Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning
130,821 views ・ 2014-03-05
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Juhyeon Kim
검토: Sieun Lee
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
2011년 아랍의 봄은
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
세계의 이목을 끌었습니다.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
다른 나라의 독재 정권들의
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
주목도 끌었습니다.
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
그들은 혁명이 퍼지는 것을
염려했습니다.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
그래서 그들은 활동가, 언론인,
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
반체제 인사에 대한
감시를 늘렸습니다.
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
자기 나라에서 혁명을 고취시킬까봐
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
두려워했던 겁니다.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
바레인의 어느 유명한 활동가는
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
자국 정부에 의해
체포되어 고문을 받는 동안
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
심문관이 그의
전화 통화와 문자 메시지
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
녹취록을 보여주었다고
00:40
and text messages.
13
40280
1808
말했습니다.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
물론, 정부들이
전화 통화와 문자 메시지를
00:43
that governments are able to intercept
telephone calls and text messages.
15
43744
3196
감청할 수 있다는 것은
비밀이 아닙니다.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
그 이유 때문에 많은 활동가들이
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
특히 전화 사용을 피합니다.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
그 대신 스카이프 같은
도구를 사용하는데,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
감청될 우려가 없다고
생각하기 때문입니다.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
하지만 틀렸습니다.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
최근 몇년에 걸쳐
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
산업체들이
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
정부들에게 감시 기술을
01:05
specifically technology that
allows those governments
24
65504
2361
특히 정부가 감시 대상의 컴퓨터를
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
해킹할 수 있게 해주는
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
기술을 제공하고 있습니다.
01:11
Rather than intercepting the communications
as they go over the wire,
27
71113
2840
유선회선에 붙어서
통신을 도청하기보다는,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
이제는 컴퓨터를 해킹해서
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
웹캠, 마이크를 작동시키고
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
컴퓨터에서 문서를 훔칩니다.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
2011년 이집트 정권이 몰락했을 때,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
활동가들이 비밀 경찰서를 습격해
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
많은 서류 가운데에서 찾아낸 것이
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
감마 코퍼레이션, 감마 인터내셔널의
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
서류입니다.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
감마는 독일 회사로
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
감시 소프트웨어를 제작하여
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
정부 기관들에만 판매합니다.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
중요한 사실은 대부분 정부 기관에
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
자체 내에서 이런 소프트웨어를 개발할
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
능력이 없다는 겁니다.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
조그만 정부일수록 자원도 없고
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
전문 지식도 없기 때문에,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
이러한 서구 기업들의 시장이 존재하며
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
그들은 기꺼이 유료로 도구와 기술을
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
제공합니다.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
감마는 이런 기업 중
하나일 뿐입니다.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
알려드릴 것은 감마사가
사실상 자기네 소프트웨어를
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
이집트 정부에
판 적이 없다는 것입니다.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
감마사는 이집트 정부에
판매 송장을 보냈지만
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
이집트 정부는 구입하지 않았답니다.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
대신 이집트 정부는
감마사 소프트웨어의
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
무료 시험판을
사용한 것으로 보입니다.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(웃음)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
이 화면은 감마사의 홍보 영상에서
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
가져왔습니다.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
비교적 매끈한 프리젠테이션에서
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
그들이 강조하고 있는 사실은
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
경찰이 에어컨이 나오는
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
사무실에 앉아서
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
원격으로 누군가를 감시할 수 있고
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
감시 대상은 눈치채지 못한다는 겁니다.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
이 경우 웹캠의 불은 켜지지 않습니다.
02:30
There's nothing to indicate that
the microphone is enabled.
64
150985
3354
마이크가 작동하고 있음을
알려주는 것도 없습니다.
02:34
This is the managing director
of Gamma International.
65
154339
3335
이 사람은 감마 인터내셔널의 전무이사
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
마틴 만치입니다.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
만치씨 사진은 많이 있습니다.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
이것이 제 마음에 드네요.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
그의 웹캠을 조금 확대해보겠습니다.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
보다시피, 작은 스티커가
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
카메라를 덮고 있습니다.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
그는 어떤 감시가 가능한지 알고 있고
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
자기 자신에게 사용되는걸
02:54
against him.
74
174362
1602
원치 않습니다.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
만치씨의 말에 따르면
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
그의 소프트웨어의 사용 목적은
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
테러리스트 체포,
아동 성폭력범 추적이랍니다.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
물론 그는 알고 있습니다.
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
소프트웨어가 정부에 판매된 후에는
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
어떻게 사용되는지
알 길이 없다는 것을요.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
감마사의 소프트웨어는
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
세계 여러 나라의 서버에서 발견되었고
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
이 중 많은 나라가
아주 잔인한 과거와
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
인권 침해의 역사가 있습니다.
03:17
They really are selling their
software around the world.
85
197769
3395
감마사의 소프트웨어는
세계 곳곳에서 판매됩니다.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
감마가 이 업계의
유일한 회사는 아닙니다.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
말씀드렸듯이,
5조원 규모의 산업입니다.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
이 업계의 또 다른 큰 손은
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
해킹 팀이라는 이탈리아 회사입니다.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
해킹 팀은 가장 세련된 듯한
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
프리젠테이션을 보여줍니다.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
그들이 만든 비디오는 도발적입니다.
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
영상을 하나 보여드릴텐데
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
여러분은 소프트웨어의 성능 뿐 아니라
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
이 제품이 정부 고객들에게
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
어떻게 마케팅되는지
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
느낄 수 있을 겁니다.
03:46
(Video) Narrator: You want to look
through your target's eyes.
98
226640
3516
(비디오) 내레이터: 여러분은
상대방의 눈을 통해 보고 싶습니다.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(음악)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
목표 대상을 해킹해야 합니다.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[그가 웹을 찾고, 서류를 교환하고,
문자를 받고, 국경을 넘을때도.]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
많은 다양한 플랫폼을 공격해야 합니다.
[윈도우즈, OS 10,
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android,
Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
iOS, 안드로이드,
블랙베리, 심비안, 리눅스]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
여러분은 암호를 극복하고
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
적절한 데이터를 빼내야 합니다.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location,
messaging, relationships,
106
253549
4559
[스카이프와 보안 통화,
대상의 위치, 메시지, 관계,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
웹 브라우징, 오디오와 비디오]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
숨어서, 추적 불가능한 방법으로요.
04:25
["Immune to any protection system
Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[어떤 방어 시스템도 무용지물.
숨겨진 정보수집 인프라]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
여러분의 나라 전국에
배치됩니다.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets
Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[최대 수십만의 표적.
한 곳에서 관리]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
우리가 하는 일입니다.
04:40
Christopher Soghoian: So, it
would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
크리스토퍼 속연: 이게 사실이 아니라면
우스울 뿐이겠죠.
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
그러나 실제로 해킹 팀의 소프트웨어는
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
세계의 정부 기관에 팔리고 있습니다.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
이를테면, 저희들은 지난해
이 소프트웨어가
04:49
that it's been used to target Moroccan
journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
모로코 정부가 언론인을 추적하는데
사용되고 있음을 발견했습니다.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
정말 많은 나라에서 발견되고 있습니다.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
또 해킹 팀은 미국의 법률 집행 시장에
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
적극적으로 들붙고 있습니다.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
작년쯤, 해킹팀은
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
메릴랜드주에 영업소를 열었습니다.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
또한 홍보 대변인도 고용했습니다.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
감시 산업 컨퍼런스에도
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
참여해왔습니다.
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
사법 집행 관계자들도 참가하는 곳이죠.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
컨퍼런스에서 발표도 했습니다.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
제가 가장 흥미롭게 생각하는건
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
올해 초 열린
한 사법 집행 컨퍼런스에서
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
해킹 팀이 휴식 시간 커피 비용을
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
부담했다는 겁니다.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
해킹 팀이 그들의 기술을
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
미국에서 팔았는지는 모르겠지만,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
설령 그들이 팔지 않았더라도
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
노력하지 않는 것은 아니라고
말할 수 있습니다.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
앞서 말씀 드렸듯이,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
자기네 감시 도구를 직접 만들
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
자원이 없는 정부는 이미 제작된
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
감시 소프트웨어를 구입할 겁니다.
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
그런 이유로
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
튀니지 정부도 독일 정부와
05:45
might use the same software
as the government of Germany.
142
345805
2188
같은 소프트웨어를
쓸 수 있다는 것입니다.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
그들은 모두 기성 제품을 구입합니다.
05:50
The Federal Bureau of
Investigation in the United States
144
350265
2199
미국의 FBI는
05:52
does have the budget to build
their own surveillance technology,
145
352464
2762
자기네 감시 기술을 만드는
예산이 있습니다.
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
수년 동안 제가 조사하고 있는 것은
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
FBI가 감시 대상의 컴퓨터를
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
해킹하는지의 여부와 그 방법입니다.
06:02
My friends at an organization called
the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
전자 프런티어 재단이라는
시민 사회 단체에서
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
활동하는 제 친구들은
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
FBI에서 수백장의 서류를 입수했는데
06:10
detailing their next generation
of surveillance technologies.
152
370253
2848
차세대 감시 기술을
명시한 것이었습니다.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
서류의 대부분은
심하게 편집되어 있었는데,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
이 슬라이드에서 볼 수 있는 것은,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
확대해보면
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
원격 조작 부서입니다.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
이걸 처음 보았을 때는
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
이런 부서가 있는 줄
미처 몰랐습니다.
06:26
I've been studying surveillance
for more than six years.
159
386637
2302
감시에 대해 연구한게
6년 이상입니다만,
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
들어본 적이 없습니다.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
그래서 인터넷으로 조사해 보았고,
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
결국 주요 맥락을 찾았습니다.
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
구직자를 위한 소셜 네트워킹 사이트인
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
링크드인에서 말이죠.
06:38
There were lots of former
U.S. government contractors
165
398515
2913
거기엔 한때
원격 조작 부서에서 일했던
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
미국 정부의 계약 직원들이
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
있었습니다.
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
그들의 경력에는 이전 직종에서 했던
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
놀라운 내용이 기록되어 있었습니다.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(웃음)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
저는 이 정보를
06:53
and I gave it to a journalist that I know
and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
월스트리트저널에 있는
믿을만한 언론인에게 전했습니다.
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
그리고 그녀는 다른 몇몇
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
전직 사법 집행관들과
접촉할 수 있었고,
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
그들은 익명으로
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
사실상 FBI에는 전담 팀이 있어서
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
감시 대상의 컴퓨터 해킹만
담당한다는 것을
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
확인해주었습니다.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
감마, 해킹팀과 마찬가지로
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
FBI 역시
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
원격으로 웹캠과 마이크를 작동시키고
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
서류, 웹 브라우징 정보, 작업을 훔칠
07:19
the works.
183
439505
1684
능력이 있습니다.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
정부가 해킹을 하려 하고 있고,
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
테러리스트, 아동 성폭행범,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
마약거래상, 언론인과 인권운동가 모두
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
같은 종류의 컴퓨터를
사용하고 있습니다.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
마약 거래용 전화도
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
언론인용 노트북도
존재하지 않습니다.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
우리는 모두 같은 기술을 사용합니다.
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
그게 의미하는 바는 정부가
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
진짜 악당의 컴퓨터를 해킹할
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
능력이 있고,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
동시에 우리의 기기를 해킹할
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
능력도 있다는 겁니다.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
세계의 정부 기관들이
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
이 기술을 도입해 왔습니다.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
그들은 해킹을 도입하며
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
사법 집행 기술로 여깁니다.
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
아무런 실제 토론도 없이요.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
제가 살고 있는 미국에서는
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
이에 대한 어떤 의회 청문회도 없었고
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
이 기술을 분명히 승인하는
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
법률도 통과되지 않았습니다.
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
이 기술은 그 위력과
남용 가능성 때문에
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
관련 정보의 공유와
공개 토론이 필수적입니다.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
감사합니다.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.