiệp trị giá 5 tỷ đô.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Một gã khổng lồ trong công nghiệp này
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
là một tập đoàn Ý với tên gọi Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Hiện Hacking Team đang có
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
một chào hàng rất ngoạn mục.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Đoạn video cho ta thấy nó thực sự rất thu hút,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
tôi sẽ cho các bạn xem clip này
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
để các bạn có thể thấy
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
cả khả năng ứng dụng của phần mềm này
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
và cách người ta tiếp thị
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
với các khách hàng chính phủ.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Video) Người kể: Bạn muốn theo dõi mục tiêu
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Nhạc)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Bạn phải xâm nhập vào máy tính.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
["Trong khi mục tiêu của bạn đang lướt web, trao đổi tài liệu, nhận tin nhắn, vượt qua biên giới"]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Bạn phải dùng nhiều ứng dụng.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Bạn phải giải mã
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
và nắm bắt những dữ liệu liên quan.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Skype và những cuộc gọi được mã hoá, địa điểm được xác định, tin nhắn, những mối quan hệ,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
lướt web, ghi âm và ghi hình"]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Không ai hay biết và không thể truy dấu.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[Vô hiệu mọi hệ thống bảo vệ cẩn mật]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Triển khai khắp cả nước.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
["Có hàng trăm ngàn mục tiêu được kiểm soát tại một nơi"]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Chính xác như những gì chúng ta làm.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Christopher Soghoian: Vì thế thật hài hước nếu nó không đúng,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
nhưng thực tế là phần mềm của Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
đang được bán cho nhiều chính phủ trên thế giới.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Năm ngoái chúng ta đã biết rằng
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
phần mềm đó được chính quyền Moroc dùng theo dõi các nhà báo nước này.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Đã có nhiều quốc gia bị phát hiện là sử dụng nó.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Hacking Team cũng đang ve vãn
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
thị trường các cơ quan hành pháp Mỹ.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Trong năm ngoái, tập đoàn này
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
đã mở văn phòng bán hàng ở Maryland.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Tập đoàn này cũng thuê một phát ngôn viên.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Họ dự các hội nghị
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
ngành công nghiệp giám sát
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
nơi những quan chức hành pháp tới tham dự.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Họ đã diễn thuyết ở hội nghị.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Điều thú vị nhất tôi thấy
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
là họ thực tế đã trả tiền cà phê
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
ở hội nghị hành pháp
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
đầu năm nay.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Tôi không thể nói chắc rằng Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
đã bán công nghệ của họ cho Mỹ hay chưa,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
Nhưng tôi có thể chắc rằng nếu họ chưa bán,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
thì không phải là vì chưa cố hết sức.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Như tôi đã nói,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
chính phủ nhiều nước không có đủ nguồn lực
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
để chế tạo ra công cụ giám sát thì họ sẽ mua
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
những phần mềm có sẵn,
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
và vì thế
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
mà bạn có thể thấy chính phủ như Tunisia,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
dùng cùng một phần mềm như chính phủ Đức.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Họ toàn mua những thứ có sẵn.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Cục điều tra Liên Bang Mỹ
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
có đủ ngân sách để chế tạo ra công nghệ giám sát của họ.
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
và trong nhiều năm, tôi đã cố để tìm ra
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
có hay không và bằng cách nào
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
FBI xâm nhập vào máy tính của những mục tiêu theo dõi.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Bạn của tôi tại một tổ chức có tên gọi Electronic Frontier Foundation
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
họ là một tổ chức dân sự xã hội
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
thu được hàng trăm tài liệu từ FBI
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
nói về thế hệ tiếp theo trong công nghệ giám sát của họ.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Hầu hết những tài liệu này đều bị sửa đi rất nhiều,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
nhưng bạn vẫn có thể nhìn thấy từ màn hình,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
nếu tôi phóng chỗ này to ra thì đây là dòng chữ:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Bộ Vận hành từ xa. Remote Operations Unit.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Khi tôi lần đầu thấy cái này,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
tôi chưa bao giờ nghe về nó trước đây.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Tôi đã nghiên cứu về ngành giám sát hơn sáu năm.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
Tôi chưa bao giờ nghe về nó.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Vì thế tôi lên mạng và nghiên cứu,
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
và sau cùng tôi cũng cũng tìm ra nguồn cấp thông tin lớn
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
từ Linkedln-
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
mạng xã hội cho những người tìm việc.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Có rất nhiều nhà thầu đại diện cho chính quyền Mỹ
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
đã có thời gian làm việc
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
cho Remote Operating Unit,
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
họ mô tả những điểm thú vị trong hồ sơ của họ
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
về những gì họ làm trong công việc trước đây.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Cười)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Nên tôi đã lấy thông tin náy
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
và đưa cho một phóng viên tôi tin tưởng của tờ Walll Street,
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
cô ấy có thể liên hệ với một vài
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
viên chức nguyên hành pháp trước đây
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
để về vấn đề này và xác nhận
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
thực tế là FBI có một đội chuyên gia
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
không làm gì khác ngoài việc xâm nhập máy tính
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
của những mục tiêu cần giám sát .
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Giống như Gamma và Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
FBI có đầy đủ khả năng
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
để bật webcam, microphones,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
trộm tài liệu, lấy thông tin lướt web
07:19
the works.
183
439505
1684
từ xa.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Có một vấn đề lớn
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
với những chính phủ đang xâm nhập
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
đó là những kẻ khủng bố, kẻ ấu dâm,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
kể buôn ma tuý, nhà báo và nhà hoạt động nhân quyền
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
tất cả đều sử dụng cùng loại máy tính.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Không hề có điện thoại của kẻ buôn ma tuý
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
và máy tính cho phóng viên.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Chúng ta đều sử dụng cùng loại công nghệ,
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
điều đó có nghĩa là chính phủ
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
có thể xâm nhập vào máy tính
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
của những kẻ xấu
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
và cũng có thể
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
xâm nhập vào máy tính của chúng ta.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Nên chính phủ khắp nơi trên thế giới
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
đều đang trang bị công nghệ này.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Họ đang coi việc xâm nhập
như một công cụ hành pháp.
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
mà không hề có cuộc tranh cãi nào.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
Ở Mỹ, nơi tôi sống,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
không hề có việc quốc hội lắng nghe ý kiến cử tri.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Không hề có luật được thông qua về việc
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
trao quyền sử dụng công nghệ này,
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
và vì sức mạnh của nó và tiềm năng nó bị lạm dụng,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
chúng ta nhất thiết phải có một cuộc tranh luận công khai.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Xin chân thành cảm ơn.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Tiếng hoan hô)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7