Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,806 views

2014-03-05 ・ TED


New videos

Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,806 views ・ 2014-03-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Rysia Wand
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Arabska Wiosna Ludów w 2011 roku
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
przykuła uwagę świata.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
Przykuła również uwagę
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
autorytarnych rządów innych państw,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
które obawiały się, że rewolucja się rozprzestrzeni.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Zwiększono inwigilację aktywistów,
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
dziennikarzy i dysydentów,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
gdyż bano się, że zainspirują rewolucję
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
we własnych krajach.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Pewien wybitny aktywista z Bahrajnu,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
którego aresztował i torturował własny rząd,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
powiedział, że oprawcy pokazali mu
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
transkrypty jego rozmów telefonicznych
00:40
and text messages.
13
40280
1808
oraz wiadomości tekstowych.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Oczywiście to żadna tajemnica,
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
że rząd umie przechwytywać
rozmowy telefoniczne i SMS-y.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
To z tego powodu wielu aktywistów
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
specjalnie unika telefonu.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
Zamiast tego korzystają z narzędzi typu Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
bo sądzą, że tych rozmów nie da się przechwycić.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Mylą się.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
W ciągu ostatnich lat
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
powstało bardzo wiele firm,
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
które dostarczają rządom technik inwigilacyjnych,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
zwłaszcza umożliwiających
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
włamania do komputerów
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
szpiegowanych osób.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
Zamiast przechwytywać dane podczas transmisji,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
włamują się do komputerów,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
włączają kamerę internetową, mikrofon,
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
a także kradną dokumenty.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Gdy w 2011 roku rząd Egiptu upadł,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
aktywiści dostali się do urzędu tajnej policji,
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
gdzie między innymi
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
natknęli się na ten dokument
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
z Gamma International.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Gamma to niemiecka firma,
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
która produkuje oprogramowanie szpiegujące
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
i sprzedaje je wyłącznie rządom.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
Warto zaznaczyć, że większość rządów
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
nie ma wewnętrznych możliwości
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
rozwoju takiego oprogramowania.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Mniejsze nie mają środków
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
lub umiejętności,
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
stąd istnieje rynek zachodnich firm,
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
które radośnie zaopatrują je w narzędzia
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
i techniki za odpowiednią cenę.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma to tylko jedna z nich.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Muszę wspomnieć, że Gamma nigdy nie sprzedała
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
tego oprogramowania egipskiemu rządowi.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Wysłali im fakturę zakupu,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
jednak Egipcjanie nie kupili.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
Najwyraźniej egipski rząd
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
używał darmowej wersji demo oprogramowania Gamma.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Śmiech)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Oto stop-klatka z wideo reklamowego
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
wyprodukowanego przez Gamma.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
Podkreślają w gładkiej prezentacji,
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
że policjant może siedzieć
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
w klimatyzowanym biurze
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
i zdalnie monitorować kogoś,
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
kto nie ma pojęcia, co się dzieje.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Nie włącza się dioda aktywności kamery.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Nic nie wskazuje na to, że mikrofon jest włączony.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Oto dyrektor główny Gamma International.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Nazywa się Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Istnieje wiele zdjęć pana Muencha.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
To jest chyba moje ulubione.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Wykonam zbliżenie na jego kamerę internetową.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Widać na kamerze małą naklejkę.
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
On zna możliwości inwigilacji
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
i najwyraźniej nie chce, żeby były użyte przeciwko niemu.
02:54
against him.
74
174362
1602
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench powiedział, że głównym celem
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
jego oprogramowania jest
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
łapanie terrorystów i namierzanie pedofilów.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Oczywiście przyznał również,
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
że po sprzedaży oprogramowania rządom
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
nie wie, w jakim celu zostanie ono użyte.
Oprogramowanie Gamma znajduje się na serwerach krajów
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
notorycznie naruszających prawa człowieka.
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Naprawdę sprzedają oprogramowanie na całym świecie.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma to nie jedyna firma w branży.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
Jak wspomniałem, to rynek wart 5 miliardów dolarów.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Do innych wpływowych firm w branży
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
należy włoska spółka Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Hacking Team ma prawdopodobnie
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
najlepiej zrobioną prezentację.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Ich wideo jest bardzo seksowne,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
pokażę więc wam klip,
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
żebyście mogli odczuć
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
zarówno możliwości tego oprogramowania,
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
jak również rodzaj reklamy
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
dla rządowych klientów.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Wideo) Narrator: Chcielibyście spojrzeć oczami podejrzanego.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Muzyka)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Musicie włamać się do podejrzanego.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
["Gdy cel przegląda sieć, wysyła dokumenty odbiera SMS-y, przekracza granicę"]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Musicie uderzyć w wiele różnych platform.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Musicie przełamać szyfrowanie
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
i przechwycić odpowiednie dane.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Skype i szyfrowane połączenia, lokalizacje celu, wiadomości, powiązania,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
przeglądanie sieci, audio i wideo"]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Działając z ukrycia, niewykrywalni
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
["Odporny na systemy zabezpieczeń Ukryta infrastruktura zbierania danych"]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Rozmieszczone po całym kraju.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
["Steruj z jednego miejsca setkami tysięcy podejrzanych"]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Właśnie to robimy.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
C.S.: Byłoby to śmieszne, gdyby nie było prawdziwe,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
jednak oprogramowanie Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
kupują rządy na całym świecie.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
W zeszłym roku dowiedzieliśmy się,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
że dzięki niemu marokański rząd śledził marokańskiego dziennikarza.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
Oprogramowania używa wiele krajów.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Hacking Team czynnie zabiega również
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
o rynek aparatu ścigania w USA.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
W zeszłym roku firma otworzyła
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
biuro sprzedaży w Maryland.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Zatrudniła też rzecznika.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Firma uczestniczy
w konferencjach przemysłu inwigilacyjnego,
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
gdzie przyjeżdżają urzędnicy aparatu ścigania.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Zabierają głos na konferencjach.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Najbardziej zafascynowało mnie to,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
że sponsorowali przerwę na kawę
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
na jednej z konferencji aparatu ścigania
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
na początku tego roku.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Nie mogę na 100% twierdzić, że Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
sprzedało swoją technologię w USA,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
ale zapewniam, że jeśli jej nie sprzedali,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
to nie przez brak starań.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Jak wspomniałem wcześniej,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
rządy, które nie posiadają środków
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
na budowę własnych narzędzi,
kupią gotowe oprogramowanie szpiegowskie,
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
i właśnie z tego powodu
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
rząd, dajmy na to, Tunezji,
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
może używać tego samego oprogramowania, co rząd Niemiec.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Wszyscy kupują gotowy produkt.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Federalne Biuro Śledcze USA
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
ma budżet umożliwiający budowę własnej techniki inwigilacyjnej,
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
więc od kilku lat starałem się dowiedzieć,
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
czy oraz w jaki sposób FBI włamuje się
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
do namierzanych komputerów.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Koledzy z organizacji Electronic Frontier Foundation,
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
cywilnej grupy społecznościowej,
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
uzyskali setki dokumentów z FBI,
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
opisujących kolejne generacje technik inwigilacyjnych.
Większość tych dokumentów została intensywnie przeredagowana,
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
ale po zbliżeniu widać na slajdach nazwę
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
"Jednostka Zdalnych Operacji".
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Nigdy wcześniej nie słyszałem o tej jednostce.
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Badam inwigilację od ponad 6 lat,
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
a o tym jeszcze nie słyszałem.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Poszperałem trochę w sieci, żeby dowiedzieć się czegoś więcej
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
i w końcu trafiłem w dziesiątkę,
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
na Linkedln,
sieci społecznościowej dla osób szukających pracy.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Było tam wielu byłych zleceniobiorców rządu USA,
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
którzy kiedyś pracowali
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
dla Jednostki Zdalnych Operacji,
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
i którzy w CV opisywali zaskakująco detalicznie,
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
co robili w dawnej pracy.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Śmiech)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Przekazałem więc te informacje
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
dziennikarce Wall Street Journal, którą dobrze znałem i której ufałem.
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
Skontaktowała się z kilkoma innymi
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
byłymi urzędnikami organów ścigania,
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
którzy potwierdzili,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
że FBI ma dedykowany zespół,
który wyłącznie włamuje się do komputerów
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
inwigilowanych ludzi.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Tak jak Gamma i Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
FBI też umiało zdalnie aktywować
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
kamery internetowe, mikrofony,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
kraść dokumenty i historię wyszukiwarki,
07:19
the works.
183
439505
1684
co dusza zapragnie.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
Rządowe włamania do komputerów to duży problem,
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
bo terroryści, pedofile, handlarze narkotyków,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
dziennikarze i aktywiści praw człowieka
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
używają takich samych komputerów.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Nie ma specjalnego telefonu handlarza narkotyków,
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
ani laptopa dziennikarskiego.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Wszyscy wykorzystujemy tę samą technologię.
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
Oznacza to, że skoro rząd umie się włamać
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
do komputerów tych naprawdę złych ludzi,
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
to może się też włamać
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
do naszych urządzeń.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Rządy całego świata
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
używają tej techniki.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Hakowanie wykorzystują
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
do egzekwowania prawa,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
ale nie było na ten temat żadnej prawdziwej debaty.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
W USA, gdzie mieszkam,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
nie było żadnych posiedzeń kongresu.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Nie uchwalono żadnego prawa,
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
które zezwalałoby na użycie tej metody,
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
a z racji jej potęgi oraz potencjału do nadużyć,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
konieczna jest świadoma, publiczna debata.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Bardzo dziękuję.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7