Christopher Soghoian: Government surveillance — this is just the beginning

130,332 views ・ 2014-03-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Cazacu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
The 2011 Arab Spring
0
12811
1965
Primăvara arabă din 2011
00:14
captured the attention of the world.
1
14776
1803
a captivat atenția întregii lumi.
00:16
It also captured the attention
2
16579
1649
A capturat și atenția
00:18
of authoritarian governments in other countries,
3
18228
2377
unor guverne autoritare ale altor țări,
00:20
who were worried that revolution would spread.
4
20605
2963
care se îngrijorau că revoluția s-ar putea extinde.
00:23
To respond, they ramped up surveillance
5
23568
2077
Ca răspuns, au intensificat monitorizarea
00:25
of activists, journalists and dissidents
6
25645
3096
activiștilor, a jurnaliștilor și a disidenților,
00:28
who they feared would inspire revolution
7
28741
1954
despre care credeau că vor inspira revoluția
00:30
in their own countries.
8
30695
1835
în țările lor.
00:32
One prominent Bahraini activist,
9
32530
2045
Un activist Bahrain de seamă,
00:34
who was arrested and tortured by his government,
10
34575
2110
arestat și torturat de propriul guvern,
00:36
has said that the interrogators showed him
11
36685
1725
a spus că investigatorii i-au arătat
00:38
transcripts of his telephone calls
12
38410
1870
transcrieri ale conversațiilor
00:40
and text messages.
13
40280
1808
și ale mesajelor sale telefonice.
00:42
Of course, it's no secret
14
42088
1656
Evident, nu e un secret
00:43
that governments are able to intercept telephone calls and text messages.
15
43744
3196
că guvernele sunt capabile să intercepteze convorbiri și mesaje telefonice.
00:46
It's for that reason that many activists
16
46940
2372
Acesta e motivul pentru care mulți activiști
00:49
specifically avoid using the telephone.
17
49312
1926
evită intenționat utilizarea telefonului.
00:51
Instead, they use tools like Skype,
18
51238
2348
În schimb, folosesc mijloace ca Skype,
00:53
which they think are immune to interception.
19
53586
2520
despre care cred că sunt imune la interceptare.
00:56
They're wrong.
20
56106
1772
Se înșeală.
00:57
There have now been over the last few years
21
57878
2726
A fost în ultimii cinci ani
01:00
an industry of companies
22
60604
1646
o industrie a companiilor
01:02
who provide surveillance technology to governments,
23
62250
3254
care furnizează tehnologie de monitorizare guvernelor,
01:05
specifically technology that allows those governments
24
65504
2361
în special tehnologie care le permite acelor guverne
01:07
to hack into the computers
25
67865
1653
să se infiltreze în computerele
01:09
of surveillance targets.
26
69518
1595
țintelor supravegherii.
01:11
Rather than intercepting the communications as they go over the wire,
27
71113
2840
În loc să intercepteze comunicațiile pe măsură ce se transmit neincriptate,
01:13
instead they now hack into your computer,
28
73953
2267
se infiltrează în calculatoarele dumneavoastră,
01:16
enable your webcam, enable your microphone,
29
76220
2002
vă pun camera web și microfonul în funcțiune
01:18
and steal documents from your computer.
30
78222
2457
și vă fură documente de pe calculator.
01:20
When the government of Egypt fell in 2011,
31
80679
2833
Atunci când a căzut guvernul egiptean în 2011,
01:23
activists raided the office of the secret police,
32
83512
3401
activiștii au făcut o razie în biroul poliției secrete
01:26
and among the many documents they found
33
86913
1988
și printre numeroasele documente găsite
01:28
was this document by the Gamma Corporation,
34
88901
2317
era și acest document al Corporației Gamma,
01:31
by Gamma International.
35
91218
1801
Gamma International.
01:33
Gamma is a German company
36
93019
1657
Gamma este o companie germană
01:34
that manufactures surveillance software
37
94676
1484
care produce software de supraveghere
01:36
and sells it only to governments.
38
96160
2157
și îl vinde doar guvernelor.
01:38
It's important to note that most governments
39
98317
2007
E important să ținem cont că majoritatea guvernelor
01:40
don't really have the in-house capabilities
40
100324
2066
nu au neapărat capacitate domestică
01:42
to develop this software.
41
102390
1465
de a dezvolta acest software.
01:43
Smaller ones don't have the resources
42
103855
1619
Cele mici nu au resursele
01:45
or the expertise,
43
105474
1776
sau expertiza
01:47
and so there's this market of Western companies
44
107250
3307
și iată că există o piață a companiilor vestice
01:50
who are happy to supply them with the tools
45
110557
1967
care sunt bucuroase să le furnizeze instrumente
01:52
and techniques for a price.
46
112524
1718
și tehnici în schimbul unui preț.
01:54
Gamma is just one of these companies.
47
114242
2606
Gamma e doar una dintre aceste companii.
01:56
I should note also that Gamma never actually sold
48
116848
2908
Menționez că Gamma nu-și vânduseră niciodată
01:59
their software to the Egyptian government.
49
119756
1897
software-ul guvernului egiptean.
02:01
They'd sent them an invoice for a sale,
50
121653
2597
Le-au trimis o factură pentru vânzare,
02:04
but the Egyptians never bought it.
51
124250
1642
dar egiptenii nu l-au cumpărat.
02:05
Instead, apparently, the Egyptian government
52
125892
1724
În schimb, se pare, guvernul egiptean
02:07
used a free demo version of Gamma's software.
53
127616
2633
a folosit o versiune demo gratuită a softului Gamma.
02:10
(Laughter)
54
130249
2775
(Râsete)
02:13
So this screenshot is from a sales video
55
133024
3498
Această imagine de monitor e dintr-un film de vânzare
02:16
that Gamma produced.
56
136522
1565
produs de Gamma.
02:18
Really, they're just emphasizing
57
138087
1983
De fapt, încearcă să accentueze
02:20
in a relatively slick presentation
58
140070
1651
într-o prezentare destul de isteață
02:21
the fact that the police can sort of sit
59
141721
2193
faptul că poliția poate sta
02:23
in an air-conditioned office
60
143914
1450
într-un birou cu aer condiționat
02:25
and remotely monitor someone
61
145364
1411
și monitoriza de la distanță pe cineva
02:26
without them having any idea that it's going on.
62
146775
2175
fără ca acea persoană să aibă habar ce se întâmplă.
02:28
You know, your webcam light won't turn on.
63
148950
2035
Știți, becul de la webcam nu vi se va aprinde.
02:30
There's nothing to indicate that the microphone is enabled.
64
150985
3354
Nu există niciun indiciu că microfonul e activat.
02:34
This is the managing director of Gamma International.
65
154339
3335
Acesta e directorul general al companiei Gamma international.
02:37
His name is Martin Muench.
66
157674
1861
Numele său este Martin Muench.
02:39
There are many photos of Mr. Muench that exist.
67
159535
2931
Există multe poze cu domnul Muench.
02:42
This is perhaps my favorite.
68
162466
1852
Asta e probabil preferata mea.
02:44
I'm just going to zoom in a little bit onto his webcam.
69
164318
2144
Voi face un zoom pe camera lui video pentru o secundă.
02:46
You can see there's a little sticker
70
166462
1668
Vedeți că e un abțibild
02:48
that's placed over his camera.
71
168130
1893
plasat pe camera lui.
02:50
He knows what kind of surveillance is possible,
72
170023
2533
Dumnealui știe ce fel de monitorizare e posibilă
02:52
and so clearly he doesn't want it to be used
73
172556
1806
și clar nu vrea să fie folosită
02:54
against him.
74
174362
1602
împotriva lui.
02:55
Muench has said that he intends
75
175964
1924
Muench a zis că intenționează
02:57
for his software to be used
76
177888
1664
ca software-ul lui să se folosească
02:59
to capture terrorists and locate pedophiles.
77
179552
2983
la capturarea teroriștilor și la localizarea pedofililor.
03:02
Of course, he's also acknowledged that once
78
182535
1796
Desigur, a recunoscut că odată
03:04
the software has been sold to governments,
79
184331
2155
ce software-ul este vândut guvernelor,
03:06
he has no way of knowing how it can be used.
80
186486
3825
nu mai are de unde ști cum e folosită.
03:10
Gamma's software has been located on servers
81
190311
1850
Software-ul Gamma a fost localizat pe serverele
03:12
in countries around the world,
82
192161
1656
țărilor din lumea înteragă,
03:13
many with really atrocious track records
83
193817
2391
multe dintre ele cu palmaresuri atroce
03:16
and human rights violations.
84
196208
1561
și cu violări ale drepturilor omului.
03:17
They really are selling their software around the world.
85
197769
3395
Chiar își vând software-ul în întreaga lume.
03:21
Gamma is not the only company in the business.
86
201164
2301
Gamma nu e singura companie din domeniu.
03:23
As I said, it's a $5 billion industry.
87
203465
2751
După cum ziceam, e o afacere de $5 miliarde.
03:26
One of the other big guys in the industry
88
206216
2839
Unul dintre ceilalți uriași ai industriei
03:29
is an Italian company called Hacking Team.
89
209055
2395
este o companie italiană numită Hacking Team.
03:31
Now, Hacking Team has what is probably
90
211450
1725
Hacking Team are probabil
03:33
the slickest presentation.
91
213175
1970
cea mai șmecheră prezentare.
03:35
The video they've produced is very sexy,
92
215145
3028
Prezentarea video pe care au produs-o e foarte sexy,
03:38
and so I'm going to play you a clip
93
218173
1648
așa că voi rula un clip
03:39
just so you can get a feel
94
219821
1314
ca să aveți o idee
03:41
both for the capabilities of the software
95
221135
1831
despre capabilitățile acestui software,
03:42
but also how it's marketed
96
222966
1906
dar și despre felul în care e comercializată
03:44
to their government clients.
97
224872
1768
clienților guvernelor lor.
03:46
(Video) Narrator: You want to look through your target's eyes.
98
226640
3516
(Video) Narator: Vrei să vezi prin ochii țintei tale.
03:50
(Music)
99
230179
1884
(Muzică)
03:52
You have to hack your target.
100
232063
3002
Trebuie să te infiltrezi în viața țintei tale.
03:55
["While your target is browsing the web, exchanging documents, receiving SMS, crossing the borders"]
101
235065
6316
[“În timp ce ținta face browsing pe rețea, face schimb de documente, primește SMS-uri, trece granițele”]
04:01
You have to hit many different platforms.
102
241381
2923
Trebuie să lovești de pe platforme diferite.
04:04
["Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux"]
103
244304
3880
[“Windows, OS X, iOS, Android, Blackberry, Symbian, Linux”]
04:08
You have to overcome encryption
104
248184
2468
Trebuie să surmontezi criptarea
04:10
and capture relevant data.
105
250652
2897
și să capturezi date relevante.
04:13
[Skype & encrypted calls, target location, messaging, relationships,
106
253549
4559
[Skype și convorbiri telefonice criptate, locația țintei, mesaje, relații,
04:18
web browsing, audio & video"]
107
258108
3172
browsing online, documente audio și video]
04:21
Being stealth and untraceable.
108
261280
4160
Fiind ascuns și indetectabil.
04:25
["Immune to any protection system Hidden collection infrastructure"]
109
265440
3274
[“Imun față de orice sistem de securitate. Infrastructură cu stocare ascunsă”]
04:28
Deployed all over your country.
110
268714
4105
Folosit în întreaga ta țară.
04:32
["Up to hundreds of thousands of targets Managed from a single spot"]
111
272819
4534
[“Până la sute de mii de ținte controlate dintr-un singur loc.”]
04:37
Exactly what we do.
112
277353
3322
Exact ceea ce facem noi.
04:40
Christopher Soghoian: So, it would be funny if it wasn't true,
113
280675
2263
Christopher Soghoian: Ar fi nostim dacă n-ar if adevărat,
04:42
but, in fact, Hacking Team's software
114
282938
1788
dar, în realitate, softul companiei Hacking Team
04:44
is being sold to governments around the world.
115
284726
2948
se vinde guvernelor din lumea întreagă.
04:47
Last year we learned, for example,
116
287674
1752
Anul trecut am aflat, de exemplu,
04:49
that it's been used to target Moroccan journalists by the Moroccan government.
117
289426
4048
că fusese folosit pentru a viza jurnaliști marocani de către guvernul Marocului.
04:53
Many, many countries it's been found in.
118
293474
2544
A fost găsit în multe, multe țări.
04:56
So, Hacking Team has also been actively courting
119
296018
3124
Așadar, Hacking Team a mai flirtat activ
04:59
the U.S. law enforcement market.
120
299142
2343
piața americană de aplicare a legii.
05:01
In the last year or so, the company
121
301485
2283
Cam de un an de zile, compania
05:03
has opened a sales office in Maryland.
122
303768
4776
a deschis un birou de vânzări în Maryland.
05:08
The company has also hired a spokesperson.
123
308544
2114
Compania a angajat și un purtător de cuvânt.
05:10
They've been attending
124
310658
1537
Au participat la conferințe
05:12
surveillance industry conferences
125
312195
1597
ale industriei de monitorizare
05:13
where law enforcement officials show up.
126
313792
2015
la care s-au prezentat și oficialități ale forțelor de siguranță națională.
05:15
They've spoken at the conferences.
127
315807
1834
Au vorbit la conferințe.
05:17
What I thought was most fascinating was
128
317641
1588
Ceea ce mi s-a părut cel mai fascinant,
05:19
they've actually paid for the coffee break
129
319229
2101
au și plătit pentru pauza de cafea
05:21
at one of the law enforcement conferences
130
321330
1940
la una dintre conferințele despre aplicarea legii,
05:23
earlier this year.
131
323270
1493
spre începutul acestui an.
05:24
I can't tell you for sure that Hacking Team
132
324763
2099
Nu vă pot spune cu siguranță dacă Hacking Team
05:26
has sold their technology in the United States,
133
326862
2725
și-au vândut tehnologia în Statele Unite,
05:29
but what I can tell you that if they haven't sold it,
134
329587
1971
dar vă pot spune că dacă nu au vândut-o,
05:31
it isn't because they haven't been trying hard.
135
331558
3175
sigur nu e pentru că n-au încercat destul.
05:34
So as I said before,
136
334733
2042
Așadar, după cum am mai spus,
05:36
governments that don't really have the resources
137
336775
1920
guvernele care nu au resursele
05:38
to build their own tools will buy
138
338695
1596
pentru a-și construi singure unelte vor cumpăra
05:40
off-the-shelf surveillance software,
139
340291
1410
software de supraveghere de-a gata
05:41
and so for that reason,
140
341701
1388
și din acest motiv,
05:43
you see that the government of, say, Tunisia,
141
343089
2716
vedeți că spre exemplu, guvernul Tunisiei
05:45
might use the same software as the government of Germany.
142
345805
2188
poate folosi același software ca și guvernul Germaniei.
05:47
They're all buying off-the-shelf stuff.
143
347993
2272
Toți cumpără lucruri de-a gata.
05:50
The Federal Bureau of Investigation in the United States
144
350265
2199
Biroul Federal de Investigații al Statelor Unite (FBI)
05:52
does have the budget to build their own surveillance technology,
145
352464
2762
are bugetul necesar pentru a-și construi propria tehnologie de supraveghere
05:55
and so for several years, I've been trying
146
355226
1781
așa că de câțiva ani tot încerc
05:57
to figure out if and how the FBI
147
357007
2391
să-mi dau seama dacă și cum face FBI-ul
05:59
is hacking into the computers of surveillance targets.
148
359398
2898
infiltrarea în computerele țintelor monitorizate.
06:02
My friends at an organization called the Electronic Frontier Foundation --
149
362296
3153
Prietenii mei de la o organizație Fundația Frontierei Electronice --
06:05
they're a civil society group —
150
365449
2312
un grup de societate civilă --
06:07
obtained hundreds of documents from the FBI
151
367761
2492
au obținut sute de documente de la FBI
06:10
detailing their next generation of surveillance technologies.
152
370253
2848
în care prezentau în detaliu următoarea generație de tehnologii de supraveghere.
06:13
Most of these documents were heavily redacted,
153
373101
2634
Multe dintre aceste documente au fost redactate din plin,
06:15
but what you can see from the slides,
154
375735
2816
dar ceea ce puteți desluși din aceste diapozitive,
06:18
if I zoom in, is this term:
155
378551
1962
dacă fac un zoom, este termenul:
06:20
Remote Operations Unit.
156
380513
1820
Unitatea de Operațiuni la Distanță.
06:22
Now, when I first looked into this,
157
382333
2234
Când m-am uitat prima oară peste acest document,
06:24
I'd never heard of this unit before.
158
384567
2070
nu mai auzisem de unitatea asta.
06:26
I've been studying surveillance for more than six years.
159
386637
2302
Studiez monitorizare de peste 6 ani.
06:28
I'd never heard of it.
160
388939
1285
Nu auzisem niciodată de ea.
06:30
And so I went online and I did some research,
161
390224
1963
Prin urmare, am făcut cercetări online
06:32
and ultimately I hit the mother lode
162
392187
2125
și într-un final, am dat peste premiul cel mare
06:34
when I went to LinkedIn,
163
394312
1634
când am intrat pe LinkedIn
06:35
the social networking site for job seekers.
164
395946
2569
rețeaua socială a persoanelor care caută o slujbă.
06:38
There were lots of former U.S. government contractors
165
398515
2913
Erau mulți foști colaboratori ai guvernului american
06:41
who had at one point worked
166
401428
1387
care lucraseră, la un moment dat,
06:42
for the Remote Operating Unit,
167
402815
1309
pentru Unitatea de Operare la Distanță
06:44
and were describing in surprising detail on their CVs
168
404124
3414
și descriau surprinzător de detaliat în CVurile lor
06:47
what they had done in their former job.
169
407538
2031
ce făcuseră la fosta slujbă.
06:49
(Laughter)
170
409569
2222
(Râsete)
06:51
So I took this information
171
411791
1987
Am luat această informație
06:53
and I gave it to a journalist that I know and trust at the Wall Street Journal,
172
413778
3744
și i-am dat-o unui jurnalist pe care îl cunosc în care am încredere de la Wall Street Journal
06:57
and she was able to contact several other
173
417522
1801
și ea a reușit să contacteze numeroși alți oficiali
06:59
former law enforcement officials
174
419323
1754
ai fostelor servicii de protecție națională
07:01
who spoke on background and confirmed
175
421077
1806
care au spus, sub anonimat,
07:02
that yes, in fact, the FBI has a dedicated team
176
422883
3359
că într-adevăr, FBI-ul are o echipă specială
07:06
that does nothing but hack into the computers
177
426242
2136
care nu face altceva decât să se infiltreze în computerele
07:08
of surveillance targets.
178
428378
1526
țintelor monitorizate.
07:09
Like Gamma and Hacking Team,
179
429904
1888
Precum Gamma și Hacking Team,
07:11
the FBI also has the capability
180
431792
2117
FBI-ul are deasemeni capacitatea
07:13
to remotely activate webcams, microphones,
181
433909
3394
de a activa camere web, microfoane,
07:17
steal documents, get web browsing information,
182
437303
2202
de a fura documente, de a obține informații despre browsing online,
07:19
the works.
183
439505
1684
tot tacâmul.
07:21
There's sort of a big problem
184
441189
1822
E o problemă mare legată de faptul
07:23
with governments going into hacking,
185
443011
1600
că guvernele se orientează spre hacking
07:24
and that's that terrorists, pedophiles,
186
444611
2519
și anume că teroriștii, pedofilii,
07:27
drug dealers, journalists and human rights activists
187
447130
2911
traficanții de droguri, jurnaliștii și activiștii drepturilor omului
07:30
all use the same kinds of computers.
188
450041
2271
toți folosesc același tip de computer.
07:32
There's no drug dealer phone
189
452312
2047
Nu există un telefon al traficantului de droguri
07:34
and there's no journalist laptop.
190
454359
1966
și nu există laptopul jurnalistului.
07:36
We all use the same technology,
191
456325
2234
Toți folosim aceeași tehnologie
07:38
and what that means then is that for governments
192
458559
1894
însemnând că pentru ca guvernele
07:40
to have the capability to hack into the computers
193
460453
2117
să aibă capacitatea de a se infiltra în calculatoarele
07:42
of the real bad guys,
194
462570
1699
băieților răi,
07:44
they also have to have the capability
195
464269
1976
trebuie să aibă și capacitatea
07:46
to hack into our devices too.
196
466245
2185
de a se infiltra în dispozitivele noastre.
07:48
So governments around the world
197
468430
1752
Așadar, guvernele din lumea întreagă
07:50
have been embracing this technology.
198
470182
1461
au adoptat această tehnologie.
07:51
They've been embracing hacking
199
471643
1605
Au adoptat hackingul
07:53
as a law enforcement technique,
200
473248
1820
ca tehnică de aplicare a legii,
07:55
but without any real debate.
201
475068
1950
dar fără o dezbatere concretă.
07:57
In the United States, where I live,
202
477018
1819
În Statele Unite, unde locuiesc,
07:58
there have been no congressional hearings.
203
478837
1825
nu au existat audieri ale congresului.
08:00
There's no law that's been passed
204
480662
1961
Nu s-a promulgat nici o lege
08:02
specifically authorizing this technique,
205
482623
2073
care să autorizeze această tehnică, în particular
08:04
and because of its power and potential for abuse,
206
484696
2669
și datorită puterii sale și a potențialului ei de abuz,
08:07
it's vital that we have an informed public debate.
207
487365
2947
e vital să avem o dezbatere publică informată.
08:10
Thank you very much.
208
490312
1946
Vă mulțumesc.
08:12
(Applause)
209
492258
1556
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7