Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,693 views ・ 2014-03-06

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Eduard de Zwart Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Deze automaat staat in Los Angeles
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
in een winkelcentrum. Hij verkoopt visseneitjes.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
Een automaat waar je kaviaar kunt kopen.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Dit is de Art-o-mat.
Een automaat die kunst verkoopt,
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
allerlei kleine kunstvoorwerpen
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
zoals houten blokjes of luciferdoosjes,
in een beperkte oplage.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
Oliver Medvedik is geen automaat,
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
maar medeoprichter van Genspace,
een biolab in Brooklyn, New York,
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
waar je les kunt volgen,
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
en kunt leren hoe je lichtgevende E. colibacteriën kweekt,
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
of hoe je een DNA-staal neemt van een aardbei.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
Een jaar geleden heb ik gezien hoe Oliver dat deed bij een aardbei.
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
Dat bracht me op het bizarre pad
waarover ik het nu wil hebben.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
DNA van een aardbei is fascinerend omdat het zo mooi is.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
Ik had DNA nooit als iets moois gezien,
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
totdat ik het in deze vorm zag.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
De meeste mensen, vooral kunstenaars
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
gaan meestal anders om met wetenschap.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
Ik heb me meteen aangesloten bij Genspace.
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
Als je DNA van een aardbei kunt nemen,
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
kan het dan ook bij mensen?
Een minuut of tien later
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
schudden we buisjes met DNA,
en bedachten we een protocol voor DNA-extractie bij mensen.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
Eerst ben ik bij mezelf begonnen.
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
Zo ziet m'n eigen DNA er uit.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Tijdens een etentje met kunstenaars
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
zat ik te vertellen over het DNA-project.
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
Ze konden niet geloven dat je DNA echt kan zien.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
Laten we maar meteen een voorraadje maken, zei ik.
Toen ben ik elke vrijdag etentjes bij mij thuis gaan organiseren.
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
Mensen kwamen gewoon bij me langs,
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
en we namen DNA-stalen bij ze af.
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
Ik heb dat allemaal gefilmd
omdat het eigenlijk best wel grappige beelden oplevert.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(Gelach)
Het zijn mensen die zich niet bezighouden
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
met wetenschap. Gewoon nooit.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
Dat kun je wel zien aan de manier waarop ze reageren.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
Ze raakten erdoor gefascineerd.
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
Ik vond het spannend om te zien
dat ze wetenschap leuk gingen vinden.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
Toen ben ik regelmatig avondjes gaan organiseren.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
Beetje raar om zo je vrijdagavond door te brengen,
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
maar zo is het begonnen.
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
Van al m'n vrienden
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
ben ik DNA gaan verzamelen in buisjes,
en die heb ik toen geordend.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
Dat zag er zo uit.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
Dat heeft me toen aan het denken gezet.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
Ten eerste leek het op m'n Facebook-fotogalerij.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
Eigenlijk heb ik een soort genetisch netwerk gemaakt,
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
een genetisch sociaal netwerk.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
Toen een vriend een keer bij me langskwam,
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
en hij het op tafel zag liggen, had hij zoiets van:
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
Waarom zijn ze genummerd? Is deze persoon zeldzamer dan die?
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
Daar had ik niet eens over nagedacht.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Ik had ze gewoon genummerd in volgorde van DNA-afname.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Dat zette me aan het denken over speelgoed.
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
Over die rage van het moment:
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
speelgoed in doosjes waarvan je de inhoud niet weet.
Apart speelgoed dat je kunt verzamelen.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
Je koopt een doos, maar je weet niet wat er inzit.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
En als je hem openmaakt,
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
zit er allerlei speelgoed in.
Dat vond ik interessant.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
Ik dacht toen aan de automaat met kaviaar en de Art-o-mat.
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
Op een avond maakte ik een tekening van een automaat.
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
Ik wou er een schilderij van maken.
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
Het buisje met mijn DNA stond voor me.
Opeens zag ik een prachtige connectie
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
tussen de DNA-strengen en de ringen van een automaat.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
Dus besloot ik er een kunst-installatie van te maken.
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
Ik noemde het de DNA Vending Machine.
Dit is hem.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Muziek)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
Een installatie over de steeds groter wordende toegang tot de biotechnologie.
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
Voor weinig geld kun je een staal kopen
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
van menselijk DNA uit een gewone automaat.
03:26
(Music)
78
206719
2515
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
In de verpakking van elke staal
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
zit een foto van de eigenaar van het DNA.
03:50
(Music)
81
230009
2537
De DNA-automaat behandelt DNA
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
als iets dat je kunt verzamelen en geeft een beeld
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
van de juridische aspecten van het eigendomsrecht van DNA.
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
Gabriel Barcia-Colombo: De DNA Vending Machine
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
staat in een paar galerieën in New York.
De verkoop loopt als een trein.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
We zitten in de eerste serie van 100 stuks,
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
en hopelijk komt er gauw een nieuwe.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Eigenlijk zie ik ze liever in een station,
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
zoals Grand Central of Penn Station,
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
naast de andere automaten die daar altijd al staan.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Met dit kunstproject, en met al m'n kunst
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
wil ik het publiek een vraag voorleggen:
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
als de biotechnologie en het ordenen van DNA
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
net zo goedkoop wordt als bijvoorbeeld slijpen met een laser,
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
of 3D-printen of kaviaar kopen uit een automaat,
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
wil je dan nog steeds dat je DNA uit een automaat te koop is,
en hoeveel zou je staal dan waard zijn?
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
Zou je het DNA van iemand anders kopen,
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
en wat zou je er dan mee kunnen doen?
Dank u.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7